# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# tr/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> Bonzour .
(trg)="1"> Günaydın .

(src)="2"> Ki manier ?
(trg)="2"> Nasılsınız ?

(src)="3"> ( Riye )
(trg)="3"> Harika gidiyor , değil mi ?

(src)="4"> Tousala extra , non ?
(src)="5"> Mo mem mo sou lemosion .
(trg)="4"> Bütün bu organizasyon ve yapılmış konuşmalar karşısında afallamış durumdayım .

(src)="6"> Ofet , mo bizin ale .
(trg)="5"> Hatta , şimdi şu an burayı terkediyorum .

(src)="7"> ( Riye )
(trg)="6"> ( Kahkaha )

(src)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .
(trg)="7"> Konferans boyunca üç tema vardı işlenen , değil mi , ki aslına bakarsanız bu temalar benim konuşmak istediğim konu ile doğrudan ilintiliydi .

(src)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .
(trg)="8"> Bunlardan ilki , bütün bu sunumların ve buradaki insanların , insan doğasındaki yaratıcılık eğilimine başlı başına kanıt teşkil etmesi .

(src)="10"> Nek get sa kalite variete la .
(trg)="9"> Çeşitliliğine ve genişliğine bir bakınız sadece .

(src)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .
(trg)="10"> İkincisi ise gelecek teması altında yapılmış konuşmalar , aslına bakarsanız , bizi öyle bir pozisyona soktu ki ileride gerçekten ne olacağı konusunda neredeyse hiç bir fikrimiz yok .

(src)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .
(trg)="11"> Gelecekte ne olur , ne biter öngöremiyoruz .

(src)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(src)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .
(trg)="12"> Eğitim konusuyla ilgiliyim -- aslında bana sorarsanız , eğitime karşı herkesin az çok bir ilgisi olduğunu düşünüyorum .

(src)="15"> Pa ou ?
(trg)="13"> Öyle değil mi ?

(src)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(trg)="14"> Misal , ben şunu çok ilginç buluyorum .

(src)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(src)="18"> ( Riye )
(src)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(trg)="15"> Eğer bir akşam yemeğine davet edilmiş iseniz ve eğitim ile ilgili çalıştığınızı söylerseniz aslında dürüst olmak gerekirse , eğer eğitim konusunda çalışmalar yürütüyorsanız , akşam yemeği partilerinde pek sık boy gösteremezsiniz .

(src)="20"> ( Riye )
(trg)="16"> ( Kahkaha ) Çünkü gayet kimse sizi çağırmaz .

(src)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .
(src)="22"> Mo trouv sa bien etranz .
(trg)="17"> Ve olur da eskaza birisine iştirak etmiş olursanız , bir dahaki sefer için de davet edilmek aklınızın ucundan geçmesin , ki bu bana hep garip gelmiştir .

(src)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .
(trg)="18"> Ama olur da orada bulunursanız ve kimliğinizi afişe ederseniz hani bilirsiniz işte , " Ne ile uğraşıyorsun ? " diye sorarlar ve siz onlara eğitim işi ile uğraştığınızı söylerseniz ardından yüzlerinin renk attığını görebilirsiniz .

(src)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "
(trg)="19"> Gayet şu haldedirler ,

(src)="25"> ( Riye )
(trg)="20"> " Aman tanrım , " bilirsiniz işte , " Neden ben ?

(src)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(src)="27"> ( Riye )
(trg)="21"> Bütün hafta boyunca dışarıda geçirdiğim tek gecede hem de " ( Kahkaha )

(src)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .
(trg)="22"> Ama eğer onlara kendi aldıkları eğitimi soracak olursanız sizi köşeye sıkıştırırlar .

(src)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?
(trg)="23"> Çünkü bu insanların içinde olan şeylerden biridir , haksız mıyım ?

(src)="30"> Kouma relizion ek larzan .
(trg)="24"> Din , para ve diğer şeylerde olduğu gibi .

(src)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .
(trg)="25"> Eğitime büyük bir ilgim var , ve hepimizin olduğunu düşünüyorum .

(src)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .
(trg)="26"> Gerçekten eğitime karşı büyük haklı bir ilgimiz var , ve kısmen bunun sebebi , eğitimin bizleri o hakkında hiç bir fikrimizin olmadığı geleceğe taşıyacak olan yegane araç olması .

(src)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .
(trg)="27"> Eğer düşünecek olursanız , bu yıl okula başlayan çocuklar 2065 yılında emekli olmuş olacaklar .

(src)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .
(trg)="28"> Geçtiğimiz dört gün boyunca önümüze sunulan bütün uzman görüşlere rağmen , dünyanın sadece beş yıl içerisinde bile neye benzeyeceği kimse tarafından tahmin edilemiyor .
(trg)="29"> Ve bizler bu belirsiz gelecek için onları eğitmekle hükümlüyüz .

(src)="35"> Me nou sipoze edik zot pu fer fas sa lemond la .
(src)="36"> Sa inprediktabilite la , li extraordiner .
(trg)="30"> Olaya böyle baktığımızda mevzu bahis tahmin edilememezlik gerçekten korkutucu boyutlarda .

(src)="37"> Troiziem zafer
(src)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .
(trg)="31"> Ve üçüncü olarak herşeye rağmen , çocukların sahip olduğu olağanüstü kapasite konusunda hepimiz hemfikiriz .

(src)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?
(trg)="32"> Özellikle söz konusu yeni fikirler olduğunda .
(trg)="33"> Mesela , Sirena dün gece harikuladeydi .
(trg)="34"> Öyle değil mi ?

(src)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .
(trg)="35"> Sadece ne yapabildiğini görmekten bahsediyorum .

(src)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .
(trg)="36"> Ve o istisnai bir örnek , fakat bana sorarsanız çocukluk dönemini bir bütün olarak ele aldığınızda görürsünüz ki çok da istisnai bir durum değil .

(src)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .
(trg)="37"> Sirena 'ya baktığınızda göreceğiniz şey , yeteneğini keşfedip olağanüstü bir adanmışlıkla bunun üstüne giden bir insandır .

(src)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .
(trg)="38"> Ve benim argümanım şudur ki ; bütün çocuklar inanılmaz yeteneklere sahiptir .
(trg)="39"> Ve bizler onları harcıyoruz , hem de acımasızca .

(src)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .
(trg)="40"> Böylelikle , bugün burada eğitim ve sahip olduğumuz yaratıcılık hakkında konuşmak istiyorum .

(src)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .
(trg)="41"> Bana sorarsanız şu an yaratıcılık en az okur- yazarlık kadar eğitimde önemli ve bizler aynı statüdeymişcesine muamele etmeliyiz .

(src)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(trg)="42"> ( Alkış ) Teşekkürler .

(src)="47"> ( Aplodisman )
(src)="48"> Bon , samem tou .
(trg)="43"> Bu kadardı , konuşmam bitti .

(src)="49"> Mersi bokou .
(trg)="44"> Çok teşekkür ederim .

(src)="50"> ( Riye )
(trg)="45"> ( Kahkaha ) Neyse , hala 15 dakikamiz var .

(src)="51"> Mo res 15 minit .
(src)="52"> ( Riye )
(trg)="46"> Evet , ben doğduğumda -- hayır .

(src)="53"> Alor , monn ne -- non .
(trg)="47"> ( Kahkaha )

(src)="54"> ( Riye )
(src)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .
(trg)="48"> Geçenlerde harika bir hikaye duydum -- Anlatmaya bayılıyorum --

(src)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(trg)="49"> Resim dersindeki küçük bir kız hakkında .

(src)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(src)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .
(trg)="50"> Altı yaşında , en arkada oturmuş , resim yapan bir kız . ve öğretmenine soracak olursanız bu küçük kız derse hemen hemen hiç ilgi göstermiyordu .

(src)="59"> Profeser la inn fasine .
(trg)="52"> O gün nedense bütün ilgisi yaptığı resimdeydi .

(src)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "
(src)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "
(trg)="54"> Kızın yanına yaklaşmış , ve sormuş , " Ne çiziyorsun ? "

(src)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "
(trg)="55"> " Tanrı 'nın resmini çiziyorum " , demiş kız .
(trg)="56"> " Ama hiç kimse Tanrı 'nın nasıl göründüğünü bilmiyor . " , demiş öğretmen .

(src)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(src)="64"> ( Riye )
(trg)="57"> " Problem değil , bir dakika içinde bilecekler " , demiş kız .

(src)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .
(src)="66"> ( Riye )
(trg)="59"> Oğlum İngiltere 'de dört yaşındayken -- aslında her yerde dört yaşındaydı , dürüst olmak gerekirse .

(src)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .
(trg)="61"> Tamam tamam , nereye giderse gitsin , o yıl dört yaşındaydı .

(src)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .
(trg)="62"> Doğum ( Hz . İsa 'nın doğumu ) oyununda bir rolü vardı .

(src)="69"> Zot rapel so zistwar ?
(trg)="63"> Hikayeyi hatırlıyor musunuz ?

(src)="70"> ( Riye )
(trg)="64"> Gülmeyin , önemli bir hikaye .

(src)="71"> Se enn gran zistwar .
(src)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .
(trg)="65"> Gerçekten önemli bir hikaye , hatta Mel Gibson serisini çekmişti .

(src)="73"> ( Riye )
(trg)="66"> Belki görmüşsünüzdür :
(trg)="67"> " Doğum II " .

(src)="74"> " Nativite 2 " .
(src)="75"> James tinn gagn rol Zozef : nou ti bien kontan .
(trg)="68"> Neyse , James , Joseph rolünü almıştı ki biz bu konuda epey heyecanlıydık .

(src)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .
(trg)="69"> Ne de olsa biz bunu başrollerden biri olarak düşünüyorduk .

(src)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir
(trg)="70"> Mekanı " Joseph , James Robinson 'dur . " yazılı tişörtler giyen bir sürü insanla doldurmuştuk .

(src)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(src)="79"> ( Riye )
(trg)="71"> ( Kahkaha )

(src)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?
(trg)="72"> Konuşmasına gerek yoktu , ama o bölümü bilirsiniz hani üç kralın geldiği .

(src)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .
(trg)="73"> Hediyeler sunmak için gelirler , ve altın , tütsü ve mür getirirler .

(src)="82"> Sa inn vremem arive .
(trg)="74"> Bu gerçekten oldu .

(src)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,
(trg)="75"> Orada oturuyorduk ve sanırsam o sırada replik sırasını karıştırdılar , çünkü daha sonra küçük çocukla konuştuk ve sorduk ,
(trg)="76"> " Sence doğru oldu mu ? " .

(src)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?
(trg)="77"> O da , " Evet , niye , yanlış mıydı ? " demişti .
(trg)="78"> Sadece sırayı karıştırmıslardı bence , o kadar .

(src)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(src)="87"> Trwa garson ti rantre .
(src)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .
(trg)="79"> Her neyse 3 çocuk sahneye geldi , kafalarında çay süzgeci olan dört yaşındaki çocuklar , ve kutuları yere bıraktılar . ve ilk çocuk " Sana altın getirdim " , dedi .

(src)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "
(trg)="80"> Ve ikinci çocuk , " Sana mür getirdim " , dedi .

(src)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "
(src)="92"> ( Riye )
(src)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .
(trg)="81"> Ve üçüncüsü , " Bunu Frank gönderdi . " ( Kahkaha ) ( Burada ingilizce kelime oyunu var . frankincense - & gt ; frank sent this )

(src)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .
(trg)="83"> Bilmeseler de , devam edecekler .

(src)="95"> Pa vre ?
(trg)="84"> Haklı değil miyim ?

(src)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .
(trg)="85"> Yanlış yapmaktan korkmuyorlar .

(src)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .
(trg)="86"> Şimdi , yanlış yapmak yaratıcı olmakla aynı şeydir demek istemiyorum .

(src)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .
(trg)="87"> Bildiğimiz şu ki , eğer yanlış yapmaya hazırlıklı değilseniz , hiç bir zaman orijinal birşey bulamazsınız .

(src)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .
(trg)="88"> Eğer yanlış yapmaya hazırlıklı değilseniz .

(src)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .
(trg)="89"> Ve zamanla yetişkin olduklarında , çoğu çocuk bu kapasitesini yitiriyor .

(src)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .
(trg)="90"> Yanlış yapmaktan korkar hale geliyorlar .

(src)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .
(trg)="91"> Ve firmalarımızı da bu şekilde yönetiyoruz , yeri gelmişken .

(src)="103"> Nou stigmatiz erer .
(trg)="92"> Hataları damgalıyoruz .

(src)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .
(trg)="93"> Ve mevcut ulusal eğitim sistemlerimizde de bir çocuğun yapabileceği en kötü şey " hatalar" dır .

(src)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .
(trg)="94"> Ve sonuç şu ki insanları yaratıcı kapasitelerinin dışına yönelik eğitiyoruz .

(src)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .
(trg)="95"> Picasso bir keresinde ,
(trg)="96"> Bütün çocukların sanatçı olarak doğduklarını söylemiş .

(src)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .
(trg)="97"> Problem büyüdüğümüzde de sanatçı olarak kalabilmekte .

(src)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .
(trg)="98"> Şuna yürekten inanıyorum : bizler yaratıcılık özelliğimize yönelik değil , aksi yönde büyüyoruz .

(src)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(trg)="99"> Ya da daha doğrusu , ondan uzaklaştırılacak şekilde eğitiliyoruz .

(src)="110"> Kifer sa ?
(trg)="100"> Peki , niye bu , bu şekilde oluyor ?

(src)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .
(trg)="101"> Beş yıl öncesine değin Stratford- on- Avon 'da yaşadım .

(src)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .
(trg)="102"> Hatta Stratford 'tan Los Angeles 'a taşındık .

(src)="113"> Zot kav imazine kouma sa tranzision la ti fasil .
(src)="114"> ( Riye )
(trg)="103"> Ne kadar kesintisiz bir geçiş olduğunu hayal edebilirsiniz ( Kahkaha ) Aslında ,

(src)="115"> Ofet , ou ti dan enn landrwa apel Snitterfield zis andeor Stratford , kot Shakespeare so papa ti ne .
(trg)="104"> Snitterfield denilen bir yerde yaşadık ,
(trg)="105"> Stratford 'un biraz dışında , Shakespeare 'in babasının doğduğu yerde .

(src)="116"> Aster la zot pe realize ?
(src)="117"> Ek mwasi ti parey .
(trg)="106"> Bunu söylediğimde yeni bir düşünceye gark oldunuz mu ?

(src)="118"> Ki Shakespeare ti ena enn papa ?
(trg)="107"> Ben öyle olmuştum .
(trg)="108"> Shakespeare 'in bir babası olduğunu hiç düşünmemiştiniz , öyle değil mi ?

(src)="119"> Parski zame zot inn panse ki Shakespeare ti enn zanfan , non ?
(trg)="110"> Çünkü Shakespeare 'i bir çocuk olarak düşünmemiştiniz , değil mi ?