# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# uk/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> Bonzour .
(trg)="1"> Доброго ранку .

(src)="2"> Ki manier ?
(trg)="2"> Як справи ?

(src)="3"> ( Riye )
(trg)="3"> Чудова конференція , чи не так ?

(src)="4"> Tousala extra , non ?
(src)="5"> Mo mem mo sou lemosion .
(trg)="4"> Я був у захваті від попередніх виступів .

(src)="6"> Ofet , mo bizin ale .
(trg)="5"> Тож , я мабуть піду .

(src)="7"> ( Riye )
(trg)="6"> ( Сміх )

(src)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .
(trg)="7"> Тут було три теми впродовж конференції , які стосуються того , про що я хочу поговорити .

(src)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .
(src)="10"> Nek get sa kalite variete la .
(trg)="8"> Одна з них — надзвичайні докази людської творчості в усіх презентаціях , які ми тут бачили , та в усіх людях , тут присутніх .

(src)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .
(trg)="9"> Сама широта та розмах заходу .
(trg)="10"> Друга — це те , що ми всі опинилися в місці , де ми й гадки не маємо , що з нами станеться в майбутньому .

(src)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .
(trg)="11"> Жодної здогадки , чим це все врешті обернеться .

(src)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(src)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .
(trg)="12"> Мене дуже цікавить освіта ... власне , я помічаю , що всіх і кожного цікавить освіта .

(src)="15"> Pa ou ?
(trg)="13"> Хіба вас ні ?

(src)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(trg)="14"> Дуже цікаво .

(src)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(trg)="15"> Наприклад , ви на вечірці і кажете комусь , що працюєте в галузі освіти ...

(src)="18"> ( Riye )
(src)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(trg)="16"> Власне , ви нечасто буваєте на вечірках , якщо ви працюєте в освіті .

(src)="20"> ( Riye )
(trg)="17"> ( Сміх ) Вас не запрошують .

(src)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .
(trg)="18"> Що цікаво , навіть у відповідь на ваше запрошення .

(src)="22"> Mo trouv sa bien etranz .
(trg)="19"> Це мене дивує .

(src)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .
(trg)="20"> Але якщо ви на вечірці й на чиєсь запитання
(trg)="21"> " Ким ви працюєте ? " відповідаєте , що працюєте в сфері освіти , ви побачите , як кров відливає від обличчя вашого співрозмовника , і він думає :

(src)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "
(src)="25"> ( Riye )
(trg)="22"> " О Боже , чому я ?

(src)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(src)="27"> ( Riye )
(trg)="23"> У мій єдиний вихідний за весь тиждень " .

(src)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .
(trg)="25"> Але якщо ви спитаєте про їхню освіту , вони просто притиснуть вас до стіни .

(src)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?
(trg)="26"> Тому що це — одна з тих речей , які дуже глибоко зачіпають людей , чи не так ?

(src)="30"> Kouma relizion ek larzan .
(trg)="27"> Так само , як релігія , гроші і таке інше .

(src)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .
(trg)="28"> Я дуже цікавлюся освітою , гадаю , як і всі ми .

(src)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .
(trg)="29"> Вона цікавить нас особливо гостро почасти тому , що саме освіта має привести нас до майбутнього , що його ми не можемо уявити .

(src)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .
(trg)="30"> Якщо замислитися , діти , які цьогоріч ідуть до школи , виходитимуть на пенсію у 2065 році .

(src)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .
(trg)="31"> Ніхто й гадки не має — попри всі ці знання , що демонстрували тут протягом останніх 4 днів , — яким буде світ навіть через п" ять років .

(src)="35"> Me nou sipoze edik zot pu fer fas sa lemond la .
(trg)="32"> І все ж ми маємо якось їх підготувати до нього .

(src)="36"> Sa inprediktabilite la , li extraordiner .
(trg)="33"> Тож , я гадаю , ситуація тут надзвичайно непередбачувана .

(src)="37"> Troiziem zafer
(src)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .
(src)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?
(trg)="34"> І третя причина — це те , що ми всі погоджуємося , що діти мають надзвичайні можливості — дивовижну спроможність до інновацій .

(src)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .
(trg)="36"> Що вона може зробити !

(src)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .
(trg)="37"> Вона — виняток , але , з іншого боку , вона не є винятком в масштабі всіх дітей світу .

(src)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .
(trg)="38"> Що ми тут маємо — надзвичайно наполегливу людину , яка знайшла в собі талант .

(src)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .
(trg)="39"> Але я маю на увазі , що в кожної дитини надзвичайні таланти .
(trg)="40"> А ми їх розтринькуємо , доволі безтурботно .

(src)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .
(trg)="41"> Тож , я хочу поговорити про освіту і творчість .

(src)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .
(trg)="42"> Моя думка полягає в тому , що творчість сьогодні не менш важлива в освіті , ніж грамотність , і ми маємо надати їй такий же статус .

(src)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(trg)="43"> ( Оплески ) Дякую .

(src)="47"> ( Aplodisman )
(src)="48"> Bon , samem tou .
(trg)="44"> До речі , це все .

(src)="49"> Mersi bokou .
(trg)="45"> Дуже дякую .

(src)="50"> ( Riye )
(trg)="46"> ( Сміх ) Тож , у мене ще 15 хвилин .

(src)="51"> Mo res 15 minit .
(src)="52"> ( Riye )
(src)="53"> Alor , monn ne -- non .
(trg)="47"> Я народився ... ні ( Сміх )

(src)="54"> ( Riye )
(src)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .
(src)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(trg)="48"> Я нещодавно почув чудову історію ... обожнюю її розповідати ... про маленьку дівчинку , яка ходила на уроки малювання .

(src)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(src)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .
(src)="59"> Profeser la inn fasine .
(trg)="49"> Їй було шість , вона сиділа позаду , і вчителька казала , що ця дівчинка була зазвичай неуважна , а на уроках малювання ставала уважною .

(src)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "
(trg)="50"> Вчительку це зацікавило , вона підійшла до неї та спитала :

(src)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "
(trg)="51"> " Що ти малюєш ? "

(src)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "
(trg)="52"> Дівчинка відповіла :
(trg)="53"> " Я малюю Бога " .
(trg)="54"> Тоді вчителька сказала :

(src)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(trg)="55"> " Але ніхто не знає , як виглядає Бог " .

(src)="64"> ( Riye )
(trg)="56"> А дівчинка відповіла :
(trg)="57"> " За хвилину дізнаються " .
(trg)="58"> ( Сміх )

(src)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .
(trg)="59"> Коли моєму сину виповнилося чотири , в Англії ... власне , йому всюди було чотири , якщо чесно .

(src)="66"> ( Riye )
(src)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .
(trg)="61"> Строго кажучи , куди б він не поїхав , йому скрізь було того року чотири .

(src)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .
(trg)="62"> Він грав в п" єсі про Різдво .

(src)="69"> Zot rapel so zistwar ?
(trg)="63"> Ви пам" ятаєте сюжет ?

(src)="70"> ( Riye )
(trg)="64"> О , це було дещо .

(src)="71"> Se enn gran zistwar .
(trg)="65"> Це була велика історія .

(src)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .
(trg)="66"> Мел Ґібсон зняв продовження .

(src)="73"> ( Riye )
(trg)="67"> Можливо , ви його бачили :

(src)="74"> " Nativite 2 " .
(src)="75"> James tinn gagn rol Zozef : nou ti bien kontan .
(trg)="69"> Джеймсу дісталася роль Йосипа , ми були дуже цьому раді .

(src)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .
(trg)="70"> Ми вважали , що це одна з головних ролей .

(src)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir
(trg)="71"> Ми найняли натовп людей у футболках з написом

(src)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(src)="79"> ( Riye )
(trg)="72"> " Джеймс Робінсон " — це Йосип ! " ( Сміх )

(src)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?
(trg)="73"> У його ролі не було діалогу , то був епізод , де заходять троє волхвів .

(src)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .
(trg)="74"> Вони увійшли з подарунками і принесли золото , пахощі та мирру .

(src)="82"> Sa inn vremem arive .
(trg)="75"> Це було насправді .

(src)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,
(trg)="76"> Ми сиділи дивилися , і , здається , вони переплутали дари .
(trg)="77"> Ми після спектаклю розмовляли з малим і запитали його :
(trg)="78"> " Все було гаразд ? "

(src)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?
(trg)="79"> А він відповів :
(trg)="80"> " Так , а що , щось не так ? "
(trg)="81"> Вони просто помінялися , і все .

(src)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(src)="87"> Trwa garson ti rantre .
(src)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .
(trg)="82"> Тож , входить троє хлопців чотирьох років , з рушниками на головах , і ставлять на підлогу коробки , і перший каже :

(src)="89"> Zot poz bann bwat anba , ek premie la dir , " Monn amenn lor . "
(trg)="83"> " Я приніс вам золото " .

(src)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "
(trg)="84"> А другий каже " Я приніс вам мирру " .

(src)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "
(src)="92"> ( Riye )
(trg)="85"> А третій каже :

(src)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .
(trg)="87"> ( Сміх )
(trg)="88"> Що в цих історіях спільного — це те , що діти хапаються за можливість .

(src)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .
(trg)="89"> Якщо вони не знають чогось , вони спробують .

(src)="95"> Pa vre ?
(trg)="90"> Я маю рацію ?

(src)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .
(trg)="91"> Вони не бояться помилитися .

(src)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .
(trg)="92"> Я не хочу сказати , що постійно помилятися — це означає бути творчим .

(src)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .
(trg)="93"> Але ми знаємо , що коли ти не готовий помилитися , то ніколи не створиш нічого оригінального .

(src)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .
(trg)="94"> Якщо ти не готовий помилитися .

(src)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .
(trg)="95"> А до того моменту , коли вони стають дорослими , більшість з дітей вже втрачають цю здатність .

(src)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .
(trg)="96"> Вони бояться робити помилки .

(src)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .
(trg)="97"> І , до речі , ми саме так керуємо компаніями .

(src)="103"> Nou stigmatiz erer .
(trg)="98"> Ми не прощаємо помилок .

(src)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .
(trg)="99"> І ми так само працюємо з національною системою освіти , де помилки — це найгірше , що ви можете зробити .

(src)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .
(trg)="100"> І , як наслідок , у процесі навчання ми забираємо в дітей їхні творчі здібності .

(src)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .
(trg)="101"> Пікассо колись сказав , що всі діти народжуються митцями .

(src)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .
(trg)="102"> Проблема в тому , щоб залишитися митцем , коли подорослішаєш .

(src)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .
(trg)="103"> Я вірю в це всім серцем : ми не набуваємо творчих здібностей з віком , ми їх переростаємо .

(src)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(trg)="104"> Точніше , ми навчаємося їх втрачати .

(src)="110"> Kifer sa ?
(trg)="105"> Чому так відбувається ?

(src)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .
(trg)="106"> Років п" ять тому я жив у Стретфорді- на- Ейвоні .

(src)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .
(trg)="107"> До речі , ми переїхали зі Стретфорду- на- Ейвоні до Лос- Анджелесу .

(src)="113"> Zot kav imazine kouma sa tranzision la ti fasil .
(trg)="108"> Тож , можете собі уявити , який це був легкий переїзд .

(src)="114"> ( Riye )
(src)="115"> Ofet , ou ti dan enn landrwa apel Snitterfield zis andeor Stratford , kot Shakespeare so papa ti ne .
(trg)="109"> ( Сміх ) Насправді , ми жили в містечку під назвою Сніттерфілд , неподалік від Стретфоду , там ще народився батько Шекспіра .

(src)="116"> Aster la zot pe realize ?
(src)="117"> Ek mwasi ti parey .
(trg)="110"> Вас нічого не зачепило ?

(src)="118"> Ki Shakespeare ti ena enn papa ?
(trg)="111"> Мене — так .
(trg)="112"> Ви не думали , що в Шекспіра був батько , так ?