# lv/0IipDVlgwp7u.xml.gz
# nb/0IipDVlgwp7u.xml.gz


(src)="1"> ( Aplausi )
(trg)="1"> ( Applaus )

(src)="2"> ( Mūzika ) ( Aplausi )
(trg)="2"> ( Musikk ) ( Applaus )

# lv/0Xlu9rBUixP2.xml.gz
# nb/0Xlu9rBUixP2.xml.gz


(src)="1"> Pareizā atbilde ir : " chicken " parādās šeit , šeit , šeit un šeit .
(trg)="1"> Svaret er at kylling dukker opp her , her , her og her .

(src)="2"> Nevaru būt 100 % drošs , ka šī rakstzīme ķīniešu valodā apzīmē vārdu " chicken " , bet zinu , ka atbilstības varbūtība ir augsta .
(trg)="2"> Nå , jeg vet ikke helt 100 % sikkert at det er tegnet for kylling på kinesisk , men jeg vet at det er en sterk sammenheng .

(src)="3"> Ikvienā vietā , kur " chicken " parādās angļu tekstā , atbilstoši tam redzama rakstzīme ķīniešu tekstā .
(trg)="3"> Hvert sted ordet kylling dukker opp på engelsk , dukker dette tegnet opp på kinesisk , og ingen andre steder .

(src)="4"> Dosimies vienu soli tālāk .
(trg)="4"> La oss gå ett sted videre .

(src)="5"> Palūkosimies , vai ķīniešu valodā varam atrast arī kādu frāzi un pārliecināties , ka tā atbilst frāzei angļu valodā .
(trg)="5"> La oss se om vi kan komme fram til en frase på kinesisk og se om den korresponderer til en frase på engelsk .

(src)="6"> Šeit ir redzama frāze " corn cream " .
(trg)="6"> Her er uttrykket mais fløte .

(src)="7"> Lūdzu , atšifrējiet rakstzīmes ķīniešu valodā , kuras atbilst frāzei " corn cream " .
(trg)="7"> Klikk på tegnet på kinesisk som korresponderer til mais krem .

# lv/0XyEHWkqeiS8.xml.gz
# nb/0XyEHWkqeiS8.xml.gz


(src)="1"> Es jums nedaudz pastāstīšu par neracionālu rīcību .
(trg)="1"> Jeg skal fortelle dere litt om irrasjonell atferd .

(src)="2"> Protams , ne jau jūsu , bet citu cilvēku rīcību .
(trg)="2"> Ikke deres selvsagt , andre folks .

(src)="3"> ( Smiekli )
(trg)="3"> ( Latter )

(src)="4"> Vairākus gadus nostrādājis Masačūsetas Tehnoloģiju institūtā es sapratu , ka akadēmisku darbu rakstīšana mani nesajūsmina .
(trg)="4"> Etter å ha jobbet noen år ved MIT .
(trg)="5"> Skjønte jeg at det å skrive vitenskapelige rapporter ikke er særlig spennende .

(src)="5"> Es nezinu cik daudzi no jums tādus lasa .
(trg)="6"> Jeg vet ikke hvor mange slike dere leser .

(src)="6"> Katrā ziņā tos lasīt nav aizraujoši un parasti nav aizraujoši arī rakstīt .
(trg)="7"> Men de er ikke morsomme å lese , og ofte ikke morsomme å skrive .

(src)="7"> Rakstīt ir pat ļaunāk .
(trg)="8"> Faktisk verre å skrive .

(src)="8"> Tāpēc es nolēmu pamēģināt uzrakstīt kaut ko interesantāku .
(trg)="9"> Så jeg bestemte meg for å skrive noe mer morsomt -

(src)="9"> Man iešāvās prātā doma uzrakstīt pavārgrāmatu .
(trg)="10"> - og jeg kom opp med en ide om at jeg ville skrive en kokebok .

(src)="10"> Tās virsraksts būtu :
(trg)="11"> Tittelen på kokeboken min skulle være :

(src)="11"> " Kā pusdienot bez drupačām :
(src)="12"> Māksla ēst virs izlietnes . "
(trg)="12"> " Middag uten smuler : kunsten å spise over vasken . "

(src)="13"> ( Smiekli )
(trg)="13"> ( Latter )

(src)="14"> Tas būtu skats uz dzīvi caur virtuves prizmu .
(trg)="14"> Det skulle være et syn på livet gjennom kjøkkenet .

(src)="16"> Es gatavojos tajā nedaudz pastāstīt par saviem pētījumiem un nedaudz par virtuvi .
(trg)="15"> Jeg var ganske spent på dette , og hadde tenkt å fortelle
(trg)="16"> litt om forskning og litt om kjøkkenet .

(src)="17"> Mēs tik daudz ko darām virtuvē , ka es domāju tas būtu interesanti .
(trg)="17"> Vi gjør så mye i kjøkkenet , så jeg tenkte det ville være interessant .

(src)="18"> Es uzrakstīju pāris nodaļas .
(trg)="18"> Så jeg skrev et par kapitler -

(src)="19"> Aiznesu tās uz institūta izdevniecību , bet viņi tur teica :
(trg)="19"> - og tok de med til MIT 's Universitetsforlag og de sa :

(src)="20"> " Jauki .
(src)="21"> Taču mums ne gluži piemērots .
(trg)="20"> " Morsomt , men ikke noe for oss .

(src)="22"> Atrodiet kādu citu izdevniecību . "
(trg)="21"> Finn noen andre . "

(src)="23"> Es mēģināju citur , taču visur teica to pašu :
(trg)="22"> Jeg prøvde andre , men de sa alle det samme , -

(src)="24"> " Jauki .
(src)="25"> Taču nav īsti priekš mums . "
(trg)="23"> - " Morsomt , men ikke noe for oss . "

(src)="26"> Visbeidzot kāds man sacīja :
(trg)="24"> Helt til noen sa :

(src)="27"> " Klau , ja jūs tiešām to visu domājat nopietni , jums sākumā jāuzraksta grāmata par saviem pētījumiem .
(trg)="25"> " Hør her , hvis du er seriøs angående dette -
(trg)="26"> - så må du først skrive en bok om forskningen din .

(src)="28"> Jums jāpublicē kaut kas akadēmisks .
(trg)="27"> Du må publisere noe .

(src)="29"> Un tad jums būs iespēja rakstīt arī par citām lietām .
(trg)="28"> Så vil du få muligheten til å skrive om noe annet -

(src)="30"> Ja jūs tiešām to vēlaties , jums tas ir jādara . "
(trg)="29"> - hvis det er det du vil . "

(src)="31"> Es atbildēju :
(src)="32"> " Ziniet , es tiešām negribu rakstīt par saviem pētījumiem .
(trg)="30"> Jeg sa at jeg virkelig ikke hadde lyst til å skrive om forskningen min .

(src)="33"> Es jau tāpat to daru katru dienu .
(src)="34"> Es gribu rakstīt par kaut ko citu .
(trg)="31"> Jeg gjør dette hele dagen lang , jeg vil skrive noe annet .

(src)="35"> Kaut ko drusku brīvāku ne tik ierobežotu . "
(trg)="32"> Noe som er mer fritt , med mindre restriksjoner .

(src)="36"> Taču šis cilvēks bija ļoti stingrs un teica :
(trg)="33"> Men denne personen var veldig streng og sa :

(src)="37"> " Tas ir vienīgais veids , kā jūs variet kaut ko izdarīt . "
(trg)="34"> " Hør her , det er den eneste måten du kan gjøre det på . "

(src)="38"> Un tad es beidzot piekritu :
(trg)="35"> Så jeg sa :

(src)="39"> " Kas jādara , jādara -- "
(trg)="36"> " Ok , hvis jeg må så ... "

(src)="40"> Es paņēmu atvaļinājumu .
(src)="41"> Es domāju :
(src)="42"> " Es uzrakstīšu par pētījumiem , ja jau savādāk nevar .
(trg)="37"> Jeg tok et friår , og sa : " jeg skal skrive om forskningen min -

(src)="43"> Un tad es ķeršos klāt savai pavārgrāmatai . "
(trg)="38"> - hvis det ikke finnes noen annen utvei .
(trg)="39"> Så får jeg skrive kokeboken etterpå . "

(src)="44"> Tā es uzrakstīju grāmatu par saviem pētījumiem .
(trg)="40"> Så jeg skrev en bok om forskningen min -

(src)="45"> Un tas izrādījās diezgan aizraujoši .
(src)="46"> Divu iemeslu dēļ .
(trg)="41"> - og det viste seg å være ganske gøy , på to måter .

(src)="47"> Pirmkārt jau es guvu prieku no rakstīšanas .
(trg)="42"> For det første likte jeg å skrive .

(src)="48"> Taču vēl interesantāk bija tas , ka es sāku mācīties no cilvēkiem .
(trg)="43"> Men noe som var mer intressant , var at -
(trg)="44"> - jeg begynte å lære av folk .

(src)="49"> Laiks , kad es rakstīju , bija fantastisks , jo es saņēmu ļoti daudz atsauksmes no cilvēkiem .
(trg)="45"> Det er en fantastisk tid når man skriver -
(trg)="46"> - fordi man kan få så mange tilbakemeldinger fra folk .

(src)="50"> Cilvēki rakstīja man par savu personīgo pieredzi , minēja piemērus un teica , kam viņi nepiekrīt , un norādīja uz niansēm .
(trg)="47"> Folk skriver til meg om deres personlige erfaringer -
(trg)="48"> - og egne eksempler , og hva de er uenige i , og andre nyanser .

(src)="51"> Un pat esot šeit .
(src)="52"> Es domāju dažās pēdējās dienās .
(trg)="49"> Til og med her , bare de siste dagene -

(src)="53"> Es esmu iepazinis apmātību tādos mērogos .
(trg)="50"> - har jeg vært borti tvangsmessig atferd -

(src)="54"> Par kādiem man vēl nav bijis ne jausmas .
(trg)="51"> - jeg aldri en gang har tenkt på .

(src)="55"> ( Smiekli )
(trg)="52"> ( Latter )

(src)="56"> Es domāju , ka tas ir apbrīnojami .
(trg)="53"> Noe jeg finner veldig fasinerende .

(src)="57"> Es jums nedaudz pastāstīšu par neracionālu uzvedību .
(trg)="54"> Jeg skal fortelle dere litt om irrasjonell atferd , -

(src)="58"> Es vēlētos iesākt ar dažiem redzes ilūziju piemēriem , kas kalpos kā metafora racionalitātei .
(trg)="55"> - og jeg vil begynne med å gi dere noen eksempel på visuelle illusjoner -
(trg)="56"> - som metafor for rasjonalitet .

(src)="59"> Padomājiet par šiem diviem galdiem .
(trg)="57"> Så tenk litt på disse to bordene .

(src)="60"> Jūs droši vien būsiet jau redzējuši šo ilūziju .
(trg)="58"> Dere har sikkert sett denne illusjonen før .

(src)="61"> Es vaicāšu vai garāka ir vertikālā mala galdam pa kreisi , vai arī horizontālā mala galdam pa labi ?
(trg)="59"> Hvis jeg spør deg hvilket som er lengst , den vertikale linjen på bordet til venstre , -
(trg)="60"> - eller den horisontale linjen på bordet til høyre .

(src)="62"> Kura no tām izskatās garāka ?
(trg)="61"> Hvilken ser lengst ut ?

(src)="63"> Vai kāds redz ko citu kā to , ka kreisais galds ir garāks ?
(trg)="62"> Kan noen se noe annet enn at det venstre er det lengste ?

(src)="64"> Nē , vai ne ?
(trg)="63"> Nei , ikke sant ?

(src)="65"> Tas ir neiespējami .
(trg)="64"> Det er umulig .

(src)="66"> Ar redzes ilūzijām labi ir tas , ka kļūdas mēs varam viegli parādīt .
(trg)="65"> Men det fine med visuelle illusjoner , er at vi enkelt kan vise at det er feil .

(src)="67"> Es varu novilkt līnijas .
(src)="68"> Tas nepalīdz .
(trg)="66"> Jeg kan legge noen linjer på , men det hjelper ikke .

(src)="69"> Es varu animēt tās . un tad vēl , lai jūs nedomātu , ka es krāpjos ar tām , ko es tiešām nedaru .
(trg)="67"> Jeg kan animere linjene -
(trg)="68"> - og i den grad dere tror på at jeg ikke har krympet linjene , -

(src)="70"> Es esmu jums pierādījis , ka jūsu acis jūs māna .
(trg)="69"> - noe jeg ikke har gjort , så har jeg bevist at øynene deres lurer dere .

(src)="71"> Un tagad pats interesantākais .
(trg)="70"> Det som er interessant med dette -

(src)="72"> Kad es paņemu līnijas projām , ir tā it kā jūs pēdējās minūtes laikā neko nebūtu uzzinājuši .
(trg)="71"> - er hvis jeg fjerner linjene , -
(trg)="72"> - så er det som om dere ikke har lært noen ting i det siste minuttet .

(src)="73"> ( Smiekli )
(trg)="73"> ( Latter )

(src)="74"> Jūs nevarat paskatīties uz šo un sacīt , ka redzat realitāti kāda tā ir .
(trg)="74"> Du kan ikke se på dette å si :
(trg)="75"> " Ok , nå ser jeg virkeligheten slik den er . "

(src)="76"> Ir neiespējami tikt pāri sajūtai , ka šis patiesi ir lielāks .
(trg)="76"> Ikke sant ?
(trg)="77"> Det er umulig å overkomme følelsen -
(trg)="78"> - at den ene er lengre enn den andre .

(src)="77"> Mūsu intuīcija mūs pastāvīgi un atkārtoti pieviļ paredzamā veidā .
(trg)="79"> Intuisjon vår lurer oss gjentatte ganger , på en forutsigbar og konsistent måte .

(src)="78"> Un mēs tur neko nevaram darīt , kā vien paņemt lineālu un izmērīt .
(trg)="80"> Og det er nesten ingenting vi kan gjøre med det .
(trg)="81"> Bortsett fra å ta en linjal og måle den .

(src)="79"> Šī ir mana mīļākā ilūzija .
(trg)="82"> Her er en annen .
(trg)="83"> Dette er en av mine favoritt illusjoner .

(src)="80"> Uz kādu krāsu norāda augšējā bulta ?
(trg)="84"> Hvilken farge er det den øverste pilen peker på ?

(src)="81"> Brūnu .
(src)="82"> Paldies .
(trg)="85"> Brun , takk skal dere ha .

(src)="83"> Apakšējā ?
(trg)="86"> Den nederste ?

(src)="84"> Dzeltenu .
(trg)="87"> Gul .

(src)="85"> Izrādās tās ir viena un tā pati krāsa .
(trg)="88"> Det viser seg at de er identisk .

(src)="86"> Vai kāds saskata to kā vienu un to pašu krāsu ?
(trg)="89"> Kan noen se at de er identisk ?

(src)="87"> Ļoti , ļoti grūti .
(trg)="90"> Svært vanskelig .

(src)="88"> Es varu aizklāt pārējo kubu , un ja es aizklāju pārējo kubu , tad jūs redzat , ka krāsas ir identiskas .
(trg)="91"> Jeg kan dekke over resten av kuben , -
(trg)="92"> - og hvis jeg dekker over resten av kuben , så kan dere se at de er identisk .

(src)="89"> Ja jūs man neticat , jūs varat vēlāk dabūt šo attēlu , un paķimerēties paši , lai redzētu , ka tā ir tā pati krāsa .
(trg)="93"> Hvis dere ikke stoler på meg , så kan dere få lysbildet etterpå , -
(trg)="94"> - og klippe de ut , så dere kan se at de er helt lik .

(src)="90"> Un atkal tas pats -
(trg)="95"> Men igjen er det det samme , -

(src)="91"> - ja es noņemu fonu -
(trg)="96"> - hvis vi fjerner bakgrunnen , -

(src)="92"> - ilūzija atgriežas .
(trg)="97"> - kommer illusjonen tilbake .

(src)="93"> Nav iespējams neļauties šai ilūzijai .
(trg)="98"> Det er umulig for oss å ikke se denne illusjonen .

(src)="94"> Es varu tikai minēt , ka varbūt daltoniķi to neredz .
(trg)="99"> Kanskje man ikke ser det hvis man er fargeblind .

(src)="95"> Es gribu , lai jūs uztvertu ilūzijas kā metaforu .
(trg)="100"> Jeg vil at dere skal tenke på illusjoner som en metafor .

(src)="96"> Redze ir viena no mūsu uzticamākajām maņām .
(trg)="101"> Synet er en av våre sterkeste sanser .

(src)="97"> Milzīga mūsu smadzeņu daļa gādā par redzi .
(trg)="102"> En stor del av hjernen vår dedikert synet .

(src)="98"> Lielāka nekā tās daļas , kas gādā par citām lietām .
(trg)="103"> Større del er dedikert synet enn noen annen sans .

(src)="99"> Mēs daudz vairāk stundas dienā veltam tam , lai skatītos , nekā lai darītu jebko citu .
(trg)="104"> Vi bruker synet vårt i flere timer av dagen enn vi gjør noe annet .

(src)="100"> Mēs esam evolucionējuši redzēt .
(trg)="105"> Vi er evolusjonsmessig laget for å bruke synet -

(src)="101"> Ja redze , kas mums ir tik laba , mūs atkal un atkal pieviļ šādā paredzamā veidā , tad kādas ir iespējas , ka mēs nekļūdamies vēl vairāk darot lietas , kuras mums sanāk sliktāk .
(trg)="106"> - og hvis vi gjør slike gjentatte og forutsigbare feil -
(trg)="107"> - i noe vi er så flinke til som å se .
(trg)="108"> Hva er da sjansen for at vi ikke gjør enda flere feil -