# la/2huuqEncPVJv.xml.gz
# tr/2huuqEncPVJv.xml.gz
(src)="1"> PART 17
(trg)="1"> [ 50 ]
(trg)="2"> Sezon 2 - Bölüm 17
(src)="2"> " HIDE - SEE "
(trg)="3"> " SAKLAMAK - GÖRMEK "
(src)="3"> Come to yourself .
(trg)="4"> Toparlan biraz .
(src)="4"> Did you have a rave up , scattered your hair up .
(trg)="5"> Alem mi yaptýn , saç baţ dađýlmýţ ?
(src)="5"> .
(trg)="6"> [ KONUŢULANLAR DUYULMAMAKTADIR ]
(src)="6"> .
(trg)="7"> [ UZAKTAN ISLIK ÇALMA SESÝ GELÝR ]
(src)="7"> Well , today I 'm early .
(trg)="8"> Ţey , sabahçýyým da bugün .
(src)="8"> Will I come later ?
(trg)="9"> Sonra mý geleyim ?
(src)="9"> How was your christmas ?
(trg)="10"> Nasýl geçti yýlbaţý ?
(src)="10"> Oh we had a great fun .
(trg)="11"> Ha , çok eđlendik .
(src)="11"> How about you ?
(trg)="12"> Senin ?
(src)="12"> Your ?
(trg)="13"> Sizin ?
(src)="13"> .
(trg)="14"> [ TEFO 'NUN ZORLANMA SESLERÝ ]
(src)="14"> Did Eyşan , oh brother ?
(trg)="15"> Eyţan yaptý , ha abi ?
(src)="15"> Come on , Tefo .
(trg)="16"> Salla Tefo .
(src)="16"> . .
(trg)="17"> [ KAPILARIN KAPANMA SESÝ ]
(trg)="18"> [ SU SESÝ ]
(src)="17"> . .
(trg)="19"> [ JENERÝK MÜZÝĐÝ ]
(trg)="20"> [ CEP TELEFONU ÇALAR ]
(trg)="21"> DivXPLANET Fansub ! www . divxplanet . com
(src)="18"> .
(trg)="22"> Hazýrlayan : dino22
(src)="19"> .
(trg)="23"> Ýyi seyirler !
(src)="20"> No .
(trg)="24"> [ NECÝP ]
(trg)="25"> Olmaz .
(src)="21"> Dear brother necip, did you called me to say no inflate with tea your stomach .
(trg)="26"> [ YUSUF ]
(trg)="27"> Sevgili Necip abi , çayla karnýmýzý ţiţirip " olmaz " demeye mi çađýrdýn , he ?
(src)="22"> - Look we made peace with you .
(trg)="28"> - Bak , barýţtýk da hazýr güzel güzel .
(src)="23"> - Yusuf
(trg)="29"> - Yusuf .
(src)="24"> We also would like to see you are usefull .
(trg)="30"> Biz de isteriz bir iţe yaradýđýmýzý görmek .
(src)="25"> But it is not what you want .
(trg)="31"> Ama istediđin ţey olmaz .
(src)="26"> We will use your men .
(trg)="32"> Adamlarýný kullanacađýz .
(src)="27"> Giving you a share from this work
(trg)="33"> Sana da bu iţten pay vereceđiz .
(src)="28"> These are not .
(trg)="34"> - Bunlar mý olmaz ?
(src)="29"> This is Ezel , unique man of Ramiz .
(trg)="35"> - Bu Ezel , Ramiz 'in has adamý .
(src)="30"> That 's in the back , this work doesnt beneath us .
(trg)="36"> Böyle arkadan , bu iţ bize yakýţmaz .
(src)="31"> Conversely what happen ?
(trg)="37"> Tersi ne olur Necip abi ?
(src)="32"> Let me tell you ... ... a rift between us this time , great .
(trg)="38"> Ţöyle söyleyeyim ... ... aramýzda bir sürtüţme olur .
(trg)="39"> Bu sefer büyük .
(src)="33"> Deserve for ezel ?
(trg)="40"> Deđer mi bu Ezel 'e , he ?
(src)="34"> İn fact I didn 't like this boy .
(trg)="41"> Aslýnda ben de haz etmedim bu çocuktan .
(src)="35"> He can 't put a foot wrong .
(trg)="42"> Burnundan kýl aldýrmýyor .
(src)="36"> But it isn 't beneath us .
(trg)="43"> Ama bize yakýţmaz .
(trg)="44"> [ CENGÝZ ELÝNÝ VURUR ]
(src)="37"> You are right , brother Necip .
(src)="38"> We take on your time .
(trg)="45"> Haklýsýn Necip abi , zamanýný aldýk .
(src)="39"> I heard your names a lot you never do this work , I know .
(trg)="46"> Ben senin adýný çok duydum .
(trg)="47"> Sen böyle bir iţ yapmazsýn , biliyorum .
(src)="40"> But ...
(src)="41"> I suggest to mr .
(src)="42"> Yusuf .
(trg)="48"> Ama ... ... ben önerdim Yusuf Bey 'e .
(src)="43"> But ezel makes us tired ... ... lets see .
(trg)="49"> Ezel ikimizi de yoracak ama ... ... hadi bakalým .
(src)="44"> Ha ...
(trg)="50"> Ha ...
(src)="45"> There is a man in there .
(trg)="51"> Orada bir adam daha var .
(src)="46"> - Ali .
(trg)="52"> - Ali .
(src)="47"> - Its .
(trg)="53"> - Var .
(src)="48"> Look , how is he ?
(trg)="54"> Bak , o nasýl ?
(src)="49"> - He seems like more tidy and clean person .
(trg)="55"> - Daha derli toplu biri sanki .
(src)="50"> - You are right .
(trg)="56"> - Hakkýn var .
(src)="51"> I wish ali keeps works instead of ezel in there .
(trg)="57"> Keţke o tarafta Ezel yerine Ali yürütse iţleri .
(src)="52"> Look how is he .
(trg)="58"> O daha bizden görünüyor .
(src)="54"> - Keeping work with Ezel compels to you ... .. us too .
(trg)="60"> - Ezel 'le iţ yapmak sizi de zorlayacak ... ... bizi de .
(src)="55"> At least I wish you have a spokesmen as Ali in that side ... ... perhaps he find a way to compromise .
(trg)="61"> En azýndan o tarafta sizin Ali gibi bir sözcünüz olsa ... ... belki bir orta yol da bulunur .
(src)="56"> He ?
(trg)="62"> He ?
(src)="57"> I wilk talk to Ramiz .
(trg)="63"> Ramiz 'le bir konuţurum bakalým .
(src)="58"> You are Necip Güz .
(trg)="64"> Siz Necip Güz' sünüz .
(src)="59"> I know , it put forward if you say whom come forward but ... ... is there any change in situation of course I don 't know . .
(trg)="65"> Benim bildiđim kime öne çýk derseniz o öne çýkar ama ... ... Dayý geldiđinden beri durumlar deđiţtiyse onu bilemem tabii .
(trg)="66"> [ HAREKETLÝ MÜZÝK ]
(src)="60"> What are you doing now ?
(trg)="67"> Ne halt ediyorsun sen ţimdi , he ?
(src)="61"> Ali is no better than ezel .
(src)="62"> I don 't care !
(trg)="68"> Al Ali 'yi vur Ezel 'e , bana ne ?
(src)="63"> İt is just like you said ... ... as they dont immediately set Ezel down ... ... lets sic on Ali to Ezel .
(trg)="69"> Aynen dediđin gibi ... ... madem Ezel 'i hemen indirmiyorlar ... ... bir vuralým Ali 'yi Ezel´e .
(src)="64"> Lets see what is going to happen ?
(trg)="70"> Bakalým ne ses çýkacak ?
(src)="65"> Ee ...
(trg)="71"> Ee ...
(src)="66"> Well there is some missing in here .
(trg)="72"> Ţey , burada ţey var .
(trg)="73"> Birkaç eksik var .
(src)="67"> What I do with them say to whom ?
(trg)="74"> Ben ne yapayým onlarý , kime söyleyeyim ?
(src)="68"> What ?
(trg)="75"> Neyi ?
(src)="69"> Missing in the bar .
(trg)="76"> Bardaki eksikleri .
(src)="70"> Do I prepare to breakfast for you at the back now ?
(trg)="77"> Ben sana bir kahvaltý hazýrlayayým mý hemen arkada ?
(src)="71"> - Don 't go to the trouble .
(trg)="78"> [ AYNI ANDA KONUŢURLAR ]
(src)="72"> - İt 's no trouble .
(trg)="79"> - Zahmet etme .
(trg)="80"> - Dert deđil .
(src)="73"> All right .
(trg)="81"> Peki .
(src)="74"> - How do you like egg ?
(trg)="82"> - Nasýl seversin yumurtaný ?
(src)="75"> - Apricot .
(trg)="83"> - Kayýsý .
(src)="76"> Me too .
(trg)="84"> Ben de .
(src)="77"> - Any toast - Okay .
(trg)="85"> - Tost ister misin ?
(trg)="86"> - Olur .
(src)="78"> Put some ketchup ?
(trg)="87"> Biraz ketçap koyar mýsýn içine ?
(src)="79"> Okay .
(trg)="88"> Tamam .
(src)="80"> No , okay , don 't put .
(trg)="89"> Yok , tamam .
(trg)="90"> Koyma .
(src)="81"> No worry , I can put you will eat .
(trg)="91"> Yok caným , koyarým .
(trg)="92"> Sen yiyeceksin sonuçta .
(src)="82"> I eat bread together dessert for example bread with kadayıf .
(trg)="93"> Ben de tatlýyla ekmek yerim .
(trg)="94"> Mesela kadayýfla ekmek yerim , süper oluyor .
(src)="84"> When I was young I mixed ayran and soda water .
(trg)="95"> Ben de küçükken gazozla ayraný karýţtýrýrdým .
(src)="85"> - Bread with pilaf .
(trg)="96"> - Pilavla da ekmek yerim .
(src)="86"> - You are eating everthing with bread .
(trg)="97"> - Sen de her ţeyle ekmek yiyorsun .
(src)="87"> How did you manage to stay being fit ?
(trg)="98"> E nasýl böyle kaldýn ?
(src)="93"> - Fie ! .
(trg)="99"> Zayýf , ince hani ...
(src)="89"> I 'm not slim .
(trg)="100"> Zayýf deđilim ki .
(src)="90"> Well I put everything into milk for example biscuit , mandarin .
(trg)="101"> Ţey , sütün içine her ţeyi atarým .
(trg)="102"> Mesela bisküvi , mandalina ...
(src)="91"> Chocolate with pizza .
(trg)="103"> Pizzayla çikolata .
(src)="92"> - Raw sausage .
(trg)="104"> - Çiđ sucuk .
(src)="94"> A whole limon at a time .
(trg)="107"> Bütün limon , bir seferde .
(src)="95"> There is nothing with limon when I was a kid I did it . .
(trg)="108"> Limonda bir ţey yok , çocukken ben de yiyordum onu .
(trg)="109"> [ KAPININ AÇILMA SESÝ ]
(src)="96"> I will get my breakfast .
(src)="97"> Do you want breakfast ?
(trg)="110"> Kahvaltý yapacađým , ister misiniz siz de ?
(src)="98"> - Lets go , we have breatfast on the way .
(trg)="111"> - Yolda yeriz , yürü .
(trg)="112"> - Dur ya .
(src)="99"> - Hold up , have breakfast then go .
(trg)="113"> Yapalým kahvaltýyý , gideriz .
(src)="100"> No we will meet Necip .
(trg)="114"> Yok , Necip 'le buluţacađýz .
(src)="101"> It is order of rowdy .
(trg)="115"> Dayý 'nýn talimatý .
(src)="102"> Do you carry orders of rowody now .
(trg)="116"> Sen mi taţýyorsun artýk Dayý 'nýn talimatlarýný ?
(trg)="117"> [ GERÝLÝM MÜZÝĐÝ ]
(src)="103"> - Where is he now ?
(trg)="118"> - Nerede ţimdi ?
(src)="104"> - He is not at home . Got some stuffs .
(trg)="119"> - [ CENGÝZ ]
(trg)="120"> Evde yok , birkaç eţya almýţ .