# mk/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tg/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Пред неколку години , се чувствував како да бев заглавен , па затоа одлучив да тргнам по стапките на познатиот американски филозоф , Морган Спарлок , и да пробам нешто ново за 30 дена .
(trg)="1"> Чанд сол пеш ман хис кардам , ки дар кухнапарасти фуру рафтам , ба хулоса омадам , ки намунаи файласуфи бузурги амрикои Морган Сперлокро пайрави кунам : чизи наверо дар давоми 30 руз кардан .
(src)="2"> Идејата е всушност прилично едноставна .
(trg)="2"> Фикр бисёр одди аст .
(src)="3"> Најдете нешто што отсекогаш сте сакале да го внесете во животот и пробајте го во следните 30 дена .
(trg)="3"> Ба ёд биёред чизеро , ки шумо доим мехостед иваз кунед дар зиндаги ва инро хар руз дар давоми 30 руз такрор кунед .
(src)="4"> Произлегува дека , 30 денови е вистинската должина на време за да додадеме или избришеме навики , како на пример гледањето вести , од нашиот живот .
(trg)="4"> Маълум мешавад , ки 30 руз мухлати кифоя аст барои пайдо кардани одат ё даст кашидан аз он- масалан , аз тамошои ахборот абади .
(src)="5"> Научив неколку работи за време на 30 дневните предизвици .
(trg)="5"> Дар давоми ин мохи кор аз болои худ , ман чизеро омухтам .
(src)="6"> Првата работа беше , што наместо месеците да минуваат и да се забораваат , овојпат сè беше многу полесно за памтење .
(trg)="6"> Якум , пештар мох аз мох мегузашт ва фаромуш мешуд , аммо хозир вакт хеле хуб дар ёд мемонад .
(src)="7"> Ова беше еден од предизвиците кога правев слика секој ден во месецот .
(trg)="7"> Дар тули ин тачриба ман хар руз дар давоми мох расм мегирифтам .
(src)="8"> И се сеќавам точно каде бев и што правев тој ден .
(trg)="8"> Ман аник дар ёд дорам , ки дар ин рузхо дар кучо будам ва ба чи кор машгул будам .
(src)="9"> Исто така забележав дека како што започнав да преземам сè потешки 30- дневни предизвици , мојата самоувереност растеше .
(trg)="9"> Ман боз дидам , ки вакте , ки ман супоришхоро душвор кардам ё микдорашонро зиёд кардам , бовариям дар худам устувор шуд .
(src)="10"> Од еден компјутерски чудак се претворив во тип кој вози велосипед до работа , заради забава .
(trg)="10"> Аз донояки доим дар назди компютер менишастаги ман ба шахсе табдил ёфтам , ки бо дучарха ба кор меравад танхо барои халоват .
(src)="11"> Дури , минатата година , успеав да се искачам на Килиманџаро , највисоката планина во Африка .
(trg)="11"> Дар соли гузашта ман ба кухи Килиманчаро , кухи баландтарини Африка баромадам .
(src)="12"> Никогаш немаше да станам толкав авантурист доколку не започнев со моите 30- дневни предизвици .
(trg)="12"> Пештар ман ин хел бачаи фаъол набудам , то он даме , ки тачрибаи 30 рузаро огоз накардам .
(src)="13"> Исто така открив дека доколку навистина сакате многу , можете да направите било што за 30 денови .
(trg)="13"> Боз ман фахмидам , ки агар ту чизеро бисёр сахт хохи , дар давоми 30 руз мумкин аст ки хамаашро ба даст ори .
(src)="14"> Дали некогаш сте сакале да напишете роман ?
(trg)="14"> Шумо ягон вакт мехостед асар нависед ?
(src)="15"> Секој ноември , десетици илјади луѓе , се обидуваат да напишат роман од 50 . 000 зборови почнувајќи од нула за 30 денови .
(trg)="15"> Хар мохи ноябр хазорон одамон мекӯшанд асари худро , иборат аз 50 хазор калима дар давоми 30 руз , нависанд .
(src)="16"> Произлегува дека , сè што треба да направите е да напишете 1 . 667 зборови дневно за еден месец .
(trg)="16"> Маълум мешавад , ки чизе , ки даркор аст навиштани 1667 калима хар руз , дар давоми мох .
(src)="17"> Така и направив .
(trg)="17"> Ва ман санчидам .
(src)="18"> Патем , тајната е да не отидете на спиење додека не ги напишете потребните зборови во денот .
(trg)="18"> Хамаи сираш дар он аст , ки танбали накарда хоб накуни , пеш аз он , ки меъёри харрузаи калимахоро нанависи .
(src)="19"> Можеби ќе бидете ненаспани , но ќе го завршите романот .
(trg)="19"> Мумкин шумо аз хоб сер нашавед , вале асари худро тамом мекунед .
(src)="20"> Сега , дали мојата книга е следниот добар Aмерикански роман ?
(trg)="20"> Оё китоби ман асари бузурги амрикои шуд ?
(src)="21"> Не .
(trg)="21"> Нее .
(src)="22"> Го напишав за само еден месец .
(trg)="22"> Ман инро дар давоми мох навиштам .
(src)="23"> Тој е ужасен .
(trg)="23"> Вай дахшат аст .
(src)="24"> Но до крајот на мојот живот , доколку го сретнам Џон Хоџман на ТЕД забава , нема да морам да кажам ,
(trg)="24"> Вале минбаъд , агар дар шабнишинии TED ман Чон Хочманро бинам , ман мачбур намешавам гуям , ки :
(src)="25"> " Јас сум компјутерски научник . "
(trg)="25"> " Ман мутахассиси соҳаи ҳисобам " .
(src)="26"> Не , доколку сакам ќе можам да кажам , " Јас сум романописец . "
(trg)="26"> Холо агар ман хоҳам , мегуям : " Ман нависандаам " .
(src)="27"> ( Смеење )
(trg)="27"> ( Ханда )
(src)="28"> Еве уште една работа која сакам да ја напоменам .
(trg)="28"> Акнун , охирон чизе , ки ман мехостам гуям .
(src)="29"> Научив дека кога правам мали , одржливи промени , работи кои можев да ги одржувам , тие полесно се одржуваа .
(trg)="29"> Ман фаҳмидам , ки вакте , ки ман дигаргунии хурд ва боаклона кунам , чизе , ки метавонад давом ёбад , онҳо осонтар ба оддат табдил меёбанд .
(src)="30"> Нема ништо погрешно во големи , луди промени .
(src)="31"> Всушност , тие се многу забавни .
(trg)="30"> Дигаргунихои калон ҳам хубанд , онҳо метавонанд дарёи хурсанди биёранд .
(src)="32"> Но тие потешко се одржуваат .
(trg)="31"> Аммо онҳо имконияти хурдтари мустаҳкамшави доранд .
(src)="33"> Кога се откажав од шеќер за 30 денови , триесет и првиот ден изгледаше вака .
(trg)="32"> Вакте , ки ман хурдани шириниро дар давоми 30 руз партофтам , рузи 31 ин хел буд .
(src)="34"> ( Смеење )
(trg)="33"> ( Ханда )
(src)="35"> Еве го моето прашање до Вас :
(src)="36"> Што чекате ?
(trg)="34"> Ва ман мехоҳам аз шумо пурсам , ки чиро шумо интизоред ?
(src)="37"> Ви гарантирам дека следните 30 денови ќе поминат сакале Вие или не , па зашто не смислите нешто што отсекогаш сте сакале и пробајте го во следните 30 денови .
(trg)="35"> Ба шумо кавл медиҳам , ки 30 руз мегузарад , маъкул аст ин ба мо ё не , барои чи ба ёд наоред чизеро , ки шумо доим мехостед кунед ва огоз кунед инро дар давоми 30 рузи оянда .
(src)="38"> Благодарам .
(trg)="36"> Раҳмат .
(src)="39"> ( Аплауз ) .
(trg)="37"> ( Карсак )
# mk/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tg/DUG16ULTBs7a.xml.gz
(src)="1"> Здраво .
(src)="2"> Овде сум да зборувам со вас за важноста на признанието , восхитот и на " благодарам " , и како тоа да се направи на посебен начин и оригинално .
(trg)="1"> Салом , ман ин чо барои онам , ки бо шумо дар бораи мухимияти таъриф , мафтуни ва миннатдори , ва инчунин онхо чудогона ва самими бошанд сухбат кунам .
(src)="3"> Се заинтересирав за ова затоа што , забележав кај себе и додека растев , и сè до пред неколку години , дека кога сакав да кажам благодарам на некого , кога сакав да дадам признание , или кога сакав некој друг да ми даде признание , едноставно ќе застанев .
(trg)="2"> Ман дар ин бора вакте фикр кардам , ки ман аз пушти худам дидам , ки дар кудакиям ва то чанде пеш , вакте , ки ман ба касе ташаккур гуфтан мехостам , таъриф кардан мехостам , мехостам , ки маро таъриф кунанд , ман барои чизе меистодам .
(src)="4"> И се прашував , зошто ?
(trg)="3"> Ва ман худамро пурсидам , барои чи ?
(src)="5"> Се срамев , се чувствував засрамена .
(trg)="4"> Ман шарм ва махдудиятро хис мекардам .
(src)="6"> И тогаш дојде моето прашање , дали сум јас единствената што го прави ова ?
(trg)="5"> Ва ман аз худ суол кардам , ман танхо ин хелам ?
(src)="7"> И решив да истражувам .
(trg)="6"> Ва ман карор додам , ки инро тадкик кунам .
(src)="8"> За среќа работам во институција за рехабилитација , па гледам многу луѓе кои се соочуваат со животот и смртта заради зависност .
(trg)="7"> Ба ман муяссар шуд , ки ман дар маркази сафедкуни кор кунам , барои хамин ман бисёр одамонеро , ки бо тобеияти худ зиндаги мекунанд ва бо он мемуранд мебинам .
(src)="9"> И понекогаш сè сведува на нешто толку едноставно , како на пример нивната главна болка е што починал нивниот татко без никогаш да им каже дека се гордее со нив .
(trg)="8"> Баъзан хамаи ин ба маънои одди меояд , масалан , чарохати чукурирухии онхо мумкин дар он бошад , ки падари онхо мурд , вале ягон калима дар бораи он , ки чи хел бо он фахр мекард нагуфт .
(src)="10"> Но , тогаш ќе слушнат од нивното семејство и пријателите дека таткото им кажувал на сите други дека се гордее со него , но , никогаш не му кажал на својот син .
(trg)="9"> Вале баъд вай аз хамаи оила ва дустон мешунид , ки падар ба хама мегуфт , ки чи хел у бо вай фахр мекунад , вале у хеч гох инро ба писари худ намегуфт .
(src)="11"> Тоа е затоа што тој не знаел дека на синот му треба да го слушне тоа .
(trg)="10"> Ин барои он , ки у намедонист , ки ба писараш инро шунидан лозим аст .
(src)="12"> Па , моето прашање е : зошто не ги бараме работите кои ни требаат ?
(trg)="11"> Ва ин саволи ман , барои чи мо ба чизе , ки мухточем намепурсем ?
(src)="13"> Познавам еден господин кој е оженет веќе 25 години кој копнее да ја слушне неговата сопруга како вели ,
(trg)="12"> Ман як мардро медонам, ки 25 сол боз хандор аст , гарму чушон мехохад , ки занаш ба вай гуяд :
(src)="14"> " Ти благодарам што заработуваш доволно за да можам да останам дома со децата , " но , не сака да праша .
(trg)="13"> " Ташаккур ба ту , ки оиларо таъмин мекуни ва ман метавонам дар хона шинам ва кудаконро нигохубин кунам " , — вале вай инро талаб намекунад .
(src)="15"> Познавам една жена која е многу добра во тоа .
(trg)="14"> Ва ман занеро медонам , ки дар ин кор муваффак шудааст .
(src)="16"> Таа , еднаш неделно го гледа сопругот и вели :
(trg)="15"> Вай як бор дар хафта бо шавхараш вомехурад ва мегуяд :
(src)="17"> " Навистина би сакала да ми заблагодариш за сите овие работи кои ги сработив дома и со децата . "
(trg)="16"> " Ман мехостам , ки ту ба ман миннатдори баён куни , барои хамаи корхое , ки ман барои хона ва кудакон мекунам . "
(src)="18"> И тој вели : " О , ова е прекрасно , ова е прекрасно . "
(trg)="17"> Ва вай мегуяд :
(trg)="18"> " О ин чи хел бонафъ аст , бо нафъ аст . "
(src)="19"> И признанието навистина треба да биде оригинално , но , таа е заслужна за тоа .
(trg)="19"> Таъриф бояд самими бошад , вале вай масъулиятро ба худаш барои ин мегирад .
(src)="20"> И една моја пријателка , Ејприл , со која се знам уште од градинка , им се заблагодарува на нејзините деца што ги прават своите домашни работи .
(trg)="20"> Як дугонаи ман Эйприл , кибо вай аз богча дусти доштем , кудакони худро барои ичро намудани ухдадорихои хонагиашон миннатдори мекард .
(src)="21"> И таа вели :
(trg)="21"> Вай мегуяд :
(src)="22"> " Зошто да не им се заблагодарам , и покрај тоа што тие би требало да го прават тоа ? "
(trg)="22"> " Барои чи ман онхоро миннатдори накунам , хатто агар онхо бояд ин корхоро кунанд . "
(src)="23"> Па , прашањето е : дали го избегнував оба порано ?
(trg)="23"> Акнун , савол дар он аст , ки барои чи ман инро мукобилият мекунам ?
(src)="24"> Зошто другите луѓе го избегнуваа ?
(trg)="24"> Барои чи дигарон инро мукобилият мекунанд ?
(src)="25"> Зошто можам да речам :
(trg)="25"> Барои чи ман метавонам гуфта :
(src)="26"> " Би сакала стекот да биде средно печен ,
(src)="27"> Ми требаат чевли број 39 , " но не можам да кажам ,
(trg)="26"> " Ман стейки нимбирён мехохам , ба ман пояфзоли андозаи шашум даркор аст " , — вале нагуям :
(src)="28"> " Би сакал ли да ми дадеш признание на овој начин ? "
(trg)="27"> " Метавонед маро барои ин таъриф кунед ? "
(src)="29"> А , тоа е затоа што давам важни информации за себе .
(trg)="28"> Ин барои он аст , ки бо чунин усул ман ба шумо ахборотро нисбати худам медихам .
(src)="30"> Ти кажувам за што сум несигурна .
(trg)="29"> Ман ба шумо чои сустии худро мегуям .
(src)="31"> Ти кажувам во што ми треба твојата помош .
(trg)="30"> Ман ба шумо мегуям , ки дар кучо ёрии шумо ба ман лозим аст .
(src)="32"> Те третирам тебе , мојот внатрешен круг , како ти да си непријател .
(trg)="31"> Ва ман бо шумо чунин муносибат мекунам , ки гуё шумо душманони ман хастед .
(src)="33"> Зошто , што можеш да направиш ти со тие податоци ?
(trg)="32"> Барои он , ки шумо бо ин чи кор карда метавонед ?
(src)="34"> Би можел да ме занемариш .
(trg)="33"> Шумо метавонед ба назар нагиред .
(src)="35"> Би можел да го злоупотребиш тоа .
(trg)="34"> Шумо метавонед аз боварии ман суистифода кунед .
(src)="36"> Или би можел всушност да ми ја исполниш потребата .
(trg)="35"> Ва ё шумо метавонед маро факат дастгири кунед .
(src)="37"> И го однесов мојот велосипед во продавницата за велосипеди - ми се допаѓа ова - истиот велосипед , за тие да направат нешто што се вика " балансирање " на тркалата .
(trg)="36"> Ман хангоме , ки дучархаамро ба устохона бурдам — ман инро дуст медорам — хамон дучархаро , ва он чо онхо чизе , ки " танзим " - и чарх ном дорад , мекунанд .
(src)="38"> Човекот рече :
(trg)="37"> Чавон мегуяд :
(src)="39"> " Знаеш , кога ги балансираш тркалата , велосипедот станува многу подобар . "
(trg)="38"> " Шумо медонед , ки вакте чарххоро танзим мекуни , дучарха бехтар мешавад . "
(src)="40"> Го земам назад истиот велосипед , а , тие ги отстраниле сите мали искривувања од истите тркала кои ги имам веќе две и пол години , и мојот велосипед изгледа како нов .
(trg)="39"> Ман хамон дучархаи худро пас гирифтам , вале онхо хамаи он нуксонхои хурде , ки дар хамон чарххо 2, 5 сол пеш мавчуд буд , ислох карданд , ва дучархаи ман ба мисли нав шуд .
(src)="41"> Затоа , ќе ве предизвикам сите вас .
(trg)="40"> Хамин тавр ман ба шумо супориш медихам .
(src)="42"> Сакам да ги балансирате своите тркала : бидете искрени за признанието кое сакате да го слушнете .
(trg)="41"> Ман мехохам , ки шумо чарххои худро танзим кунед : бо таърифе , ки шумо мехостед шунавед , хак бошед .
(src)="43"> Што сакате да слушнете ?
(trg)="42"> Чиро шумо мехохед шунавед ?
(src)="44"> Одете дома кај вашата сопруга , одете прашајте ја , што ѝ е потребно ?
(trg)="43"> Ба хонаатон ба назди занатон рафта , аз вай пурсед , ки чи ба вай даркор аст .
(src)="45"> Одете дома кај вашиот сопруг - што му е потребно ?
(trg)="44"> Ба хонаатон ба назди шавхаратон равед — ба вай чи даркор аст ?
(src)="46"> Одете дома и поставете ги тие прашања и потоа помогнете им на луѓето околу вас .
(trg)="45"> Ба хонаатон рафта , аз худ ин саволхоро пурсед , ва баъд одамони атрофи худро ёри дихед .
(src)="47"> И едноставно е .
(trg)="46"> Ин хеле оддист .
(src)="48"> А , зошто треба да се грижиме за ова ?
(trg)="47"> Вале барои чи мо бояд умуман дар ин бора ташвиш кашем ?
(src)="49"> Зборуваме за мир во светот .
(trg)="48"> Мо дар бораи сулх дар тамоми дунё мегуем .
(src)="50"> Како може да има мир во светот со различни култури , различни јазици ?
(trg)="49"> Аммо сулх ба даст меояд дар чахони маданияти гуногун ва забонхои гуногун ?
(src)="51"> Мислам дека сè започнува од семејство до семејство , под ист покрив .
(trg)="50"> Ман фикр мекунам , ки ин аз оила бо оила , дар зери як бом сар мешавад .
(src)="52"> Затоа , ајде да ги поправиме работите во нашиот двор .
(trg)="51"> Хамин тавр , биёед аз кучаи худ сар мекунем .
(src)="53"> И сакам да ви заблагодарам на сите вас во публиката за тоа што сте прекрасни сопрузи , одлични мајки , пријатели , ќерки , синови .
(trg)="52"> Ва ман мехохам ба шумо изхори миннатдори кунам дар ин толор , ки шумо шавхарони хеле хуб , модарони хеле хуб , дустон , духтарон , писаронед .
(src)="54"> И можеби никој до сега не ви го кажал тоа , ама , сте завршиле навистина , навистина добра работа .
(trg)="53"> Ва мумкин ба шумо хеч кас хеч гох чунин нагуфтааст , вале коре , ки шумо аллакай кардед- ин бисёр , бисёр кори хуб аст .
(src)="55"> И ви благодарам што сте овде , само што дојдовте и го променивте светот со вашите идеи .
(trg)="54"> Ташаккур ба шумо , ки шумо дар инчоед , бегаразона омадед ва оламро бо акидахои худ дигар мекунед .
(src)="56"> Ви благодарам .
(trg)="55"> Ташаккур .
(src)="57"> ( Аплауз )
(trg)="56"> ( Карсак )
# mk/EklTnRJcdmBU.xml.gz
# tg/EklTnRJcdmBU.xml.gz
(src)="1"> Замислете голема експлозија додека се качувате на висина од 1 . 000 метри над земјата .
(trg)="1"> Таркиши сахтро дар баландии 1 км тасаввур кунед .
(src)="2"> Замислете авион полн со чад .
(trg)="2"> Хавопайморо дар дуд тасаввур кунед .
(src)="3"> Замислете мотор кој прави клак , клак , клак , клак , клак , клак , клак .
(trg)="3"> Тасаввур кунед , ки мухаррик садо баровард : клатс , клатс , клатс , клатс , клатс , клатс , клатс .
(src)="4"> Звучи страшно .
(trg)="4"> Овози дахшатангез .
(src)="5"> Тој ден имав посебно седиште .
(src)="6"> Седев на 1D .
(trg)="5"> Ман дар он руз чои беназир доштам- 1D .
(src)="7"> Бев единствениот кој можеше да разговара со стјуардесата .
(trg)="6"> Ман ягона шахсе будам , ки бо рохбаладон сухбат карда метавонистам .
(src)="8"> Веднаш погледнав кон неа , а таа ми рече :
(trg)="7"> Ва ман хамон замон ба онхо нигох кардам , онхо гуфтанд :
(src)="9"> " Нема проблем .
(trg)="8"> " Хамааш хуб аст .