# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tl/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(trg)="1"> Ilang taon na ang nakalipas , pakiramdam ko ay lugmok na ako , kaya nagpasya akong sundan ang mga yapak ni Morgan Spurlock , isang magaling na pilosopo ng Amerika , na sumubok ng bago sa loob ng 30 araw .

(src)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(trg)="2"> Simple lang ang ideyang ito .

(src)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(trg)="3"> Isipin mo ang isang bagay na gusto mong idagdag sa iyong karanasan at subukan mo iyon sa sumusunod na 30 araw .

(src)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(trg)="4"> Kung tutuusin , ang 30 araw ay sapat na panahon lang upang dagdagan o bawasan ang isang kasanayan -- gaya ng panood ng balita -- sa iyong buhay .

(src)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(trg)="5"> May iilang bagay akong natutunan habang ginagawa ko ang mga 30- araw na hamon .

(src)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(trg)="6"> Una , sa halip na lumipas ang mga buwan na madaling nalilimutan , nagiging mas madali itong matandaan .

(src)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(trg)="7"> Bahagi ito ng hamon ko na kumuha ng litrato kada araw sa loob ng isang buwan .

(src)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(trg)="8"> At natatandaan ko mismo kung saan at ano ang ginagawa ko sa araw na yan .

(src)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(trg)="9"> Napansin ko din na habang pahirap ng pahirap ang mga 30- araw na hamon ,
(trg)="10"> lumalaki ang kumpansya ko sa sarili .

(src)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(src)="11"> Prīcys piec !
(src)="12"> ( Smīklys )
(trg)="11"> Mula sa pagiging nerd na nakaharap sa kompyuter noon ay nagbibisikleta na ngayon papuntang trabaho -- bilang katuwaan .

(src)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(trg)="12"> Noong isang taon , inakyat ko ang Mt .
(trg)="13"> Kilimanjaro , ang pinakamatayog sa Aprika .

(src)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(trg)="14"> Hindi ako magiging kasing- pangahas noong hindi ko pa sinimulan ang mga 30- araw na hamon .

(src)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(trg)="15"> Napagtanto ko din na kung gugustuhin mo lang talaga ang isang bagay , magagawa mo ang kahit ano sa loob ng 30 araw .

(src)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(trg)="16"> Nakapagsulat ka na ba ng nobela ?

(src)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(trg)="17"> Kada Nobyembre ng taon , sampung libong katao ang sumusubok magsulat ng nobelang may 50, 000 na salita sa loob ng 30 araw .

(src)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(trg)="18"> Ang kailangan mo lang palang gawin ay sumulat ng 1, 667 na salita kada araw sa loob ng isang buwan .

(src)="19"> Tai es ari dareju .
(trg)="19"> Kaya ginawa ko yun .

(src)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(trg)="20"> Ang sikreto dito ay hindi ka maaring matulog hangga 't hindi mo natatapos ang pagsusulat para sa araw na iyon .

(src)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(trg)="21"> Maaring inaantok ka palagi , ngunit siguradong tapos mo ang nobela .

(src)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(trg)="22"> Maihahanay na ba sa mga pinakamahusay ang libro ko ?

(src)="23"> Nā !
(trg)="23"> Siyempre hindi .

(src)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(trg)="24"> Sinulat ko lang iyon ng isang buwan .

(src)="25"> Jis ir baimeigs !
(src)="26"> ( Smīklys )
(trg)="25"> Ang pangit .

(src)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :
(trg)="26"> Pero sa natitirang bahagi ng buhay ko , kung magtatagpo kami ni ni John Hodgman sa isang TED party , hindi ko sasabihing ,

(src)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "
(trg)="27"> " Isa akong computer scientist . "

(src)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(src)="30"> " Asu rakstinīks . "
(trg)="28"> Hindi , ngayon pwede ko nang sabihing " Isa akong nobelista . "

(src)="31"> ( Smīklys )
(trg)="29"> ( Tawanan )

(src)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(trg)="30"> Ito ang huling bagay na nais kong banggitin .

(src)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(trg)="31"> Natutunan ko na noong ginagawa ko ang mga paunti- unting pagbabago , mga gawaing kaya kong ulit- ulitin , ito 'y nagiging kaugalian .

(src)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(trg)="32"> Walang masama sa mga nakakabaliw na hamon .

(src)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(trg)="33"> Sa katunayan , nakakatuwa ang mga yun .

(src)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(trg)="34"> Pero mas mahirap silang ulitin .

(src)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(trg)="35"> Noong tinigil ko ang asukal sa loob ng 30 araw , ito na ang ika- 31 araw .

(src)="38"> ( Smīklys )
(trg)="36"> ( Tawanan )

(src)="39"> Tai niu es jums vaicoju :
(trg)="37"> Kaya ito ang tanong ko sa inyo :

(src)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?
(trg)="38"> Ano pa ang hinihintay mo ?

(src)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(src)="42"> Cytys 30 dīnys .
(trg)="39"> Pinapangako ko na ang susunod na 30 araw ay lilipas din gustuhin mo man o hindi , kaya bakit hindi ka nalang sumubok ng bagay na dati mo pang pinapangarap gawin at pagsikapan sa susunod na 30 araw .

(src)="43"> Paļdis .
(trg)="40"> Salamat .

(src)="44"> ( Publika plaukšynoj )
(trg)="41"> ( Tawanan )

# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# tl/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :
(trg)="1"> Isipin niyo na kayo ay nakatayo sa isang kalye saan man sa Amerika at isang Hapon ang lumapit sa iyo at nagtanong ,

(src)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "
(trg)="2"> " Mawalang galang na po , ano po ba ang pangalan ng block na ito ? "

(src)="3"> Jius atsokat :
(src)="4"> " Atlaidit .
(trg)="3"> At sinabi mo , " Paumanhin po .

(src)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(trg)="4"> Ito ay Oak Street , at iyan ay Elm Street .

(src)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "
(trg)="5"> Dito naman ay 26th , iyan ay 27th . "

(src)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "
(trg)="6"> Sabi niya , " Ah , okay .
(trg)="7"> Ano ang pangalan ng block na iyan ? "

(src)="8"> Jius sokat :
(src)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .
(trg)="8"> Sagot mo , " Wala pong pangalan ang mga blocks . "

(src)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "
(trg)="9"> Ang mga kalye meron ; ang mga block ay mga espasyo lamang na walang pangalan sa pagitan ng mga kalye . "

(src)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(trg)="10"> Umalis siyang nalilito at dismayado .

(src)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :
(trg)="11"> Ngayon , isipin mo na ikaw ay nakatayo sa isang kalye , saan man sa Japan ,
(trg)="12"> lumingon ka sa taong katabi mo at nagtanong ,

(src)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "
(trg)="13"> " Paumanhin po , ano po ba ang pangalan ng kalyeng ito ? "

(src)="14"> Jis atsoka :
(src)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "
(trg)="14"> Sabi nila , " Oh , iyan ay block 17 at dito ay block 16 . "

(src)="16"> I jius atsokat :
(src)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "
(trg)="15"> At sabi mo , " Okay , pero ano ang pangalan ng kalyeng ito ? "

(src)="18"> I jis atsoka :
(src)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .
(trg)="16"> Tapos sagot nila , " Walang pangalan ang mga kalye .

(src)="20"> Vuordi ir kvartalim .
(trg)="17"> Ang mga blocks meron .

(src)="21"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="18"> Tingnan mo sa Google Maps dito .

(src)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(trg)="19"> Merong block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="20"> Merong pangalan ang lahat ng mga block .

(src)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(trg)="21"> Ang mga kalye ay mga espasyong walang pangalan sa pagitan ng mga blocks .

(src)="25"> I tod jius vaicojat :
(src)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "
(trg)="22"> At sinabi mo , " Okay , so paano mo malaman ang address ng iyong tirahan ? "

(src)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .
(trg)="23"> Sabi niya , " Madali lang , dito ay District Eight .

(src)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "
(trg)="24"> Nandyan ang block 17, Unang tirahan . "

(src)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "
(trg)="25"> Sinabi mo , " Okay , Pero sa paglalakad ko sa paligid ,
(trg)="26"> Napansin ko na hindi sunod- sunod ang mga numero ng bahay . "

(src)="30"> Jis atsoka :
(trg)="27"> Sabi niya , " Syempre .

(src)="31"> " Skaidrys , ka ir .
(src)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(trg)="28"> Binibigay ang numero ayon sa pagkakasunod- sunod ng pagpapatayo ng gusali .

(src)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(trg)="29"> Ang pinaka- unang bahay na ginawa sa isang block ang may unang bilang .

(src)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(trg)="30"> Ang pangalawang bahay na ginawa ay may pangalawang bilang .

(src)="35"> Treša ir sāta numer treis .
(trg)="31"> Ang pangatlo ay pangatlong bilang .

(src)="36"> Vīgli !
(trg)="32"> Madali lang .

(src)="37"> Logiski ! "
(trg)="33"> Halata nga e . "

(src)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(trg)="34"> Kaya , nakakatuwa na minsa 'y kailangan nating pumunta sa kabilang panig ng mundo upang matanto ang mga pagpapalagay na hindi natin inaakala , at malaman natin na ang kabaligtaran nila ay maari din maging tama .

(src)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(trg)="35"> Kaya , halimbawa , may mga manggagamot sa Tsina na naniniwalang ang trabaho nila ay panatilihing malusog ang inyong pangangatawan .

(src)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="36"> Kaya , sa bawat buwan na kayo ay malusog , binabayaran niyo sila , at kung ikaw man ay magsakit , hindi mo kailangan magbayad dahil sila ay nabigo sa kanilang trabaho .

(src)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(trg)="37"> Yumayaman sila kapag ika 'y malusog , hindi kung ika 'y may- sakit .

(src)="42"> ( Plaukšīni )
(trg)="38"> ( Palakpakan )

(src)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(trg)="39"> Sa mga musika , iniisip na ang " isa " ay para sa downbeat , at ang simula ng musical phrase .

(src)="44"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="40"> Isa , dalawa tatlo apat .

(src)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(trg)="41"> Ngunit sa musika ng Kanlurang Africa , ang " isa " ay ang dulo ng bawat taludtod , kagaya ng tuldok sa katapusan ng isang pangungusap .

(src)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="42"> Kaya , napapakinggan niyo ito hindi lamang sa bawat taludtod , ngunit pati din sa paraan kung paano nila binibilang ang kanilang musika .

(src)="47"> Div , treis , četri , vīns .
(trg)="43"> Dalawa , tatlo , apat , isa .

(src)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .
(trg)="44"> At ang mapang ito ay wastong- wasto .

(src)="49"> ( Smīklys )
(trg)="45"> ( Tawanan )

(src)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(trg)="46"> May kasabihan na anumang totoong bagay ang sabihin mo tungkol sa India , ang kabaligtaran nito ay totoo rin .

(src)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(trg)="47"> Kaya , huwag nating kalimutan , sa TED man o kahit saan pa , na anumang magandang ideyang naisip o narinig mo , ang kabaligtaran nito ay maaring tama rin .

(src)="52"> Lels jums paļdis !
(trg)="48"> Domo arigato gozaimashita .

# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# tl/kT4KDcXHcm18.xml.gz


(src)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .
(trg)="1"> May iba akong pinagkakaabahalan , bukod sa pisika .

(src)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .
(trg)="2"> Sa katunayan , ngayon mas madalas sa ibang bagay .

(src)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .
(trg)="3"> Isa dito ang malawak na ugnayan ng iba 't ibang wika ng mga tao .

(src)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .
(trg)="4"> At lumalayo sa mga malayuang relasyon ang halos lahat ng mga propesyonal at ng mga pangkasaysayang dalubwika sa Estados Unidos at sa Kanlurang Europa ; malaking pagpangkat , mga pagpapangkat na matagal nang namamalagi , mas matagal pa sa mga kilalang pamilya .

(src)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="5"> Ayaw nila yun ; sa tingin nila himaling ito .

(src)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .
(trg)="6"> Sa tingin ko , hindi .

(src)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(src)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .
(trg)="7"> At may mga napakatalinong mga dalubwika , karamihang mga Ruso , na nagtatrabaho sa Santa Fe Institute at sa Moscow , at gusto kong makita kung saan makararating ito .

(src)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?
(trg)="8"> Makararating ba talaga ito sa isang ninuno ilang mga 20 , 25, 000 na taong nakaraan ?

(src)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?
(trg)="9"> At paano kung bumalik tayo sa nakaraan na higit pa sa ninuno na ito , noong siguro mayroong kompetisyon sa gitna ng mga wika ?

(src)="11"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="10"> Gaano kalayo pa sa nakaraan ba yun ?

(src)="12"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?
(trg)="11"> Gaano kalayo ang pinanggalingan ng makabagong wika ?

(src)="13"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?
(trg)="12"> Ilang nakaraang libu- libong taon ?

(src)="14"> Kriss Aņdersons :
(trg)="13"> Chris Anderson :

(src)="17"> Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos
(trg)="14"> Mayroon ka bang kutob o di kaya inaasahang sagot dito ?

(src)="16"> Marijs Gells- Manns :
(src)="18"> Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .
(trg)="16"> Sa palagay ko dapat mas nakatatanda ang makabagong wika kaysa sa mga larawan , mga ukit at mga lilok sa kuweba at mga yapak ng sayaw sa malambot na luwad sa mga kuweba ng Kanlurang Europa noong panahong Aurignacian mga 35, 000 na taong nakaraan , or mas maaga .