# lt/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Prieš keletą metų aš jaučiausi įstrigęs rutinos vėžiose , taigi nusprendžiau pasekti didžio Amerikos filosofo , Morgan Spurlock , pėdomis ir išbandyti ką nors naujo per 30 dienų .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе
(src)="2"> Pati idėja , iš tiesų , yra pakankamai paprasta .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .
(src)="3"> Prisiminkite ką nors , ką visada norėjote pridėti prie savo gyvenimo ir pamėginkite tai daryti 30 dienų .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(src)="4"> Pasirodo , 30 dienų yra puikus laiko tarpas įsigyti arba atsikratyti naujo įpročio - tarkim , žinių žiūrėjimo - jūsų gyvenime .
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(src)="5"> Kol atlikinėjau šiuos 30- ties dienų iššūkius , išmokau keletą dalykų .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(src)="6"> Pirmiausia , vietoj to , kad mėnesiai nepastebimai praskrietų ,
(src)="7"> laikas pasidarė daug įsimintinesnis .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(src)="8"> Tai buvo dalis išbandymo , kuri nusistačiau - visą mėnesį fotografuoti kiekvieną dieną .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(src)="9"> Ir aš tiksliai prisimenu , kur buvau ir ką tą dieną veikiau .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(src)="10"> Taip pat pastebėjau , kad kai pradėjau daryti sudėtingesnius 30- ties dienų išbandymus , išaugo mano pasitikėjimas savimi .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(src)="11"> Nuo nuolat prie kompiuterio stalo sėdinčio nuobodos , aš tapau tokiu vaikinu , kuris į darbą atvažiuoja su dviračiu - kad būtų linksmiau .
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .
(src)="12"> Netgi galų gale praeitais metais aš užkopiau į Kilimandžaro kalną - aukčiausią kalną Afrikoje .
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .
(src)="13"> Aš niekada nebūčiau toks ištroškęs nuotykių , jeigu nebūčiau pradėjęs savo 30- ties dienų išbandymų .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(src)="14"> Aš taip pat išsiaiškinau , kad jeigu tikrai kažko labai norite , jūs galite padaryti bet ką per 30 dienų .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(src)="15"> Ar kada nors norėjote parašyti novelę ?
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(src)="16"> Lapkričio pradžioje , dešimtys tūkstančių žmonių bando parašyti savo 50 000 žodžių novelę nuo nulio per 30 dienų .
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(src)="17"> Pasirodo , viskas , ką jums reikia daryti , yra parašyti 1, 667 žodžius per dieną ir taip visą mėnesį .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(src)="18"> Aš tai ir padariau .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .
(src)="19"> Beje , paslaptis yra neiti miegoti tol , kol neparašote dienos žodžių normos .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(src)="20"> Galbūt jums ir trūks miego , bet jūs pabaigsite savo novelę .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(src)="21"> Bet ar mano knyga yra busima didi Amerikos novelė ?
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(src)="22"> Ne .
(src)="23"> Aš ją parašiau per mėnesį .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(src)="24"> Ji baisi .
(trg)="31"> Ул котычкыч !
(src)="25"> Bet visą likusį gyvenimą , jeigu sutiksiu John Hodgman TED vakarėlyje , neturėsiu sakyti ,
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,
(src)="26"> " Aš esu kompiuterių mokslininkas . "
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(src)="27"> Ne ne , jeigu norėsiu , galėsiu sakyti " Aš esu romanų rašytojas " .
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .
(src)="28"> ( Juokas )
(trg)="35"> ( Көлү )
(src)="29"> Taigi , štai paskutinis dalykas , kurį norėčiau paminėti .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(src)="30"> Aš pasimokiau , kad kai darydavau mažus , tvirtus pasikeitimus , dalykai , kuriuos galėčiau vis daryti ,
(src)="31"> labiau tikėtina , kad jie išliks .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(src)="32"> Dideli , beprotiški išbandymai taip pat nėra nieko blogo .
(src)="33"> Iš tikrųjų , jie suteikia be galo daug malonumo .
(src)="34"> Bet yra mažiau šansų , kad jie išliks .
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(src)="35"> Kai 30- čiai dienų atsisakiau cukraus , 31- ma diena atrodė šitaip .
(src)="36"> ( Juokas )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )
(src)="37"> Taigi štai mano klausimas jums :
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :
(src)="38"> Ko jūs laukiate ?
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(src)="39"> Aš garantuoju jums , kad ateinančios 30 dienų praeis , norite jūs to ar ne , taigi kodėl nesugalvoti ko nors , ką visados norėjote išmėginti ir pabandykite tai daryti ateinančias 30 dienų .
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә
(src)="40"> Ačiū .
(trg)="45"> Рәхмәт .
(src)="41"> ( Plojimai )
(trg)="46"> ( Кул чабу )
# lt/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz
(src)="1"> Sveiki .
(trg)="1"> Сәлам !
(src)="2"> Aš čia esu , kad jums papasakočiau apie pagyrimo , žavėjimosi ir " ačiū " svarbą , ir kaip juos padaryti konkrečiais ir nuoširdžiais .
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .
(src)="3"> Ir priežastis , kodėl aš susidomėjau šia tema , buvo tai , kad beaugdama pastebėjau savyje , taip būdavo dar tik prieš keletą metų , aš norėdavau pasakyti ačiū kam nors , norėdavau juos pagirti , norėdavau būti pagirta , ir tuomet tiesiog liaudavausi .
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .
(src)="4"> Ir aš paklausiau savęs - kodėl ?
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .
(src)="5"> Aš drovėjausi , jaučiausi sutrikusi .
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .
(src)="6"> Ir tada mano klausimas pasikeitė į - ar aš vienintelė , kuri taip daro ?
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "
(src)="7"> Taigi nusprendžiau tai patyrinėti .
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .
(src)="8"> Man pasisekė , kad dirbu reabilitacijos įstaigoje , taigi galiu pamatyti žmones , kurie susiduria su gyvenimu ir mirtimi priklausomybės akivaizdoje .
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .
(src)="9"> Ir kartais viso to priežastys yra labai paprastos , tarkim jų pagrindinė emocinė žaizda yra , kad tėvas mirė niekada nepasakęs , kad jais didžiuojasi .
(trg)="14"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .
(src)="10"> Bet tada jie iš visos šeimos ir draugų išgirsta , kad tėvas visiems pasakodavo , kaip juo didžiavosi , bet pačiam sūnui to niekada taip ir nepasakė .
(trg)="15"> Ләкин алар аннары соң гаиләдән һәм дуслардан әтисе бөтенесе белән горурланганын әйткәнен ишетәләр .
(trg)="16"> Ләкин үз улына ул моны әйтмәгән .
(src)="11"> Ir tai yra todėl , kad tėvas paprasčiausiai nežinojo , kad sūnui reikėjo tai išgirsti .
(trg)="17"> Әтисе улының моны ишетергә теләгәнен белмәгән .
(src)="12"> Taigi aš klausiu , kodėl gi mes nepaprašom dalykų , kurių trokštame ?
(trg)="18"> Соравым шул : нигә без безгә кирәк булган әйберләрне сорамыйбыз ?
(src)="13"> Aš pažįstu poną , kuris vedęs jau 25- erius metus , ir jis begalo trokšta , kad jo žmona pasakytų
(trg)="19"> Мин 25 ел элек өйләнгән ир кеше белән таныш ,
(trg)="20"> Ул хатыныннан мондый сүзләрне ишетергә тели :
(src)="14"> " Ačiū , kad tu uždirbi mūsų duonai kasdieninei ir dėl to aš galiu likti namuose su vaikais " , bet jis to nepaprašo .
(trg)="21"> " Гаиләне ашатканың өчен рәхмәт , мин эшләмичә өйдә балалар белән утыра алам " .
(trg)="22"> Ләкин ул сорамый .
(src)="15"> Bet aš žinau moteriškę , kuri tai gerai moka .
(src)="16"> Ji , kartą į savaitę , susėda su savo vyru ir sako :
(trg)="23"> Мин тагын бер хатын- кызны беләм , ул ире белән атнага бер күрешә , һәм аңа :
(src)="17"> " Aš tikrai norėčiau , kad tu man padėkotum už visus dalykus , kuriuos aš padariau namams ir vaikams . "
(trg)="24"> " Мин синең миңа рәхмәт әйтүеңне телим , кара өй һәм балалар өчен әллә ниләр эшләдем . "
(src)="18"> Ir jis tuomet prabilsta :
(trg)="25"> Ул :
(src)="19"> " O , šitai yra puiku ir anas yra puiku . "
(trg)="26"> " Әйе , бу шәп , бик шәп " , ди .
(src)="20"> Ir pagyrimai tikrai turi būti nuoširdūs , bet ji prisiima už tai atsakomybę .
(trg)="27"> Мактау ихласлы булырга тиеш , ләкин моның хатын- кыз мондый җаваплылыкны үз өстенә ала .
(src)="21"> Ir mano draugė nuo darželio laikų , April , dėkoja savo vaikams už atliktus kasdieninius darbus .
(trg)="28"> Минем балалар бакчасыннан бирле булган дустым , Эйприл , үз балаларына өй эше эшләгәне өчен рәхмәт әйтә .
(src)="22"> Ji sakė :
(src)="23"> " Kodėl gi man nedėkoti jiems , netgi jei tuos darbus jie privalo atlikti ? "
(trg)="29"> " Алар моны эшләргә тиеш булсалар да , ник рәхмәт әйтмәскә ? " , ди ул .
(src)="24"> Taigi klausimas - kodėl aš tai blokavau ?
(trg)="30"> Менә сорау шундый : ник без моннан баш тартабыз ?
(src)="25"> Kodėl kiti žmonės tai blokuoja ?
(trg)="31"> Нигә кешеләр рәхмәттән баш тарта ?
(src)="26"> Kodėl aš galiu pasakyti " Aš norėčiau vidutiniškai iškepto kepsnio , man reikia 38- to dydžio batų , " bet aš negaliu pasakyti
(trg)="32"> Нигә без :
(trg)="33"> " Миңа алтынчы зурлыктагы аяк киеме кирәк , " - дибез ,
(trg)="34"> " Миңа уртача кыздырылган стэйк кирәк , " - дибез ,
(src)="27"> " Ar galėtumėt mane pagirti ? "
(trg)="35"> Ә " мине мактагыз , " - дип әйтмибез ?
(src)="28"> Ir tai yra todėl , kad aš atiduodu jums kritinę informaciją apie save .
(src)="29"> Aš jums parodau , kurioje vietoje jaučiuosi nesaugus .
(trg)="36"> Чөнки шулай дигәндә без үзебез турында мөһим мәгълүматны башка кешеләргә җиткерәбез .
(src)="30"> Aš jums prasitariu , kada man reikia jūsų pagalbos .
(trg)="37"> Шулай итеп мин миңа ярдәм кирәклеген әйтәм .
(src)="31"> Ir aš elgiuosi su jumis , savo vidiniame rate ,
(src)="32"> lyg būtumėte mano priešas .
(trg)="38"> Һәм мин якын булган кешеләрне үземнең дошманнарым кебек кабул итәм .
(src)="33"> Nes ką jūs galėtumėte su ta informacija nuveikti ?
(trg)="39"> Чөнки сез бу мәгълүмат белән нишли аласыз ?
(src)="34"> Jūs galėtumėte nepaisyti manęs .
(trg)="40"> Сез миңа дәшми аласыз .
(src)="35"> Jūs galėtumėte mane užgauti .
(trg)="41"> Сез миңа начарлык эшли аласыз .
(src)="36"> Arba jūs išties galėtumėte patenkinti mano poreikį .
(trg)="42"> Яки миңа ярдәм итә аласыз .
(src)="37"> Kartą nunešiau savo dviratį į dviračių parduotuvę -- man tai patinka -- tas pats dviratis , ir jie turėjo padaryti vadinamą " stipinavimą " ,
(trg)="43"> Бервакыт мин үземнең сәпидемне төзәтергә теләдем .
(trg)="44"> Аның тәгәрмәчләре белән проблема чыкты .
(src)="38"> Vaikinukas ištarė :
(trg)="45"> Эшче егет миңа :
(src)="39"> " Žinot , kai ratai yra sustipinuojami , tai padaro dviratį žymiai geresniu . "
(trg)="46"> " Беләсезме , без тәгәрмәчләрне төзәткәч , ул күпкә яхшырак йөри " .
(src)="40"> Man grąžina tą patį dviratį , tačiau visi stipiniai , tuose pačiuose ratuose , dabar puikiai išlyginti - dviratis , kurį turėjau jau dvejus su puse metų , dabar buvo kaip naujas .
(trg)="47"> Миңа шул ук сәпидне бирделәр , алар анда булган бөтен кечкенә проблемаларны төзәткәннәр .
(trg)="48"> Минем сәпид элеккечә яңа кебек иде .
(src)="41"> Taigi aš jums visiems dabar mesiu iššūkį .
(trg)="49"> Шулай итеп , мин сездән үзегезнең сәпидегезнең тәгәрмәчләрен төзәтүегезне сорыйм :
(src)="42"> Aš noriu , kad visi išlygintumėte savo stipinus : būkite atviras apie pagyrimus , kuriuos trokštate išgirsti .
(trg)="50"> Сезгә нәрсә кирәклеген ихласлы әйтегез .
(src)="43"> Ką jūs norite išgirsti ?
(trg)="51"> Сез нәрсә ишетергә телисез ?
(src)="44"> Grįžkite pas savo žmoną , paklauskite , ko ji trokšta ?
(trg)="52"> Хатыныгыз янына барыгыз ,
(trg)="53"> Һәм аңа нәрсәләр кирәк дип сорагыз ?
(src)="45"> Grįžkite namo pas savo vyrą -- ko jis trokšta ?
(trg)="54"> Ирегез янына барыгыз ?
(trg)="55"> Аңа нәрсә кирәк ?
(src)="46"> Grįžkite namo , paklauskite tų klausimų ir tuomet padėkite jus supantiems žmonėms .
(trg)="56"> Өйгә барыгыз , сорагыз , аннан соң башкаларга ярдәм итегез .
(src)="47"> Ir tai paprasta .
(trg)="57"> Бу бик җиңел .
(src)="48"> Ir kodėl mums tai turėtų rūpėti ?
(trg)="58"> Ләкин ни өчен без моның турында уйларга тиеш ?
(src)="49"> Mes kalbam apie taiką pasaulyje .
(trg)="59"> Без дөньяда татулык телибез .
(src)="50"> Kaip mes galime kalbėti apie pasaulinę taiką skirtingose kultūrose , skirtingomis kalbomis ?
(trg)="60"> Ничек төрле мәдәниятләр , телләр арасында дуслык булдырырга ?
(src)="51"> Aš manau , visa tai prasideda po namų stogu , šeima po šeimos .
(trg)="61"> Минемчә , бу гаиләдән гаиләгә күчәргә тиеш .
(src)="52"> Pradėkime nuo savęs .
(trg)="62"> Әйдәгез үзебезнең гаиләдән башлыйк .
(src)="53"> Ir aš norėčiau padėkoti visiems jums , esantiems salėje , kad esate nuostabūs vyrai , nuostabios motinos , draugai , dukros , sūnūs .
(trg)="63"> Һәм мин монда утыручыларга яхшы ирләр , хатыннар , әниләр , дуслар , балалар булганыгыз өчен рәхмәт әйтәсем килә .
(src)="54"> Ir galbūt to jums niekas nesakė , bet jūs tikrai puikiai gyvenime padirbėjote .
(trg)="64"> Бәлки , моны сезгә беркем дә әйтмәгәндер , ләкин сез зур эш эшлисез .
(src)="55"> Ir ačiū jums , kad čia esate , tiesiog , kad atėjote ir , kad keičiate pasaulį savo idėjomis .
(trg)="65"> Монда булуыгыз белән , үзегезнең фикерләрегез белән дөньяны үзгәртүегез өчен рәхмәт .
(src)="56"> Ačiū .
(trg)="66"> Зур рәхмәт .
(src)="57"> ( Plojimai )
(trg)="67"> ( Алкышлар )
# lt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# tt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
(src)="1"> Mes sukūrėme Universal Subtitles , nes mes tikime , kad kiekvienas video internete turėtų būti subtitruojamas .
(trg)="1"> субтитрлы булырга тиеш дип санаганга башладык .