# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz
# mn/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(trg)="1"> Хэдэн жилийн өмнө би нэгэн хэвийн амьдралд гацсан мэт санагдаж
(trg)="2"> Америкийн алдарт философич Morgan Spurlock- ийн арга барилыг дагахаар шийдэн , 30 өдрийн турш ямар нэг шинэ зүйлийг туршиж үзэхээр болов .

(src)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(trg)="3"> Энэ санаа нь үнэндээ маш энгийн .

(src)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(trg)="4"> Амьдралдаа үргэлж хийхийг хүсдэг байсан ямар нэг зүйлийн талаар бодоод тэгээд түүнийгээ дараагийн 30 өдрийн дотор туршиж үзэх юм .

(src)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(trg)="5"> Эцэст нь харахад 30 өдөр гэдэг бол шинэ зуршил нэмж хасахад , жишээ нь мэдээ үзэхийг хасахад хамгийн тохиромжтой хугацаа ажээ .

(src)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(trg)="6"> Энэ 30 өдрийн сорилтыг хийж байх явцад би хэдэн зүйлийг олж мэдсэн юм .

(src)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(trg)="7"> Эхнийх нь бол , сар , өдрүүд нисэн өнгөрч мартагдахын оронд , цаг хугацаа маш дурсамжтай , мартагдашгүй болж ирэв .

(src)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(trg)="8"> Өөртөө сарын турш өдөр болгон зураг авч байх сорилтыг тавьсан .

(src)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(trg)="9"> Тэгээд би тэр үед хаана байсан , бас тэр өдөр юу хийж байснаа тов тодорхой санаж байв .

(src)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(trg)="10"> Мөн түүнчлэн 30 өдрийн сорилтыг улам хүндрүүлэн хийж эхлэхэд өөртөө итгэх итгэл минь нэмэгдэхийг би анзаарсан .

(src)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="11"> Би ширээнд хадагдсан компьютерын хэнээтэй амьтнаас ажил руугаа дугуйгаар явдаг залуу боллоо .

(src)="11"> Prīcys piec !
(src)="12"> ( Smīklys )
(trg)="12"> Зүгээр л зугаатай учраас .

(src)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(trg)="13"> Бүр цаашлаад өнгөрсөн жил би
(trg)="14"> Африкийн хамгийн өндөр уул Килламанжаро руу авирсан .

(src)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(trg)="15"> Би 30 өдрийн сорилтыг эхлээгүй бол би хэзээ ч ингэж адал явдалд хөтлөгдөхгүй байсан юм .

(src)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(trg)="16"> Мөн түүнчлэн хэрвээ ямар нэг зүйлийг чи үнэхээр их хүсч байвал , 30 өдрийн турш юуг ч хийж чадах юм байна гэдгийг ойлгосон .

(src)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(trg)="17"> Та хэзээ нэгэн цагт зохиол бичихийг хүсч байсан уу ?

(src)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(trg)="18"> 11 дүгээр сар болгон хэдэн арван мянган хүмүүс өөрийн 50, 000 үгтэй романыг 30 өдрийн дотор бичихийг оролддог .

(src)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(trg)="19"> Үнэндээ үүнд чиний хийх ёстой зүйл гэвэл сарын турш өдөр бүр 1667 үг бичих юм .

(src)="19"> Tai es ari dareju .
(trg)="20"> Тэгээд би тэр ёсоор л яг хийв .

(src)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(trg)="21"> Өө нээрээ , нууц нь тэр өдрийнхөө үгсийг бичиж дуусахаас нааш унтахгүй байх .

(src)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(trg)="22"> Чи нойргүйдсэн ч байсан , романаа бичиж дуусгах л болно .

(src)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(trg)="23"> Миний бичсэн ном Америкийн дараагийн алдартай зохиол болсон уу ?

(src)="23"> Nā !
(trg)="24"> Үгүй дээ .

(src)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(src)="25"> Jis ir baimeigs !
(trg)="25"> Би ганц сарын дотор бичсэн шүү дээ .

(src)="26"> ( Smīklys )
(trg)="26"> Энэ үнэн аймшигтай болсон .

(src)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :
(trg)="27"> Гэхдээ үлдсэн амьдралынхаа туршид хэрвээ би TED- ийн үдэшлэг дээр Жон Ходжмантай уулзвал ,

(src)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "
(trg)="28"> " Би компьютерын мэргэжилтэн " гэж хэлэх шаардлагагүй .

(src)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(src)="30"> " Asu rakstinīks . "
(trg)="29"> Үгүй ээ үгүй , хүсвэл би " Би бол зохиолч " гэж хэлж ч болно .

(src)="31"> ( Smīklys )
(trg)="30"> ( Инээд )

(src)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(trg)="31"> Тэгэхээр би энд сүүлийн нэг зүйлийг дурдахыг хүсч байна .

(src)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(trg)="32"> Би жижиг , үргэлжлүүлэн хийж болох өөрчлөлтүүдийг хийх нь илүү үлдэцтэй юм гэдгийг олж мэдсэн юм .

(src)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(trg)="33"> Том , галзуу сорилтууд хийхэд буруу зүйл байхгүй л дээ .

(src)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(trg)="34"> Үнэндээ , тэдгээр нь маш хөгжилтэй .

(src)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(trg)="35"> Гэвч тэдгээр нь хэвшил болох нь цөөн .

(src)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(trg)="36"> Би 30 өдрийн турш элсэн чихрээс татгалзсанаар 31 дэх өдөр ийм байдалтай байлаа .

(src)="38"> ( Smīklys )
(trg)="37"> ( Инээд )

(src)="39"> Tai niu es jums vaicoju :
(src)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?
(trg)="38"> Тэхээр миний танаас асуух асуулт бол та юуг хүлээгээд байгаа юм бэ ?

(src)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(trg)="39"> Би танд дараагийн 30 өдөр тань хүссэн хүсээгүй урсан өнгөрөөд л одно гэдгийг баталчихъя .
(trg)="40"> Тиймээс яагаад үргэлж хийж үзэхийг хүсч байсан зүйлээ бодож үзэж болохгүй гэж ?

(src)="42"> Cytys 30 dīnys .
(trg)="41"> Тэгээд дараагийн 30 хоногт тэрийгээ туршаад үз .

(src)="43"> Paļdis .
(trg)="42"> Баярлалаа .

(src)="44"> ( Publika plaukšynoj )
(trg)="43"> ( Алга ташилт )

# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# mn/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :
(trg)="1"> Та өөрийгөө Америкийн нэг гудамжинд зогсож байна гэж төсөөл .
(trg)="2"> Япон эр тань дээр ирээд асууна :

(src)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "
(trg)="3"> " Уучлаарай , энэ газрын нэр юу вэ ? "

(src)="3"> Jius atsokat :
(src)="4"> " Atlaidit .
(src)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(trg)="4"> Хариуд нь та " Энэ Оак гудамж , тэр бол Элм гудамж , энэ 26 , тэр 27 дох нь " гэнэ .

(src)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "
(trg)="5"> Нөгөө эр :
(trg)="6"> " Гэхдээ яг энэ хэсгийн нэр нь ? "

(src)="8"> Jius sokat :
(src)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .
(src)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "
(trg)="7"> Та " Блокт нэр байдаггүй юм , гудамжууд нэртэй , блокууд зүгээр л гудмын хооронд байдаг нэргүй хэсэг . "

(src)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(trg)="8"> Тэр эр жоохон гонсойсон байдалтай яваад өглөө .

(src)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :
(trg)="9"> Харин одоо Японы нэг гудамжинд зогсож байна гэж төсөөл .
(trg)="10"> Та хажуудах хүнээсээ асууна :

(src)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "
(trg)="11"> " Уучлаарай , энэ гудамжны нэр юу вэ ? "

(src)="14"> Jis atsoka :
(trg)="12"> Тэр хүн :

(src)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "
(trg)="13"> " Тэр блок 17 , энэ блок 16 . "

(src)="16"> I jius atsokat :
(src)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "
(trg)="14"> Хариуд нь та " Гэхдээ энэ гудамжны нэр нь ? "

(src)="18"> I jis atsoka :
(trg)="15"> Нөгөө хүн :

(src)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .
(trg)="16"> " Гудамжны нэр гэж байхгүй .

(src)="20"> Vuordi ir kvartalim .
(trg)="17"> Блокууд л нэртэй .

(src)="21"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="18"> Google газрын зургийг хар л даа .

(src)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(trg)="19"> Энд блок 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 байна .

(src)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(src)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(trg)="20"> Эдгээр бүх блокууд нэртэй , харин гудамж бол блокуудын хооронд байдаг нэргүй хэсэг . "

(src)="25"> I tod jius vaicojat :
(src)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "
(trg)="22"> " Тэгвэл гэрийнхээ хаягыг яаж мэдэх болж байна ? "

(src)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .
(trg)="23"> Өнөөх эр :
(trg)="24"> " Амархан , энэ бол 8- р дүүрэг .

(src)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "
(trg)="25"> Тэр блок 17- ийн 1- р байр . "

(src)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "
(trg)="26"> Та :
(trg)="27"> " Би явж байхдаа анзаарсан л даа , байрнуудын дугаар нь эмх цэгцгүй юм . "

(src)="30"> Jis atsoka :
(trg)="28"> Нөгөө хүн :

(src)="31"> " Skaidrys , ka ir .
(trg)="29"> " Мэдээж эмх цэгцтэй .

(src)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(trg)="30"> Тэд хэзээ баригдсанаас хамаарна .

(src)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(trg)="31"> Блокт хамгийн эхэнд баригдсан байшин бол 1- р байр .

(src)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(trg)="32"> Дараа баригдсан нь 2- р байр .
(trg)="33"> Дараах нь 3- р байр .

(src)="35"> Treša ir sāta numer treis .
(src)="36"> Vīgli !
(src)="37"> Logiski ! "
(trg)="34"> Ойлгомжтой байгаа биз дээ . "

(src)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(trg)="35"> Миний дуртай зүйл бол заримдаа бид дэлхийн нөгөө өнцөг рүү очиж байж огт мэддэггүй зүйлсээ олж мэдэн , мөн эдгээрийн эсрэг нь ч зөв байж болохыг ойлгодог .

(src)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(trg)="36"> Жишээлбэл , Хятадын зарим эмч нар тэдний ажил бол таныг эрүүл байлгах явдал гэж үздэг .

(src)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="37"> Иймд та эрүүл байгаа сар бүр тэдэнд мөнгө өгөх ёстой .
(trg)="38"> Харин та өвдвөл төлөхгүй , учир нь тэд ажлаа хийж чадаагүй .

(src)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(trg)="39"> Тэд таныг өвдөхөд биш эрүүл байхад л баяждаг .

(src)="42"> ( Plaukšīni )
(trg)="40"> ( Алга ташилт )

(src)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(src)="44"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="41"> Ихэнх хөгжимд бид " нэг " - ийг эхлэл буюу 1 , 2 , 3 , 4 гэх хөгжмийн үеийн эхлэл гэж боддог .

(src)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(trg)="42"> Харин баруун Африкт ,
(trg)="43"> " нэг " - г үеийн төсгсөл гэж үздэг .
(trg)="44"> Яг өгүүлбэрийн төгсгөл цэг шиг .

(src)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="45"> Үүнийг зөвхөн хөгжим биш , дууны эхлэлд хэрхэн тоолдгоос харж болно .

(src)="47"> Div , treis , četri , vīns .
(trg)="46"> 2 , 3 , 4 , 1

(src)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .
(trg)="47"> Мөн энэ газрын зураг ч гэсэн зөв .

(src)="49"> ( Smīklys )
(trg)="48"> ( Инээд )

(src)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(trg)="50"> Энэтхэгийн талаар таны хэлж чадах зүйлсийн эсрэг нь ч гэсэн үнэн .

(src)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(trg)="51"> Иймд бүгдээрээ TED эсвэл өөр хаа нэгтээ таны сонссон гайхалтай санааны эсрэг нь ч гэсэн зөв байж болно гэдгийг санаарай .

(src)="52"> Lels jums paļdis !
(trg)="52"> Маш их баярлалаа .