# ky/4GBaUQduFsng.xml.gz
# mk/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Бир нече жыл мурун өзүмдү көнүмүш адат жашоомдо токтоп калгандай сездим .
(src)="2"> Ошондо , улуу Америкалык философ -
(src)="3"> Морган Спарлоктун кылган иштерин туурап , жаңы нерсени 30 күндүн ичинде баштайын деп чечтим .
(trg)="1"> Пред неколку години , се чувствував како да бев заглавен , па затоа одлучив да тргнам по стапките на познатиот американски филозоф , Морган Спарлок , и да пробам нешто ново за 30 дена .

(src)="4"> Бул ойдун мааниси абдан жөнөкөй .
(trg)="2"> Идејата е всушност прилично едноставна .

(src)="5"> Өзүңүздүн жашооңузду байыта турган бир нерсе жөнүндө ойлонуп , ошону 30 күндүн ичинде ишке ашырганга аракет кылыңыз .
(trg)="3"> Најдете нешто што отсекогаш сте сакале да го внесете во животот и пробајте го во следните 30 дена .

(src)="6"> Байкап көрсө , 30 күндүн ичиндеги убакыт жаңы адатты уйрөнүүгө же эски адаттан айрылууга туура келген мезгил экен - мисалы , жаңылыктарды көрүүнү жашооңуздан алып салуу .
(trg)="4"> Произлегува дека , 30 денови е вистинската должина на време за да додадеме или избришеме навики , како на пример гледањето вести , од нашиот живот .

(src)="7"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүнүн ичинде бир топ нерселерди үйрөндүм .
(trg)="5"> Научив неколку работи за време на 30 дневните предизвици .

(src)="8"> Биринчиден , мурда айлар учуп , унутулса , бир айдан кийин , ар бир маал эсте сакталып жатты .
(trg)="6"> Првата работа беше , што наместо месеците да минуваат и да се забораваат , овојпат сè беше многу полесно за памтење .

(src)="9"> Өзгөрүүнүн жаңы нерсеси катары , мен бир ай боюнча ар күнүмдү сүрөткө тарттым .
(trg)="7"> Ова беше еден од предизвиците кога правев слика секој ден во месецот .

(src)="10"> Ырас , кайсы жерде болгонум жана эмне кылганым толугу менен эсимде болду .
(trg)="8"> И се сеќавам точно каде бев и што правев тој ден .

(src)="11"> Дагы байкап көрсөм , 30 күндүк өзгөрүүлөрүм канчалык кыйыныраак болгон сайын , өзүмө ишеничим көбөйдү .
(trg)="9"> Исто така забележав дека како што започнав да преземам сè потешки 30- дневни предизвици , мојата самоувереност растеше .

(src)="12"> Компьютерден башы чыкпаган окумуш сөрөйдөн жумушка ыракат алуу үчүн велосипед айдаган адамга айландым .
(trg)="10"> Од еден компјутерски чудак се претворив во тип кој вози велосипед до работа , заради забава .

(src)="13"> Бул аз келгенсип , мен былтыр Килиманджаронун чокусуна чыктым , ал Африкадагы эң бийик тоо болуп эсептелет .
(trg)="11"> Дури , минатата година , успеав да се искачам на Килиманџаро , највисоката планина во Африка .

(src)="14"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүлөргө чейин мындай нерселерди такыр кылган эмесмин .
(trg)="12"> Никогаш немаше да станам толкав авантурист доколку не започнев со моите 30- дневни предизвици .

(src)="15"> Менин көзүм жетти , эгер бир нерсени абдан катуу кааласаңыз , 30 күндүн ичинде ар нерсени ишке ашырсаңыз болот экен .
(trg)="13"> Исто така открив дека доколку навистина сакате многу , можете да направите било што за 30 денови .

(src)="16"> Жашооңузда бир көркөм кара сөз жазгыңыз келди беле ?
(trg)="14"> Дали некогаш сте сакале да напишете роман ?

(src)="17"> Ар жылы ноябрда , он миңдеген адамдар 50 000 сөздөн турган чыгарманы 30 күндүн ичинде башынан баштап жазганга аракет кылышат .
(trg)="15"> Секој ноември , десетици илјади луѓе , се обидуваат да напишат роман од 50 . 000 зборови почнувајќи од нула за 30 денови .

(src)="18"> Ал үчүн бир айдын ичинде күнүнө 1, 667 сөз жазыш керек экен .
(trg)="16"> Произлегува дека , сè што треба да направите е да напишете 1 . 667 зборови дневно за еден месец .

(src)="19"> Мен ошондой кылдым .
(trg)="17"> Така и направив .

(src)="20"> Баса , ийгиликтин сыры - баардык сөздөрдү жазып бүтмөйүнчө , уктабаш керек .
(trg)="18"> Патем , тајната е да не отидете на спиење додека не ги напишете потребните зборови во денот .

(src)="21"> Балким сиз уйкудан айрыласыз , бирок көркөм кара сөзүңүздү бүтүрөсүз .
(trg)="19"> Можеби ќе бидете ненаспани , но ќе го завршите романот .

(src)="22"> Эми менин китебим Американын улуу көркөм кара сөз чыгармасына киреби ?
(trg)="20"> Сега , дали мојата книга е следниот добар Aмерикански роман ?

(src)="23"> Жок .
(trg)="21"> Не .

(src)="24"> Мен аны бир айдын гана ичинде жаздым .
(trg)="22"> Го напишав за само еден месец .

(src)="25"> Ал абдан начар .
(trg)="23"> Тој е ужасен .

(src)="26"> А бирок мындан ары , мисалы ,
(src)="27"> TED кечесинде Джон Ходжманды кезиксем ,
(trg)="24"> Но до крајот на мојот живот , доколку го сретнам Џон Хоџман на ТЕД забава , нема да морам да кажам ,

(src)="28"> " Мен компьютер адисимин " деп айткаңга мажбур эмесмин .
(trg)="25"> " Јас сум компјутерски научник . "

(src)="29"> Албетте эмесмин , бирок кааласам , " Мен жазуучумун " деп айтсам болот .
(trg)="26"> Не , доколку сакам ќе можам да кажам , " Јас сум романописец . "

(src)="30"> ( Күлкү )
(trg)="27"> ( Смеење )

(src)="31"> Дагы сизге айта турган акыркы сөзүм - мен жаңы , туруктуу өзгөрүүлөрдү кылганда , алар менин күнүмдүк адаттарыма батыраак айланганын түшүндүм .
(trg)="28"> Еве уште една работа која сакам да ја напоменам .
(trg)="29"> Научив дека кога правам мали , одржливи промени , работи кои можев да ги одржувам , тие полесно се одржуваа .

(src)="32"> Чоң , шумдук өзгөрүүлөрдүн эч жаман нерсеси жок .
(trg)="30"> Нема ништо погрешно во големи , луди промени .

(src)="33"> Чынында , алар абдан кызыктуу болушу мүмкүн .
(trg)="31"> Всушност , тие се многу забавни .

(src)="34"> Бирок алар ар дайым адаттарга айланаары күмөн .
(trg)="32"> Но тие потешко се одржуваат .

(src)="35"> Мен 30 күндүн ичинде шекер колдонбой калганда , 31- чи күн ушуга окшош болгон .
(trg)="33"> Кога се откажав од шеќер за 30 денови , триесет и првиот ден изгледаше вака .

(src)="36"> ( Күлкү )
(trg)="34"> ( Смеење )

(src)="37"> Анда эмесе менин суроом сизге мындай :
(trg)="35"> Еве го моето прашање до Вас :

(src)="38"> Сиз эмнени күтүп жатасыз ?
(trg)="36"> Што чекате ?

(src)="39"> Мен сизге кепилдик бере алам , каалайсызбы же каалабайсызбы , келе жаткан 30 күн дагы өтөт . ошондуктан , ар дайым жасагыңыз келген нерсе жөнүндө ойлонуп , эмки 30 күндүн ичинде аны ишке ашырганга аракет кылыңыз .
(trg)="37"> Ви гарантирам дека следните 30 денови ќе поминат сакале Вие или не , па зашто не смислите нешто што отсекогаш сте сакале и пробајте го во следните 30 денови .

(src)="40"> Ыракмат .
(trg)="38"> Благодарам .

(src)="41"> ( Кол чабуу )
(trg)="39"> ( Аплауз ) .

# ky/B98F1qJkV4CP.xml.gz
# mk/B98F1qJkV4CP.xml.gz


(src)="1"> Менин 3 мүнөтүм баштала элекби ?
(trg)="1"> Моите три минути сеуште не почнаа , нели ?

(src)="2"> Крис Андерсон :
(trg)="2"> Крис Андерсон :

(src)="3"> Жок , сиз 3 мүнөттү баштай албайсыз .
(trg)="3"> Не , не може да го започнеме одбројувањето на трите минути .

(src)="4"> 3 мүноттү жокка салгыла , бул туура эмес .
(trg)="4"> Ресетирај ги трите минути , сепак не е фер .

(src)="5"> Ох , бул жака чыгыш абдан кыйын болуп жатат .
(trg)="5"> Алисон Хант :
(trg)="6"> Ох Боже , напорно е овде горе .

(src)="6"> Мен толкунданып жатам деген мааниде .
(trg)="7"> Мислам , секако сум нервозна .

(src)="7"> Бирок беш жума мурункудай эмес .
(trg)="8"> Но не сум толку нервозна како што бев пред пет недели .

(src)="8"> Беш жума мурун мен буткул жамбаш сөөк алмаштыруу операциясынан өттүм .
(trg)="9"> Пред пет недели имав операција за целосна замена на колкот

(src)="9"> Бул кандай операция экенин билесиңерби ?
(trg)="10"> -- дали ја знаете таа операција ?

(src)="10"> Элект араа , дрель , абдан жаман .
(trg)="11"> Електрична пила , дупчалка , тотално одвратно .

(src)="11"> Эгер Дэвид Болински болбосоңор гана , ага мунун баары чындык жана сулуулук .
(trg)="12"> Освен ако не сте Дејвид Болински , во тој случај тоа сè е вистина и убавина .

(src)="12"> Туура , Дэвид , эгер бул сенин жамбашың болбосо , бул чындык жана сулуулук .
(trg)="13"> Секако Дејвид , ако не е твојот колк , тогаш е вистина и убавина .

(src)="13"> Баары бир , бул иш боюнча мен көп билем .
(src)="14"> Ошондуктан Крис ал жөнүндө айтып берүүгө чакырды .
(trg)="14"> Во секој случај , имав големо октровение во врска со ситуацијата , па Крис ме покани да ви раскажам за него .

(src)="15"> Бирок ага чейин силер мен жөнүндө эки нерсени билишиңер керек .
(trg)="15"> Но прво треба да дознаете две работи за мене .

(src)="16"> Эки гана нерсе .
(trg)="16"> Само две работи .

(src)="17"> Мен Канададанмын жана жети баланын эң кичүүсүмүн .
(trg)="17"> Јас сум Канаѓанка и тоа најмладото од седум деца .

(src)="18"> Азыр , бизде Канадада сонун ден соолук сактоо системабыз бар .
(trg)="18"> Сега , во Канада , ние имаме одличен систем на здравствена заштита .

(src)="19"> Ал жаңы жамбаш сөөктү акысыз алганды билдирет .
(trg)="19"> Што значи ги добиваме нашите нови колкови бесплатно .

(src)="20"> Жети баланын кичүүсү болуп , мен эч качан эч нерседе биринчи болгон эмесмин .
(trg)="20"> А како најмало од седум деца , јас никогаш не сум била прва на ред за било што .
(trg)="21"> Јасно ?

(src)="22"> Менин жамбаш сөөгүм бир нече жылдан бери ооруп журчу .
(trg)="22"> Така , мојот колк ме болеше со години .

(src)="23"> Аягында мен докторго бардым , акысыз докторго , ал мени ортопердиялык операцияга жөнөттү , ал дагы акысыз .
(trg)="23"> Кога конечно отидов на доктор , што беше бесплатно , таа ме прати на ортопедски хирург , исто така бесплатно .

(src)="24"> Ал хирургду мен 10 айдан кийин көрдүм , кичине жетпей 1 жыл .
(trg)="24"> Конечно го сретнав по 10 месеци чекање -- скоро цела година .

(src)="25"> Акысыздыктын баасы ушундай .
(trg)="25"> Е тоа добивате бесплатно .

(src)="26"> Мен хирургга жолугуп , рентген нурларынан өткөндөн кийин , сүрөттөрдү карап , билесиңерби , мен дагы менин жамбашым жаман экенин түшүндүм .
(trg)="26"> Се сретнав со хирургот , тој ми направи неколку бесплатни рентген снимки , а потоа добро ги проучи ... и знаете , дури и јас можев да видам дека колкот ми е за никаде .

(src)="27"> Мен маркетингде иштегениме карайбай .
(trg)="27"> А јас всушност работам маркетинг .

(src)="28"> Ошентип , ал " Эллисон , биз сага операция кылабыз ,
(trg)="28"> Така тој рече :
(trg)="29"> " Алисон , мора да одиш под нож .

(src)="29"> Мен сенин жамбаш сөөгүндү толук алмаштырам .
(src)="30"> Бирок 18 ай күтөсүн " деди .
(trg)="30"> Ќе го заменам твојот колк -- треба да чекаш околу 18 месеци . "

(src)="31"> Дагы 18 ай .
(trg)="31"> Уште 18 месеци .

(src)="32"> Мен 10 ай күттүм , дагы 18 ай күтүшүм керек .
(trg)="32"> Веќе чекав 10 месеци , а сега требаше да чекам уште 18 .

(src)="33"> Билесиңерби , абдан узак күтүү , мен
(src)="34"> TED жөнүндө ойлонуп баштадым .
(trg)="33"> Знаете , тоа е толку многу чекање што јас всушност почнав да го сметам во однос на ТЕД- ови .

(src)="35"> Бул TED ге менде жаңы жамбаш ала албайм ,
(src)="36"> Мен Африкадагы TEDGlobal га ала албайм .
(src)="37"> TED2008 ге да ала албайм .
(trg)="34"> Немаше да имам нов колк за овој ТЕД , намаше да имам нов колк за ТЕДГлобал во Африка , и немаше да имам нов колк за ТЕД2008 .

(src)="38"> Мен дагы эле ооруп жаткан жамбаш менен жүрмөк элем .
(trg)="35"> И сеуште ќе морав да одам со мојот болен колк .

(src)="39"> Бул абдан капалантат эле .
(trg)="36"> Колку разочарувачки .

(src)="40"> Ошентип , мен хирургдан чыгып , даарыкананын ичинде басып жүрдүм ,
(src)="41"> Ушул жерден мага ой келди .
(trg)="37"> Така , ја напуштив ординацијата и одев низ болницата , кога го доживеав откровението .

(src)="42"> Жети баланын эң кичүүсү биринчи орунда болуш керек .
(trg)="38"> Ова седмо дете мораше да застане на чело на редот .

(src)="43"> Ооба .
(trg)="39"> Така де .

(src)="44"> Билесиңерби , бул кандай канадалыктарга окшош эмес ?
(trg)="40"> Ви кажав колку е тоа не- канадски ?

(src)="45"> Биз башкача ойлонобуз .
(trg)="41"> Ние не размислуваме на тој начин .

(src)="46"> Биз бул жөнүндө сүйлөшпөйбүз , ойлоп да койбойбуз .
(trg)="42"> Ние не зборуваме за тоа -- уф -- дури не го земаме предвид .

(src)="47"> Биз чет өлкөдө жүргөндө , кийинкидей бири бирибизди табабыз .
(trg)="43"> Всушност , кога патуваме во странство , така ги препознаваме другите Канаѓани .

(src)="48"> " Сизден кийин . " " Жок , жок .
(trg)="44"> " После Вас . " " О , не , не .

(src)="49"> Сизден кийин "
(trg)="45"> После Вас "

(src)="50"> Хей , сиз Канададансызбы ?
(src)="51"> О , мен дагы !
(trg)="46"> Еј , да не си од Канада " Оо и јас исто !

(src)="52"> Кандайсың ? "
(trg)="47"> Здраво ! "

(src)="53"> " Жакшы .
(trg)="48"> " Прекрасно !

(src)="54"> Абдан жакшы " .
(trg)="49"> Одлично ! "

(src)="55"> Жок .
(src)="56"> Мен тизмеден бирөөнүн астында туруп калайын деп ойлонгон жокмун .
(trg)="50"> Ааа не , одеднаш не ми беше одбивно да шутнам некое старче од списокот .

(src)="57"> Дагы бир 70- жылдагы чал мүмкүн болгондур , аягып , кайра гольф ойноюн , же бакчада иштөонү каалап жүргөн .
(trg)="51"> Некој седумдесетгодишник што сака нов колк за да продолжи со голф или градинарство .

(src)="58"> Жок , жок .
(trg)="52"> Не , не .

(src)="59"> Тизмеде биринчи гана .
(trg)="53"> На чело .

(src)="60"> Ошентип , мен басып жүрүп , ооруп жаткан жамбашым менен , белги издеп жүрдүм .
(trg)="54"> Така што веќе одев низ лобито , што секако , ме болеше , поради мојот колк , па на некој начин ми требаше знак .

(src)="61"> Анан таптым ал белгини .
(trg)="55"> И видов еден знак .

(src)="62"> Даарыкананын дүкөнүндө жарыяны көрө калдым .
(src)="63"> " Волонтерлор керек " деген .
(src)="64"> Хмм .
(trg)="56"> Во излогот на малечката болничка продавница за подароци имаше натпис на кој пишуваше " Се бараат волонтери . " Хмм .

(src)="65"> Алар мени күттүрбөй эле алышты .
(trg)="57"> И , веднаш ме примија .

(src)="66"> Эч мен жөнүндө маалымат сурабай эле алышты .
(trg)="58"> Без проверки на препораки , ништо од вообичаените прашања , не .

(src)="67"> Буларга абдан волонтерлор керек болчу , анткени бул жердеги волонтерлордун орточо жашы 75 .
(trg)="59"> Тие беа очајни за волонтери бидејќи просечната возраст на волонтери во болничката продавница за подароци беше 75 .

(src)="68"> Ооба , аларга жаш адамдар керектелип жатышкан .
(trg)="60"> Да .
(trg)="61"> Им требаше малку млада крв .

(src)="69"> Кийинки нерсе , мен волонтерлордун көк жилетин кийип алдым ,
(src)="70"> Мага фотосу менен күбөлүк беришти , 89- жаштагы менин башчым мени үйрөттү кантип иштөөгө .
(trg)="62"> Така што , веднаш си го добив мојот светлосин волонтерски елек , добив и пропусница со фотографија и целосна обука од мојот 89- годишен претпоставен .

(src)="71"> Мен жалгыз иштеп жаттым .
(trg)="63"> Работев сама .

(src)="72"> Аб бир жума күнү эрте менен , мен ал дүкөндө болчуумун .
(trg)="64"> Секој петок наутро , бев во продавничката .

(src)="73"> Чек берип жатканда ,
(src)="74"> Мен кокус сурайм " Иштериңиз кандай ? "
(trg)="65"> И додека на касата ги наплатував Тик- так бонбончињата за болничкиот персонал , прашував необврзно " А што работите ? "