# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz
# sq/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(trg)="1"> Para disa vitesh , ndjehësha sikur isha ngujuar dhe asgjë nuk ndryshonte në jeten time , kështu që vendosa të ndjek hapat e filozofit të famshëm Amerikan , Morgan Spurlock , dhe të provoj diçka të re për 30 ditë .

(src)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(trg)="2"> Ideja në fakt është shumë e thjeshtë .

(src)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(trg)="3"> Mendo për diçka që gjithmonë keni dashur ta keni në jetën tuaj dhe provoni në 30 ditët në vijim .

(src)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(trg)="4"> Del që 30 ditë janë të mjaftueshme për të shtuar një shprehi ose të hequr një shprehi nga jeta juaj , si për shembull shikimin e lajmeve , nga jeta juaj ,

(src)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(trg)="5"> Janë disa gjëra që i kam mësuar gjatë kryerjes së këtyre sfidave për 30 ditë .

(src)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(trg)="6"> E para ishte , në vend të muajve që fluturojnë ( ecin shpejt ) të harruar , koha ishte shumë më shumë e paharrueshme .

(src)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(trg)="7"> Kjo ishte pjesë e sfidës që realizova unë duke bërë nga një fotografi për çdo ditë gjatë një muaji .

(src)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(trg)="8"> Dhe më kujtohet saktësisht ku kam qenë dhe çka kam bërë atë ditë .

(src)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(trg)="9"> Gjithashtu vërejta që kur fillova të merrja përsipër sfida 30 ditëshe dhe shumë më të vështira , vetëbesimi im rritej .

(src)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(src)="11"> Prīcys piec !
(src)="12"> ( Smīklys )
(trg)="10"> Nga një i çmendur pas tavolinës së kompjuterit unë u bëra një person që shkon në punë me biçikletë -- për qejf .

(src)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(trg)="11"> Madje vitin e kaluar e zura veten duke iu ngjitur malit Kilimanxharo , që është pika më e lartë në Afrikë .

(src)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(trg)="12"> Kurrë më parë nuk kam qenë aq aventurier para se të nisja sfidat 30 ditëshe .

(src)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(trg)="13"> Gjithashtu kuptova që nëse doni diçka shumë , ju mund të bëni çdo gjë brenda 30 ditëve .

(src)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(trg)="14"> A keni dëshiruar ndonjëherë të shkruani një roman ?

(src)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(trg)="15"> Çdo Nëntor , dhjetëra mijëra njerëz tentojnë të shkruajnë romane me nga 50, 000 fjale brenda 30 ditëve .

(src)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(trg)="16"> Del që , krejt çka duhet të bëni është të shkruani 1677 fjalë në ditë gjatë një muaji .

(src)="19"> Tai es ari dareju .
(trg)="17"> Keshtu veprova dhe unë .

(src)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(trg)="18"> Meqë ra fjala , sekreti është që të mos shkoni të flini deri sa të shkruani edhe fjalën e fundit për atë ditë .

(src)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(trg)="19"> Mund të lini disa orë gjumë mangut , por do ta përfundoni romanin tuaj në kohë .

(src)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(trg)="20"> Pra , a është libri im , romani më i mirë amerikan i ardhshëm ?

(src)="23"> Nā !
(src)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(trg)="21"> Jo , sepse e kam shkruar brenda një muaji .

(src)="25"> Jis ir baimeigs !
(src)="26"> ( Smīklys )
(trg)="22"> Është i tmerrshëm .

(src)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :
(trg)="23"> Por për pjesën e mbetur të jetës sime , nëse e takoj John Hodgman në një mbremje të TED , unë nuk kam nevojë t 'i them ,

(src)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "
(trg)="24"> " Unë jam shkencëtar kompjuterash . "

(src)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(src)="30"> " Asu rakstinīks . "
(trg)="25"> Jo , jo , nëse dua , mund të them , " Unë jam romancier . "

(src)="31"> ( Smīklys )
(trg)="26"> Të qeshura

(src)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(trg)="27"> Dua të përmend dhe një gjë të fundit .

(src)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(trg)="28"> Kam mësuar që kur bëj ndryshime të vogla , të qëndrueshme , gjëra që do të arrija t 'i bëja , gjasat që ato ndryshime të kenë efekt janë shumë më të mëdha .

(src)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(trg)="29"> Nuk ka asgjë të keqe me sfidat e mëdha dhe ekstravagante .

(src)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(src)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(trg)="30"> Në fakt , ato japin kënaqësi të madhe , por kanë më pak gjasa të qëndrojnë .

(src)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(trg)="31"> Kur unë hoqa dorë nga sheqeri për 30 ditë , dita e 31- të dukej kështu .

(src)="38"> ( Smīklys )
(trg)="32"> ( Të qeshura )

(src)="39"> Tai niu es jums vaicoju :
(trg)="33"> Kjo është pyetja ime për ju :

(src)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?
(trg)="34"> Çfarë po prisni ?

(src)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(src)="42"> Cytys 30 dīnys .
(trg)="35"> Ju garantoj që 30 ditët e ardhshme do të ikin , pa marrë parasysh a doni ju apo jo , kështu që pse nuk mendoni për diçka që gjithmonë keni dashur të provoni , dhe sfidoni vetën për 30 ditët e ardhshme .

(src)="43"> Paļdis .
(trg)="36"> Faleminderit .

(src)="44"> ( Publika plaukšynoj )
(trg)="37"> ( Duartrokitje )

# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# sq/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :
(trg)="1"> Mendoni se jeni në një rrugë diku në Amerikë dhe një japonez ju afrohet dhe ju thotë

(src)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "
(trg)="2"> " Më fal , si e ka emrin ky bllok " ?

(src)="3"> Jius atsokat :
(src)="4"> " Atlaidit .
(trg)="3"> Dhe ju i thoni , " Më vjen keq .

(src)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(trg)="4"> Kjo është rruga Oak dhe kjo tjetra Elm .

(src)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "
(trg)="5"> Kjo është e 26- ta , tjetra e 27- ta . "

(src)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "
(trg)="6"> Ai thotë , " Në rregull kjo , por si e ka emrin ky bllok ? "

(src)="8"> Jius sokat :
(src)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .
(trg)="7"> Ju thoni , " Epo , blloqet nuk kanë emra .

(src)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "
(trg)="8"> Rrugët janë ato që kanë emra , blloqet janë thjesht hapësira të paemërta midis rrugëve . "

(src)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(trg)="9"> Ai largohet , pak konfuz dhe i zhgënjyer .

(src)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :
(trg)="10"> Tani imagjinoni se jeni në një rrugë diku në Japoni , ktheheni dhe pyesni dikë pranë jush ,

(src)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "
(trg)="11"> " Më falni , si e ka emrin kjo rrugë ? "

(src)="14"> Jis atsoka :
(src)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "
(trg)="12"> Ju thonë , " Oh , epo ky është blloku 17 dhe tjetri 16- a . "

(src)="16"> I jius atsokat :
(src)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "
(trg)="13"> Dhe ju thoni , " Në rregull , por cili është emri i kësaj rruge ? "

(src)="18"> I jis atsoka :
(src)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .
(src)="20"> Vuordi ir kvartalim .
(trg)="14"> Dhe ata ju thonë , " Epo rrugët nuk kanë emra , blloqet kanë .

(src)="21"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="15"> Mjafton të shikoni Google Maps këtu .

(src)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(trg)="16"> Ja ku është blloku 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="17"> Të gjitha këto blloqe kanë emra .

(src)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(trg)="18"> Rrugët janë vetëm hapësira të paemërta midis blloqeve .

(src)="25"> I tod jius vaicojat :
(src)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "
(trg)="19"> Atëherë ju lind pyetja , " Në rregull , por si e dini adresën e shtëpisë suaj "

(src)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .
(trg)="20"> Ai thotë , " Epo , thjeshtë , kjo është Lagjja 8 .

(src)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "
(trg)="21"> Atje është blloku nr .
(trg)="22"> 17 , shtëpia nr .
(trg)="23"> 1 . "

(src)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "
(trg)="24"> Ju thoni , " Në rregull .
(trg)="25"> Por , duke shëtitur nëpër lagje , " vura re se numrat e shtëpive nuk janë sipas radhës . "

(src)="30"> Jis atsoka :
(src)="31"> " Skaidrys , ka ir .
(trg)="26"> Ai thotë , " Sigurisht që janë .

(src)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(trg)="27"> Janë sipas radhës që janë ndërtuar .

(src)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(trg)="28"> Shtëpia e parë e ndërtuar në këtë bllok ka numrin një .

(src)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(trg)="29"> Shtëpia e dytë e ndërtuar ka numrin dy .

(src)="35"> Treša ir sāta numer treis .
(trg)="30"> Kjo është shtëpia numër tre .

(src)="36"> Vīgli !
(src)="37"> Logiski ! "
(trg)="31"> Është kaq e thjeshtë dhe e qartë . "

(src)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(trg)="32"> Më pëlqen shumë që ndonjëherë na duhet të shkojmë në anën tjetër të botës për të kuptuar supozimet që as i dinim t 'i kishim , dhe të kuptojmë që edhe e kundërta e tyre është e vërtetë .

(src)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(trg)="33"> Për shembull , në Kinë ka doktorë që besojnë se puna e tyre është t' ju mbajnë të shëndetshëm .

(src)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="34"> Kështu , ju i paguani ata çdo muaj që jeni të shëndetshëm , dhe kur sëmureni ju nuk keni pse t 'i paguani sepse ata dështuan në punën e tyre .

(src)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(trg)="35"> Ata pasurohen kur ju jeni mirë , jo kur sëmureni .

(src)="42"> ( Plaukšīni )
(trg)="36"> ( Duartrokitje )

(src)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(src)="44"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="37"> Në muzikë ne e shohim " njëshin " si fillimin e numërimit për një frazë muzikore .

(src)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(trg)="39"> Por , në Afrikën perëndimore , " njëshi " shihet si fundi i numërimit përpara muzike , është si pika në fundin e një fjalie .

(src)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="40"> Kështu , ju mund t 'a dëgjoni jo vetëm përpara fillimit , por edhe se si ata e ndajnë në grupe muzikën e tyre .

(src)="47"> Div , treis , četri , vīns .
(trg)="41"> Dy , tre , katër , një .

(src)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .
(trg)="42"> Dhe kjo hartë është e saktë .

(src)="49"> ( Smīklys )
(trg)="43"> ( Të qeshura )

(src)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(trg)="44"> Thonë se çfarëdo të vërtete që thoni për Indinë , e kundërta e saj është po e vërtetë .

(src)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(trg)="45"> Kështu , të mos e harrojmë , qoftë këtu në TED , apo gjetkë , se çfarëdo ideje të shkëlqyer që ju keni apo keni dëgjuar , e kundërta e saj mund të jetë po e vërtetë .

(src)="52"> Lels jums paļdis !
(trg)="46"> Faleminderit ( Japonisht ) .

# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# sq/kT4KDcXHcm18.xml.gz


(src)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .
(trg)="1"> E pra , jam i përfshirë në gjëra të tjera përveç fizikës .

(src)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .
(trg)="2"> Në fakt tani jam i përfshirë më shumë në gjëra të tjera se sa në fizikë .

(src)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .
(trg)="3"> Një gjë është lidhjet e largëta në mes të gjuhëve të njerëzve .

(src)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .
(trg)="4"> Dhe profesionistët , linguistët që merren me historitë e gjuhëve , edhe këtu në SHBA , dhe në Europën Perëndimore , në shumicën e rasteve mundohen të distancohen nga ide të tilla që kanë të bëjnë me lidhje dhe grupime të mëdha , grupime që kanë ndodhur para shumë kohe , para familjeve ekzistuese të gjuhëve .

(src)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="5"> Atyre nuk iu pëlqen kjo gjë .

(src)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .
(trg)="6"> Ata mendojnë që është një ide manike , por unë nuk mendoj kështu .

(src)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(src)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .
(trg)="7"> Ka disa linguistë briliantë , shumica prej tyre rus , të cilët po punojnë në këtë gjë , në Institutin Santa Fe në Moskë , dhe do të më pëlqente shumë të shihja se cilin përfundim do të nxjerrin studimet e tyre .

(src)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?
(trg)="8"> A me të vërtetë na dërgon tek një paraardhës i vetëm mbase i para 20 . 000 apo 25 . 000 vitesh më parë ?

(src)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?
(trg)="9"> Dhe çfarë nëse shohim prapa edhe më tej se ai paraardhës i përbashkët , atëherë kur me sa dimë kishte gara mes gjuhëve të ndryshme ?

(src)="11"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="10"> Sa kohë më parë kishte ndodhur ajo ?

(src)="12"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?
(trg)="11"> Sa kohë më parë filloi përdorimi i gjuhëve moderne ?

(src)="13"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?
(trg)="12"> Para sa dhjetëra mijëra viteve ndodhi ajo ?

(src)="14"> Kriss Aņdersons :
(trg)="13"> Chris Anderson :

(src)="17"> Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos
(trg)="14"> A ke ndonjë ide apo shpresë në lidhje me atë se cila mund të jetë në fakt përgjigjia në këto pyetje ?

(src)="16"> Marijs Gells- Manns :
(src)="18"> Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .
(trg)="16"> E po , do të thoja se gjuha moderne është më e vjetër se sa pikturat , gravurat dhe skulpturat nëpër shpella dhe se sa hapat e vallëzimit nëpër shpella në Europën Perëndimore , në Periudhën Aurignacia rreth 35 . 000 vite më parë , apo edhe më herët .

(src)="19"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .
(trg)="17"> Nuk mund të besoj se i kanë bërë gjithë ato gjëra e nuk kanë pasur gjuhë moderne .

(src)="20"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .
(trg)="18"> Kështu që , do të thoja që origjina është të paktën aq herët apo daton edhe më herët se sa aq .

(src)="21"> Nu tys nanūzeimoj , ka vysys , daudzys voi koč vairums nu myuslaiku zynuomuos volūdys navarieja izaceļt , pīvadumam , nū vīnys , kurei ir daudz jaunuoka , saceisim , 20 000 godu vaca voi liedzeigai .
(trg)="19"> Por kjo nuk do të thotë që të gjitha , apo shumë , apo shumica nga gjuhët e sotme të vërtetuara nuk kanë buruar mbase nga një që është shumë më e re se aq , të themi dikund para 20 . 000 vitesh , ose diçka të tillë .

(src)="22"> Tū mes saucam par šaurū vītu .
(trg)="20"> Kjo është ajo që quajmë grykë shishe .