# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# sk/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> Bonzour .
(trg)="1"> Dobré ráno .

(src)="2"> Ki manier ?
(trg)="2"> Ako sa máte ?

(src)="3"> ( Riye )
(trg)="3"> Bolo to skvelé , že ?

(src)="4"> Tousala extra , non ?
(src)="5"> Mo mem mo sou lemosion .
(trg)="4"> Celé ma to dorazilo .

(src)="6"> Ofet , mo bizin ale .
(trg)="5"> Vlastne , odchádzam .

(src)="7"> ( Riye )
(trg)="6"> ( Smiech )

(src)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .
(trg)="7"> Mali sme tu tri témy , počas konferencie , ktoré sa týkajú toho , o čom chcem hovoriť .

(src)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .
(src)="10"> Nek get sa kalite variete la .
(trg)="8"> Jedna je neobyčajný dôkaz ľudskej tvorivosti vo všetkých týchto prezentáciách a vo všetkých ľuďoch , ktorí tu sú .

(src)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .
(trg)="10"> Po druhé , v tomto mieste nevieme , čo sa bude diať z hľadiska budúcnosti .

(src)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .
(trg)="11"> Nevieme , ako sa to skončí .

(src)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(src)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .
(trg)="12"> Zaujíma ma vzdelanie , vlastne zisťujem , že všetkých zaujíma vzdelanie .

(src)="15"> Pa ou ?
(trg)="13"> Vás nie ?

(src)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(trg)="14"> Zdá sa mi to veľmi zaujímavé .

(src)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(src)="18"> ( Riye )
(src)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(trg)="15"> Ak ste na večierku a poviete , že pracujete v školstve , vlastne často nie ste na večierkoch , ak pracujete v školstve .

(src)="20"> ( Riye )
(trg)="16"> ( Smiech ) Nikto vás nepozýva .

(src)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .
(src)="22"> Mo trouv sa bien etranz .
(trg)="17"> A nikto vás znova nepozve , čo je zvláštne .

(src)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .
(trg)="18"> Ale ak tam ste a niekomu poviete , viete , že sa spýtajú :
(trg)="19"> " Čo robíte ? " a vy poviete , že pracujete v školstve , a sledujete , ako im mizne krv z tváre .

(src)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "
(trg)="20"> Pomyslia si :

(src)="25"> ( Riye )
(trg)="21"> " Ó Bože , prečo ja ?

(src)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(src)="27"> ( Riye )
(trg)="22"> Môj jediný voľný večer za celý týždeň . " ( Smiech )

(src)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .
(src)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?
(trg)="23"> Ale ak sa spýtate na ich vzdelanie , pritlačia vás k stene , pretože to je jedna z vecí , ktoré im idú do kostí , že ?

(src)="30"> Kouma relizion ek larzan .
(trg)="24"> Ako náboženstvo a peniaze a iné veci .

(src)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .
(trg)="25"> Vzdelanie ma veľmi zaujíma , a myslím , že nás všetkých .

(src)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .
(trg)="26"> Veľmi nás zaujíma , čiastočne preto , že vzdelanie nás má vziať do budúcnosti , ktorú nechápeme .

(src)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .
(trg)="27"> Ak sa nad tým zamyslíte , deti , ktoré tento rok začínajú školu pôjdu do dôchodku v 2065- tom .

(src)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .
(trg)="28"> Nikto nevie -- napriek všetkým znalostiam predvedeným za posledné štyri dni -- ako bude svet vyzerať o päť rokov .
(trg)="29"> A napriek tomu máme na to vzdelať .

(src)="35"> Me nou sipoze edik zot pu fer fas sa lemond la .
(src)="36"> Sa inprediktabilite la , li extraordiner .
(trg)="30"> Tá nepredvídateľnosť je nevídaná .

(src)="37"> Troiziem zafer
(src)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .
(trg)="31"> A tretia časť je , že sme všetci súhlasili , že deti majú mimoriadne schopnosti inovovať .

(src)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?
(trg)="32"> Včera večer bola Sirena zázrak .
(trg)="33"> Len skúšajúc , čo dokáže .

(src)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .
(src)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .
(trg)="34"> Je výnimočná , no nemyslím si , že je výnimočná v porovnaní s ostatnými deťmi .

(src)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .
(trg)="35"> Máte tu človeka s výnimočným odhodlaním , ktorý má talent .

(src)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .
(trg)="36"> A ja tvrdím , že všetky deti majú náramné talenty .
(trg)="37"> A my nimi mrháme , dosť nemilosrdne .

(src)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .
(trg)="38"> Chcem hovoriť teda o vzdelávaní a o tvorivosti .

(src)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .
(trg)="39"> Tvrdím , že tvorivosť je rovnako dôležitá ako gramotnosť a mali by sme ju dať na rovnakú úroveň .

(src)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(src)="47"> ( Aplodisman )
(src)="48"> Bon , samem tou .
(trg)="40"> ( Potlesk ) Ďakujem .

(src)="49"> Mersi bokou .
(trg)="41"> Ďakujem veľmi pekne .

(src)="50"> ( Riye )
(trg)="42"> ( Smiech ) Takže , zostalo nám 15 minút .

(src)="51"> Mo res 15 minit .
(src)="52"> ( Riye )
(trg)="43"> Takže , narodil som sa ... nie .

(src)="53"> Alor , monn ne -- non .
(trg)="44"> ( Smiech )

(src)="54"> ( Riye )
(src)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .
(src)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(trg)="45"> Nedávno som počul skvelý príbeh - rád ho poviem - o malom dievčatku , ktoré malo hodinu kreslenia .

(src)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(src)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .
(src)="59"> Profeser la inn fasine .
(trg)="46"> Mala šesť rokov a sedela vzadu a kreslila , a učiteľka povedala , že toto malé dievča len zriedka dávalo pozor , ale na tejto hodine dávalo .

(src)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "
(trg)="47"> Užasnutá učiteľka k nej podišla a povedala :

(src)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "
(trg)="48"> " Čo kreslíš ? "

(src)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "
(trg)="50"> " Kreslím Boha . "
(trg)="51"> A učiteľka odvetila :

(src)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(trg)="52"> " Ale nikto nevie , ako Boh vyzerá . "

(src)="64"> ( Riye )
(trg)="53"> A dievča povedalo :
(trg)="54"> " O chvíľu uvidia . "
(trg)="55"> ( Smiech )

(src)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .
(trg)="56"> Keď mal môj syn 4 roky v Anglicku -- vlastne , on mal 4 roky všade .

(src)="66"> ( Riye )
(src)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .
(trg)="58"> Všade kam išiel mal toho roku 4 roky .

(src)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .
(trg)="59"> Hral narodenie Ježíša .

(src)="69"> Zot rapel so zistwar ?
(src)="70"> ( Riye )
(trg)="60"> Pamätáte si ten príbeh ?

(src)="71"> Se enn gran zistwar .
(trg)="61"> Bol čímsi .

(src)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .
(trg)="62"> Mel Gibson spravil pokračovanie .
(trg)="63"> Možno ste ho videli :

(src)="73"> ( Riye )
(src)="74"> " Nativite 2 " .
(src)="75"> James tinn gagn rol Zozef : nou ti bien kontan .
(trg)="64"> " Jasličky II . " James však hral Jozefa , a my sme boli z toho vzrušení .

(src)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .
(trg)="65"> Považovali sme to za jednu z hlavných rolí .

(src)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir
(trg)="66"> Celú miestnosť sme zaplnili tričkami :

(src)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(src)="79"> ( Riye )
(trg)="67"> " James Robinson JE Jozef ! " ( Smiech )

(src)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?
(trg)="68"> On nemusel nič povedať , ale tú časť poznáte , keď prídu traja králi .

(src)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .
(trg)="69"> Nesú dary , a donesú zlato , kadidlo a myrhu .

(src)="82"> Sa inn vremem arive .
(trg)="70"> Toto sa naozaj stalo .

(src)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,
(trg)="71"> Sedeli sme tam a myslím , že oni nešli v poradí , pretože sme sa potom s tým malým chlapcom rozprávali :
(trg)="72"> " Si spokojný ? " A on povedal :

(src)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?
(trg)="73"> " Áno , prečo , bolo to zlé ? "
(trg)="74"> Len zamenili poradie .

(src)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(src)="87"> Trwa garson ti rantre .
(src)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .
(trg)="75"> Takže , traja chlapci vošli , štvorroční s uterákmi na hlavách , a položili na zem krabice , a prvý chlapec povedal :

(src)="89"> Zot poz bann bwat anba , ek premie la dir , " Monn amenn lor . "
(trg)="76"> " Prinášam ti zlato . "

(src)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "
(trg)="77"> A druhý chlapec povedal :

(src)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "
(trg)="78"> " Ja ti prinášam myrhu . "

(src)="92"> ( Riye )
(trg)="79"> A tretí chlapec povedal :

(src)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .
(trg)="80"> " Frank poslal toto . " ( Smiech )
(trg)="81"> Toto všetko znamená , že deti sa chopia šance .

(src)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .
(trg)="82"> A ak niečo nevedia , skúsia .

(src)="95"> Pa vre ?
(trg)="83"> Je to tak ?

(src)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .
(trg)="84"> Neboja sa omylov .

(src)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .
(trg)="85"> Nechcem tým povedať , že mýliť sa je to isté ako byť tvorivý .

(src)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .
(trg)="86"> Ale vieme , že ak nie ste pripravení mýliť sa , nikdy neprídete s niečím originálnym .

(src)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .
(trg)="87"> Ak nie ste pripravení mýliť sa .

(src)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .
(trg)="88"> Kým dospejú , väčšina detí stratí túto schopnosť .

(src)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .
(trg)="89"> Začnú sa báť svojich omylov .

(src)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .
(trg)="90"> A mimochodom , my takto riadime naše firmy .

(src)="103"> Nou stigmatiz erer .
(trg)="91"> Stigmatizujeme omyly .

(src)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .
(trg)="92"> A riadime národné školstvo , kde omyly sú to najhoršie , čo môžete urobiť .

(src)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .
(trg)="93"> A výsledok je , že vzdelávame ľudí bez ich tvorivých schopností .

(src)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .
(trg)="94"> Picasso raz povedal : všetky deti sa narodia umelcami .

(src)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .
(trg)="95"> Problém je zostať umelcom ako vyrastáme .

(src)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .
(trg)="96"> Tomuto zapálene verím : nevyrastáme do tvorivosti , odrastáme z nej .

(src)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(trg)="97"> Vzdelanie nás od nej odďaľuje .

(src)="110"> Kifer sa ?
(trg)="98"> Prečo je to tak ?

(src)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .
(trg)="99"> Žil som v Stratforde na Avone až na posledných päť rokov .

(src)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .
(trg)="100"> Presťahovali sme sa zo Stratfordu do Los Angeles .

(src)="113"> Zot kav imazine kouma sa tranzision la ti fasil .
(trg)="101"> Viete si predstaviť , aká to bola zmena .

(src)="114"> ( Riye )
(src)="115"> Ofet , ou ti dan enn landrwa apel Snitterfield zis andeor Stratford , kot Shakespeare so papa ti ne .
(trg)="102"> ( Smiech ) Vlastne , žili sme v Snitterfielde , na okraji Stratfordu , kde sa narodil Shakespearov otec .

(src)="116"> Aster la zot pe realize ?
(src)="117"> Ek mwasi ti parey .
(trg)="103"> Napadlo vás niečo ?

(src)="118"> Ki Shakespeare ti ena enn papa ?
(trg)="104"> Mňa áno .
(trg)="105"> Zvyčajne nemyslíte na Shakespearovho otca , že ?

(src)="119"> Parski zame zot inn panse ki Shakespeare ti enn zanfan , non ?
(trg)="106"> Pretože nemyslíte na Shakespeara ako na dieťa , že ?

(src)="120"> Mazinn Shakespeare a set an ?
(trg)="107"> Sedemročný Shakespeare ?

(src)="121"> Zame monn pans sa .
(trg)="108"> Nikdy ma to nenapadlo ..

(src)="122"> Anfin , li ti ena 7 an a enn moman .
(trg)="109"> Raz musel mať však sedem rokov .

(src)="123"> Li ti dan kikenn so klas angle , pa vre ?
(trg)="110"> Niekto ho mal v triede na angličtine .

(src)="124"> ( Riye )
(trg)="111"> Aké otravné to muselo byť ?