# ku/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# pan/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
(src)="1"> Di serî de web hêsan bû , girêdayî bû vekirî , ewle ji bo başî hatibû dîzaynkirîn ew ê bibûye tiştekî gelek mezintir ekosîstemeka zindî û bêhn distîne di xizmeta mirovatiyê de çavkaniyeka giştî ji bo pêşveçûnê û firsetan .
(src)="2"> Ciyekî ku xwenên xwe çêbikî .
(src)="3"> Di van rojên pêşî de , wekî her ekosîstemekê , hewce bû ku web xame bibûya .
(trg)="1"> ਵੇਬ ਸ਼ੁਰੁਆਤ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ ਸੀ , ਜੁੜਿਆ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆ , ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਚੰਗੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਡਿਜਾਇਨ ਇਹ ਹੁਣੇ ਤੱਕ ਜਿਆਦਾ ਵਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਕੁੱਝ ਬੰਨ ਜਾਵੇਗਾ ਇੱਕ ਜਿੰਦਾ , ਸਵਾਸ ਪਾਰਿਸਥਿਤੀਕੀ ਤੰਤਰ ਮਨੁੱਖਤਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਚਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਸਾਰਵਜਨਿਕ ਸੰਸਾਧਨ ਅਤੇ ਮੌਕੇ . ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਪਣੀਆਂ ਦਾ ਉਸਾਰੀ . ਲੇਕਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੁਆਤੀ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ , ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਰਿਸਥਿਤੀਕੀ ਤੰਤਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ , ਵੇਬ ਪੋਸਣਾ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ . ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਾਧਾ ਹੋਈ ਹੈ , ਉਪਯੋਗਕਰਤਾਵਾਂਨੂੰ ਨਵੀਂ ਚੁਨੌਤੀਆਂ ਦਾ ਸਾਮਣਾ ਕਰਣਾ ਪਿਆ . ਪਾਪਅਪ . ਵਾਇਰਸ . ਪਸੰਦ ਦੀ ਇੱਕ ਕਮੀ ਹੈ . ਸਾਮਗਰੀ ਦੀਆਂ ਦੀਵਾਰਾਂ ਫੁਲਵਾੜੀ . ਵੇਬ ਉਧੇੜਨੇਵਾਲਾ ਸੀ . ਇਹ ਹੌਲੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਵਲੋਂ , ਮੁਸ਼ਕਲ , ਡਰਾਵਨਾ ਸੀ . ਉਪਯੋਗਕਰਤਾਵਾਂਨੂੰ ਪੁੱਛਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ . . . ਇਹ ਹੈ ? ਜਾਂ ਵੇਬ ਬਿਹਤਰ ਕੁੱਝ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ? ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਸਮੂਹ coders , ਡਿਜਾਇਨਰੋਂ , ਆਦਰਸ਼ਵਾਦੀ , ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਕਦਾ ਹੈ . ਉਹ ਇੱਕ ਦੁੱਸਾਹਸੀ ਵਿਚਾਰ ਸੀ . ਇਹ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਗੈਰ ਮੁਨਾਫ਼ਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੰਸਾਰਿਕ ਸਮੁਦਾਏ ਕੁੱਝ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵੇਬ ਲਈ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਨਵਾਚਾਰ ਉੱਤੇ ਜੋਰ . ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਮੋਜਿਲਾ ਪਰਯੋਜਨਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ . ਉਹ ਵੇਬ ਬਰਾਉਜਰ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਦੁਆਰੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ . ਕੀ ਅੱਜ ਅਸੀ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ . ਅਤੇ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਇੱਕ ਗੈਰ ਮੁਨਾਫ਼ਾ ਬਣਾਇਆ , ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੋਕ ਹਨ , ਜੋ ਵੇਬ ਦਾ ਵਰਤੋ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ . ਸਾਫਟਵੇਯਰ ਵਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ , ਇਹ ਇੱਕ ਰੰਗ ਮੰਚ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸੱਕਦੇ ਹਨ . ਉਪਦ੍ਰਵਾਂ ਘੱਟ . ਵੇਬ ਦੀ ਨੀਂਹ ਅੱਜ ਅਸੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੁਣ ਵੇਬ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀ ਲੱਗਭੱਗ ਉਸਾਰੀ ਕਰ ਸੱਕਦੇ ਹੋ ਕੁੱਝ ਵੀ ਤੁਸੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸੱਕਦੇ ਹੋ ਮੋਜਿਲਾ ਅਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮਦਦ ਵਲੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਜਬਤ ਕਰਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਅਤੇਉਪਯੋਗਕਰਤਾਵਾਂਲਈ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਖਡ਼ਾ ਕਰਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਚੋਣ ਅਤੇ ਕਾਬੂ ਖਤਰੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਅਕਸਰ ਹਨ . ਲੇਕਿਨ ਕੀ ਜੇਕਰ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿਰਫ ਸ਼ੁਰੁਆਤ ਸੀ ? ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਇਹ ਕੁੱਝ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਕੰਮ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸੀ ? ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਦੀ ਗੁਪਤ ਵਲੋਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੋਬਾਇਲ , ਸ਼ੁਧਾ ਅਤੇ ਪਹਿਚਾਣ ਦੇ ਲਈ , ਅਸੀ ਵੇਬ ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹਰ ਦਿਨ ਧੱਕਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ . ਅਤੇ ਅਸੀ ਸਾਫਟਵੇਯਰ ਦੇ ਪਰੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ . ਅਸੀ ਵੇਬ ਨਿਰਮਾਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦਾ ਉਸਾਰੀ ਕਰਣ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ . ਸਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਵੇਬ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਕਿਸੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆ ਸੱਕਦੇ ਹਨ . ਇਹ ਕਿਉਂ ਅਸੀ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਬਣਾਉਣ . ਇਹ ਕਿਉਂ ਸਵਇੰਸੇਵਕੋਂ ਦੇ ਹਜਾਰਾਂ ਦੇ ਦਸੀਆਂ ਮਦਦ ਲਈ ਸਾਡੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦਾ ਉਸਾਰੀ . ਇਹ ਕਿਉਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਲੱਖਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅਣਗਿਣਤ ਸਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਯਰ ਦਾ ਵਰਤੋ ਕਰੀਏ ਲੇਕਿਨ ਸਭਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿਉਂ ਅਸੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲੀ , ਅਤੇ ਜੋ ਨਹੀਂ ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ . ਲੱਖਾਂ ਮੋਜਿਲਾ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ . ਲੇਕਿਨ ਅਸੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਇੰਨਾ ਜਿਆਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ . ਅਸੀ ਇੱਕ ਗੈਰ ਮੁਨਾਫ਼ਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਅਸੀ ਸਭ ਪਿਆਰ ਲਈ ਵੇਬ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਲੜ ਰਹੇ ਸਨ .
(src)="19"> Beşdarî me bibe - Hewcedariya me bi alîkariya te heye .
(trg)="2"> ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਜੁੜੇਂ - ਅਸੀ ਆਪਣੇ ਸਮਰਥਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ . ਇੱਕ ਦਾਨ ਕਰੀਏ ਅੱਜ .
# ku/WC51MYVGtcbl.xml.gz
# pan/WC51MYVGtcbl.xml.gz
(src)="1"> خهون ئهز نزانم ئهو چ خهونه کو ته ههی ئهز گرنگیێ پێ نادهم کا چهند یا بێ هیڤی بی دهمێ ته ل سهر وێ خهونێ کار دکر .
(trg)="1"> Nu stiu care este visul tau .
(trg)="2"> Nu- mi pasa cat de deceptionant ar fi fost , sau cat de mult ai muncit la visul acela ... dar visul acela pe care il ai in mintea ta ...
(src)="2"> بهلێ ئهو خهونا کو ته دهزرا خوهدا ههلگرتی ئهوا کو دشیان دا .
(trg)="3"> Este Posibil !
(src)="3"> هندهک ژ ههوه دزانن کو یا بزهحمهته . نهیا بسانههی یه . یا بزهحمهته ژیانا خوه بگوهوری .
(trg)="4"> Unii dintre voi stiti deja asta ...
(trg)="5"> Ca este greu , nu este usor .
(trg)="6"> Este greu sa- ti schimbi viata .
(src)="4"> پاشی دپێنگاڤێن کارکرنێ ل سهر خهونێن خوه تو دێ توشی و توشی گهلهک بێ هیڤییاتییێ بی ، گهلهک شکهستنێ . گهلهک ئێشێ ( نهخوشییێ ) . ئهو دهمێ کو تو دێ گومانێ ژ خوه بهی . ئهز دبێژم خودێ بوچی ، بوچی ئهڤه دهێته سهرێ من ؟ بتنێ ئهز یێ پێکولێ دکهم کو چاڤێ خوه بدهمه زاروکێن خوه و دایکا خوه ئهز پێکولێ ناکهم ژ چ کهسهکی دزییێ بکهم یان بشهلینم . چهوا پێتڤی بی ئهڤ چهنده بهێته سهرێ من بو وان ژ ههوه ئهوێن هندهک زهحمهتی برین دهستا دانههێلن ژ خهونێن خوه دهمێن زهحمهت یێن ههین کو دێ هێن ، بهلێ ئهو ناهێن داکو بمینن ! . ئهو دێ هێن داکو ببورن مهزناهی ، نه ئهڤ ، جوانییه ، نهێنییه ، بهرزه ( ڤهشارتی) یه ئهوێن خوداوهند پێ دهێته جودا کرن بتنێ کهسێن تایبهت دناڤ مهدا ئهون ، خوههـ پێتڤی چ تشتی بکهت ، تو دزانی ، ئهڤه تشتهکه کو براستی ژی یێ دناڤ مهههمیان دا ههی ئهڤ چهنده گهلهک یا گرنگه بوته کو تو بزانی ، کو تو ئهوی
(trg)="7"> Ca in acel timp in care lucrezi la visele tale , vei intalni multa dezamagire , esec , foarte multa durere .
(trg)="8"> Vor fi momente in care te vei indoi de tine insuti .
(trg)="9"> Si iti vei spune :
(src)="5"> گهلهک خهلک ، ئهو خێزانهکێ ئاڤا دکهن ، ئهو ژیانێ بدهست خوهڤه دئینن پاشی ئهو دمرن . ئهو دراوهستن ژ مهزن ( باشتر ) بینێ ، ئهو دراوهستن ژ کارکرنێ ل سهرخوه ، ئهو دراوهستن ژ خوه پاراستنێ ، ئهو دراوهستن ژ پێشڤهبرنا خوه ئهوه کو گهلهک خهلک حهز دکهن گازندا بکهن ، بهلێ ئهوانا نهڤێت چ تشتی بکهن دهربارهی ههلویستێ خوه و گهلهک خهلک کار ل سهر خهونێن خوه ناکهن . بوچی ؟ ئێک ژبهر ترسێ ، ترسا شکهستنێ . دێ چ چێبیت ئهگهر ئهو تشتێن من دڤێن نهچێبن و ترسا سهرکهفتنێ . " دێ چ چێبیت ئهگهر ئهو سهرکهفتن و ئهز نهشیام رهفتارێ دگهل بکهم " ئهڤ کهسه وهرگرێن مهترسییا نینن تو گهلهک دهمی دگهل خهلکێ دی دبورینی ، تو گهلهک دهمی دبورینی بپێکولکرنا وێ چهندێ داکو خهلک حهز ژته بکهن ، تو هند خوه نانیاسی هندی تو خهلکێ دی دنیاسی تو ل سهر وان دخوینی ، تو دهربارهی وان دزانی ، تهدڤێت دهمێ خوه ببورینی وهکی وان ، تهدڤێت بتنێ وهکی وان لێ بێی و تو دزانی چ ؟ ته هند دهم بوانا ڤه مهزاخت . تو نزانی تو کی ! ئهز ههڤرکییا وه دکهم کو دهمی دگهل خوه ببورینن . یا گرنگه ، کو تو کهسێن ژ کهستی و بکێرنههاتی ژ ژیانا خوه دهربێخی ئهگهر ته بڤێت خهونا خوه بژی بهلێ ئهو خهلکێن کو غارددهن بهرهڤ خهونێن خوه ، ژیانێ جوره رامانهکا تایبهت یا ههی .. " دهمێ تو دبییه ´کهسێ دروست ' ، یا پێتڤی تو بکهی ئهوه کو تو دهست پێ بکهی خوه ژ خهلکێ دی جودا بکهی " تو دێ دهست پێکهی کو ته تاکهکهسییهکا دیار کری ههبیت هندی تو بدویڤ هندهکێن دی بکهڤی ، هندی تو ببییه " چاڤ لێکهر " هک تو چ جارا نابییه باشترین " چاڤ لێکهر " ل جیهانێ بهلێ تو دێ بییه باشترینێ کو تو بشێی ببییه ئهو ئهز ههڤرکییا تهدکهم کو تو بهایێ خوه ببینی ئهوێ ههمی کهس نابینن ، ئهوێ ههمی کهس ناهێنه دگهل ته ، ئهوێ ههمی کهسان دیتن بو نهبیت . یا گرنگه وێ چهندێ بزانی کو هوین زنجیرهیهکا نه وهکههڤن یا گرنگه کو تو خوه بدانییه دگهل خهلکی و خهلکی بکێشییه دکارێ خوه دا ئهوێن دبرسی ! ئهو خهلکێن کو نه هێنه راوهستاندن و نه دئاسایی ئهو خهلکێن کو رێکێ نادهن دژیانێ دا بژین ههروهکی ژیان ژێ دخوازیت ، و ئهوێن پتر دڤێت !!
(trg)="19"> Majoritatea oamenilor isi intemeieaza o familie , isi castiga traiul , apoi mor .
(trg)="20"> Majoritatea nu vor prospera , nu vor munci pentru ei insasi , nu se vor extinde si nu vor incerca sa se autodepaseasca .
(trg)="21"> Multi oameni se plang , dar nu vor sa faca nimic pentru a schimba situatia lor .
(src)="6"> ئهو خهلکێن کو خهونا خوه دژین سهرکهفتییێن ئاههنگ گێرن !! داکو خوه بگههیننه خوه بخوه ژی ئهو خهلکێن کو خهونا خوه دژین ، ئهو خهلکن ئهوێن وێ چهندێ دزانن کو ئهگهر ئهڤ چهنده رویدهت ئهو یا ددهستێ وان دا !
(trg)="44"> Sa ne atasam oamenilor care isi traiesc visele .
(trg)="45"> Oamenii care isi traiesc visele sunt aceea care stiu ... ca depinde numai de ei daca se va intampla .
(src)="7"> ئهگهر ته بڤێت پتر یێ سهرکهفتی بی ئهگهر ته بڤێت ته تشتهک ههبیت یان بکهی کو چ جارا بهری نوکه ته نهکربیت یان نهبیت ژماره ۲ ئهز پرسیار دکهم کو دناخا تهدا ئاڤهدان بکهم بوچونا ئێکی دهربارهی ته ! پێتڤی ناکهت ببیته راستییا ته کو تو نهیێ نهچاری دژیانێ را دهرباس ببی و ببیه قوربانهک و دسهر وێ چهندێ را کو تو توشی بێ هیڤییێ دبی ، پێتڤییه تو بزانی دناخا خوهدا کو ئهز دشێم ڤێ چهندێ بکهم ! خوه ههتا چ کهسهکێ دی ڤێ چهندێ نهبینیت بومن ، ڤێت ئهز بو خوه بخوه ببینم " ئهڤهیه ئهوا ئهز باوهر ژێ دکهم ، و من دڤێت بو ڤێ چهندێ بمرم ، دهمهکی " نهیا گرنگه کا چهند یا بزهحمهته ، یان چهند بزهحمهت دێ لێ هێت ئهز دێ بدهست خوهڤه ئینم !
(trg)="46"> Daca vrei sa ai mai mult succes , daca vrei sa ai sau sa faci lucruri pe care nu le- ai facut niciodata ...
(trg)="47"> Iti cer sa investesti in tine !
(trg)="48"> Investeste in tine !
(src)="8"> من دڤێت هزرهکێ نیشان بدهم ، من دڤێت ( شیان - إمكانية) ێ نیشان بدهم ههروهکی هندهک ژ ههوه نوکه ، ته دڤێت ببییه ، تو دزانی ئهز یێ دبێژم ، ته دڤێت بچییه ئاستێ دویڤ دا من روینشتن دڤێت ، تو ! من دڤێت ببمه ئهندازیار ، من دڤێت ببمه نوژدارهک . " گوهێ خوه بدهمن تو نهشێی بچییه وی ئاستی . تو نهشێی بگههییه وی ئاستی ژ لایێ ئابوری ڤه ئهو جهێ تهدڤێت لێ بی ههتا تو دهست پێ بکهی ئاڤهدان بکهی دهزرا خوه دا تو پهرتوکان ناخوینی ئهز ههڤرکییا ههوه ههمییان دکهم داکو بچنه کونفرانسی ( پهرتوکخانێ ) ئهز ههڤرکییا تهدکهم کو تو خوه بلند ئاڤهدان بکهی ! ئهز ههڤرکییا تهدکهم کو تو بمینییه بتنێ ! ئهز ههڤرکییا تهدکهم کو تو چهندههان دهمژمێران ببورینی دا کو دهرونێ خوه بنیاسی ! دهمێ تودبییه ئهوێ تو بخوه ، دهمێ تو دبییه ئهو کهسێ کو تو هاتبی یه چێکرن داکو ببییه ئهو دهێیه دیزاینکرن بو وی ئهوێ هاتییه دیزاینکرن کو تو ببییه ئهو دهمێ تو دبییه تاکهکهس ، ئهوا تودکهی ئهوه ، تو خوه دههلگری و تو دهست پێ دکهی خوه ژ کهسێن دی جودا دکهی ئهز ههڤرکییا تهدکهم کو بچییه جههکی ئهوجهێ کو خهلک حهز ژ تهنهکهن یان ههتا ئێدی ئیزعاجا ته نهکهن . بوچی ؟ ژبهرکو تو نهیێ گرێدای و بهرپرسی کا چ وانان کهیف خوهش دکهت ! ژبهرکو تو یێ پێکولێ دکهی کو بپهقی ، تویێ پێکولێ دکهی کو بگههییه ئاستێ دویڤ دا من ژ ته دڤێت تو دهزرا خوه دا ئاڤهدان بکهی . ئهگهر هێشتا تودهربارهی خهونا خوه باخڤی . ئهگهر هێشتا تودهربارهی ئارمانجا خوه باخڤی . هوین ئهوێن وه چ نهکری تنێ پێنگاڤا ئێکێ بهاڤێژه ! کو تو بشێی دایک و بابێن خوه سهربلند لێ بکهی تو دشێی قوتابخانا خوه سهر بلند لێ بکهی تو دشێی کارتێکرنێ ل ژیانا ملیونههان کهسان بکهی و جیهان چ جاران وهکی بهری نابیته ڤه ! ژبهرکو تو یێ هاتییه ڤێ رێکێ نههێله چ کهسهک خهونا ته بدزیت ! ئهرێ جارهکێ ئهم توشی ( رهفز) هکێ و " نهخێر" هکێ بینه و مه کومبینهک ههبیت و چ کهسهک دیار نهبیت یان کهسهک بێژیت " تو دشێی پشتا خوه بمن گهرم کهی " و ئهو ناهێنه دناڤ دا دێ چ چێبیت ئهگهرمه ئهو جوره ههلویست ههبن ئهوێن دبنه ئهگهرێ بێهن ڤهدانێ . چ کهسهک باوهریێ بته نائینیت . تو شکهستی جارهکا دی و جارهکا دی و جارهکا دی ! . روناهی دهێنه برین بهلێ هێشتا تویێ بهرێ خوه ددهیه خهونا خوه ، پێداچونا وێ دکهی ههر روژ ! بێژه خوه ، ئهڤه نه دوماهیکه ! ههتا ئهز بسهردکهڤم !!
(trg)="56"> - Vreau sa reprezint o idee .
(trg)="57"> - Vreau sa reprezint posibilitati .
(trg)="58"> Cati dintre voi vreti sa urcati la nivelul urmator ?
(src)="9"> تو دشێی خهونا خوه بژی !!!!!!
(trg)="89"> Poti sa- ti traiesti visul !
(src)="10"> ژێرنڤیس و وهرگێران : ژێگر دوسکی
(trg)="90"> Subtitrarea editat de Mihai Punkosti