# ku/MfI1EAH41bEq.xml.gz
# oc/MfI1EAH41bEq.xml.gz


# ku/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# oc/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> وای دابنێ لە هەر شوێنێکی ئەمریکا لەسەر جادەیەک وەستاویت ، وە پیاوێکی یابانی دێت بۆ لات و دەڵێت
(trg)="1"> Imaginatz- vos en un carrèra en bèth lòc d' Amèrica . e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda :

(src)="2"> " بمبورە ، ناوی ئەم بلۆکە چی یە " تۆش ئەڵێیت ، بمبورە ، بەڵام ، ئەمە " . شەقامی ئؤوکە ، ئەوەش شەقامی ئێڵمە
(trg)="2"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra eth nòm d' aguest blòc ? "
(trg)="3"> E qu' arrespondetz , " Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .

(src)="3"> " . ئەمە ٢٦ ەمینە ، ئەوە ٢٧ ە مینە ئەو دەڵێت ، " باشە ، بەڵام " ناوی ئەو بلۆکە چی یە ؟ تۆش ئەڵێی ، " باشە ، بلۆکەکان ناویان نی یە شەقامەکان ناویان هەیە ؛ بلۆکەکان تەنها
(trg)="4"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . "
(trg)="5"> Eth e ditz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguest blòc ? "
(trg)="6"> E qu' arrespondetz , " Bon , eths blòcs non an cap de nòm .

(src)="4"> " . بۆشایی بێناون لە نێوان شەقامەکان دا بە کەمێ سەرلێشێواوی و بێهیواییەوە ئەڕوا بەڵام ، ئێستا وایدابنێ لە هەر شوێنێکی جاپان ، لە سەر جادە وەستاویت ڕوو دەکەیتە کەسی تەنیشتت و پێی ئەڵێی
(trg)="7"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . "
(trg)="8"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(trg)="9"> Ara , imaginatz- vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz ,

(src)="5"> " بمبورە ، ناوی ئەم شەقامە چی یە " . پێت ئەڵێن ، " ئۆو، ئەمە بلۆکی ١٧ یە " وە ئەمەش بلۆکی ١٦ یە تۆش ئەڵێی ، " باشە ، بەڵام " ناوی ئەم شەقامە چی یە ؟ پێت ئەڵێن ، " باشە ، شەقامەکان ناویان نی یە . بلۆکەکان ناویان زۆرە . تەنها سەیری نەخشەی گۆگڵ بکە لێرە . بلۆکی ١٩، ١٨، ١٧، ١٦، ١٥، ١٤ . هەموو ئەم بلۆکانە ناویان هەیە وە هەموو شەقامەکان تەنها . بۆشایی بێناوی نێوان بلۆکەکانن ، تۆش دواتر ئەڵێی ، " باشە " ئەی چۆن ناونیشانی ماڵەوەت ئەزانیت ؟ . ئەڵێت " باشە " ئاسانە ، ئەمە ناوچەی هەشتە
(trg)="10"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , " Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . "
(trg)="12"> E que demandatz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguesta carrèra ? "

(src)="6"> " . ئەوە بلۆکی ١٧ ، خانووی ژمارە یەک ئەڵێیت ، " باشە ، بەڵام بە دەوری ئەو هاوسێیانە تێبینیم کرد ژمارەی خانووەکان ڕیزبەند نین . ئەویش دەڵێ ، " بەدڵنیاییەوە ڕیزبەندن . بەپێی کاتی بنیاتیان ڕیزبەندکراون یەکەمین خانوو لە بلۆکێک دا بنیات . بنرێ ئەوە خانووی ژمارە یەکە دووەمین خانوو لە بلۆکێک دا بنیات . بنرێ ئەوە خانووی ژمارە دووە سێهەمیان خانووی ژمارە سێ یە " . ڕوونە . وە ئاسانە بۆیە ، حەزدەکەم هەندێ جار پێویستە بچینە دیوەکەی تری جیهان ، بۆ هەست کردن بە خەمڵێنراوەکان ، کە تەنانەت نەماندەزانی هەشن وە هەروەها وایدابنێین . کە دەشێ دیوەکەی تریان ڕاست بێت بۆ نمونە ، دکتۆرەکانی چینن کە بڕوایان وایە ئیشیان پاراستنی تەندروستیتە ، بۆیە ، هەر مانگێ تەندروست بیت پارەیان ئەدەیتێ وە هەرکاتێ نەخۆش بوویت پارەیان نادەیتێ چونکە سەرکەوتوو نەبوون لە ئیشەکانیان ، ئەو کاتە دەوڵەمەند ئەبن . کە تەندروست بیت ، نەک نەخۆش ( چەپڵە لێدان )
(trg)="20"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . "
(trg)="21"> E que didetz , " Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m' avisi qu´eras casas non seguissen cap d' orde . "
(trg)="22"> E eth que ditz , " B' ei plan que 'n seguissen .

(src)="7"> " لە زۆرینەی میوزیکەکان تەرکیز دەکەینە سەر " یەک ئاماژەی ژەنینی پارجە میوزیکەکە ؛ . یەک ، دوو ، سێ ، چوار . بەڵام لە میوزیکی ڕۆئاوای ئەفریقی ئەو " یەک " ە ، کۆتایی ئاماژەیە . وەک خاڵی کۆتایی ڕستە وایە ، لەبەرئەوە ، نەک تەنها لە ئاماژەپێکردن : بەڵکو لە کاتی ژماردنی چەپڵەکانی مۆسیقاش دا دوو ، سێ ، چوار ، یەک . وە بەهەمان شێوە ئەو نەخشەیەش ڕاستە ( پێکەنین ) قسەیەک هەیە کە دەڵێ هەر چیەکی پێت ڕاستە سەبارەت بە هیندستان . پێچەوانەکەشی هەر ڕاستە ، TED بۆیە ، هیچکات لە بیری مەکە لە ، یا هەرشوێنێ تر هەر ھزرەکی ژیرانەی هەتە یا بیستووتە . دەشێت پێچەوانەکەی ڕاست بێت
(trg)="34"> Ena màger part dera musica , que pensam a " un " coma eth compas d' entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .
(trg)="35"> Mès ena musica africana occidentau , " un " qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .
(trg)="36"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .

(src)="8"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="41"> Dōmo arigatō gozaimasita .

(src)="9"> ( زۆر سوپاس )
(trg)="42"> ( " Plan mercés " en japonés )

# ku/bLgdg2blCwKp.xml.gz
# oc/bLgdg2blCwKp.xml.gz


(src)="1"> Sonunda . hoşgeldin Neo .
(trg)="2"> Sonunda . hoşgeldin Neo ! .

(src)="2"> Tahmin edebileceğin gibi ben Morpheus .
(trg)="3"> Tahmin ettiğin gibi ben Morpheus 'um .

(src)="3"> Sizinle tanışmak bir onurdur .
(trg)="4"> Seninle tanışmak bir şereftir .

(src)="4"> O şeref bana ait .
(trg)="5"> O şeref bana ait .

(src)="5"> Buyrun lütfen oturun .
(trg)="6"> Lütfen buyrun , oturun .

(src)="6"> Sanki tavşan deliğinden yuvarlanan Alice gibi hissettiğinizi düşünüyorum . şunu söyleyebilirsin .
(trg)="7"> Alice 'in tavşan deliğinden yuvarlanırken hissettiği gibisin .
(trg)="8"> Öylede denebilir .

(src)="7"> Gözlerinde görüyorum . Uyanmayı beklediğin için , gördüğü şeyleri kabul eden bir adamın bakışları var .
(src)="8"> İronik olarak , bu gerçekten çokta uzak değil .
(trg)="9"> Bunu gözlerinde görebiliyorum . Gördüğünü kabul eden bir adamın bakışlarına sahipsin ... ... buyüzden uyanmak istiyorsun .

(src)="9"> Kadere inanır mısın ?
(src)="10"> Hayır .
(src)="11"> Neden hayır ?
(trg)="10"> Ironik olan ise gerçek olmasıdır . Kadere inanır mısın Neo ? hayır . neden hayır ?

(src)="12"> Çünkü hayatımın kontrol altında olma fikrini sevmedim .
(trg)="11"> Çünkü hayatımın kontrol altında tutulması hoşuma gitmiyor .

(src)="13"> Tam olarak ne söylediğini anladım .
(trg)="12"> Bunun ne olduğunu biliyor musun ?

(src)="14"> Hadi bana söyle niçin burdasın .
(trg)="13"> Sana neden burda olduğunu söyleyeyim .

(src)="15"> Burdasın çünkü bişeyler biliyosun .
(trg)="14"> Birşeyler bildiğin için buradasın .

(src)="16"> Ne bildiğini açıklayamazsın fakat onu hissedersin .
(trg)="15"> Ne bildiğini açıklayamıyorsun ama hissediyorsun .

(src)="17"> O yaşamının içinde onu hissedersin .
(trg)="16"> Hayatın boyunca bunu hissettin .

(src)="18"> Dünyada yanlış bişeyler var .
(trg)="17"> Dünyada ters giden birşeyler var .

(src)="19"> Onun ne olduğunu bilemezsin , fakat bir kıymık gibi kafanın içinde dolanıyor ve seni delirtiyor .
(trg)="18"> Fakat ne olduğunu bilmiyorsun ...
(trg)="19"> Birşeyler beynini kemiriyor ve buda seni mahvediyor .

(src)="20"> İşte seni bana getiren duygu bu .
(trg)="20"> Seni bana getiren de bu .

(src)="21"> Neyden bahsettiğimi biliyor musun ?
(trg)="21"> Ne dediğimi anladın mı ?

(src)="22"> Matrix .
(trg)="22"> Matrix .

(src)="23"> Onun hakında ne bilmek istersin ?
(trg)="23"> Ne olduğunu biliyor musun ?

(src)="24"> Matrix her yerdir ; heryerde , hatta bu odanın içinde .
(src)="25"> Pencereden dışarı baktığında onu görebilirsin . ya da televizyonunu açtığında onu görebilirsin ; işe ya da kiliseye gittiğinde .
(trg)="24"> Matrix heryerdedir; hepimizin etrafında hatta oturduğumuz yerde bile . Farklı açıdan baktıgında görebilirsin . ya da televizyon izlerken ; işe veya kiliseye giderken de .

(src)="26"> Vergilerini öderken onu hissedebilirsin .
(src)="27"> Gözlerini boyamıştır , gerçeğe karşı seni kör etmiştir .
(trg)="25"> Vergini ödediğinde bile . Gözüne inen perde gibi gerçekleri görmeni engeliyor .

(src)="28"> Gerçek nedir ?
(trg)="26"> Ne gerçeği lan ?

(src)="30"> Herkes gibi köleliğin içine doğdun Neo , hapishanenin içine ve zihin hapishanesinde koklayamazsınız , tad alamazsınız , ya da dokunamazsınız .
(trg)="27"> Kölesin sen Sefiiliğin içinde doğdun . herkes gibi sende bir mahkumsun .
(trg)="28"> Hissedip dokunamayan bir mahkumsun .

(src)="31"> Malesef , Matrix 'in ne olduğu hakkında bilgi verilmedi sana .
(src)="32"> Kendin görmelisin .
(trg)="29"> Malesef Matrix 'in ne olduğunu kimseye anlatamazsın . KEndin görmen gerekir .

(src)="33"> Bu senin son şansın .
(src)="34"> Bundan sonra , geri dönüş yok .
(trg)="30"> Bu senin son şansın . Bundan dönüşün yok .

(src)="35"> Mavi hapı aldığında , masal sona erecek , yatağında uyanacaksın , ve neye inanıyorsan inanmaya devam edeceksin .
(trg)="31"> Mavi ilacı içip masal bittiğinde yatağında uyanır ve neye istersen ona inanırsın .

(src)="36"> Kırmızı hapı aldığında , masal devam edecek ve sana tavşan deliğinin derinliğini göstereceğim
(trg)="32"> Kırmızı ilacı içersen harikalar diyarında kalırsın bende sana tavşan deliğinin ne kar derin olduğunu gösteririrm .

(src)="38"> Unutma .
(src)="39"> Sunduğum şeylerin hepsi hakikat .
(src)="40"> Daha fazlası yok .
(trg)="33"> Unutma . Ben sana gerçekleri söylüyorum, daha fazlasını değil .

(src)="41"> Beni takip et
(trg)="34"> Benimle gel

# ku/gA0BFjk7iOLW.xml.gz
# oc/gA0BFjk7iOLW.xml.gz


(src)="1"> Cemaaten ölümü ile kabaklar ve şakalar için
(src)="2"> Cadılar bayramı yamadan bir bayram
(trg)="1"> Ölülerden tutun da , balkabağı ve şakalara kadar uzanan ... ... geniş bir yelpazesi olan Cadılar Bayramı birçok şeyin birleşmesinden olusuyor .

(src)="3"> Yüzyıllardan gelen dini , kültürel ve tuhaflıktan gelen bir gelenek keltlerden baslayan ve 2000 yıl öncesinden avrupadan insanlar tarafından yayılmıştır .
(trg)="2"> Yüzyıllar içinde bu bayram kültürel , dini ve ilginç gelenekleri tek bir çatı altında topladı .
(trg)="3"> Her şey , 2 . 000 yılından daha uzun bir süre önce Kelt adetlerinin Avrupaya taşınmasıyla başladı .

(src)="4"> 31 ekimde hasat sezonunu kutlandığı samhain denilen bir festival bu gece celtic yeni yilı göstermekte ve yıllar arasındaki zamanları düşündürür . ölü ruhların dünyada vucud bulduğu zamandır . ölüm ve yaşam arasındaki ince çizgiyi gösterdiği zamandır . uluyan kurt
(trg)="4"> 31 Ekim günü yapılan ve Samhain adı verilen festivalde insanlar hasat döneminin bitmesini kutlardı .
(trg)="5"> O gece Keltiklerin yeni yılı olarak kabul edilirdi yıllar içinde önemli bir yer edindi .
(trg)="6"> Ölülerin mezarlarından çıktığı sihirli bir gun .

(src)="5"> Samhainde , köylüler ölüleri geldikleri yere göndermek ve yaşayanlardan uzak tutmak için büyük ateşler yakarlardı . fakat katolik kiliselerin avrupada yayılması ile samhaim dinsiz bir rutuel olarak dışlanıldı .
(trg)="8"> Samhain şenliğinde , köylüler toplanıp ölü ruhları kovmak için büyük senlik ateşi yakarlardı .
(trg)="9"> Avrupa 'daki hakimiyetini büyüten Katolik kliseleri Samhain gibi pagan adetlere karşı çıkıyordu .

(src)="6"> 17 yüzyılda , vitikan tarafından kilisenin tatil günü ile birleştirildi .
(trg)="10"> 7 . yy 'da Vatikan bunu onay vererek dini bayram olarak kabul etti

(src)="7"> Böylece 1 kasımda şehitler ve ölen azizler günü olarak ilan edildi . bu iki tatilde ölüm sonrası yaşam ve ölüm sonrası ile ilgiliydi . kilisenin bir parçası olması uzerine daha fazla insan tarafından benimsendi .
(trg)="11"> Öyleki 1 Kasım 'da ölen kişileri anmak adına Azizler Gunu olarak ilan edildi . " Tüm bu bayramlar ölümden sonraki yaşam ile alakalı olmalı "
(trg)="12"> " Bu hareket ile klisenin halkı kendi yanına cekmesi için planlanmıştı "

(src)="8"> All saint artık Hallowmas olarak bilindi .
(trg)="13"> Azizler günü daha sonra Cadılar Bayramı adını aldı . " Hallow " Kutsal , mübarek gibi anlama gelmektedir .

(src)="9"> Hallow anlamı aziz veya kutsal böylece , kaba çeviri ile azizlerin kitlesi olarak çevrildi .
(trg)="14"> Sözun özü Azizlerin Ayini anlamini tasır .

(src)="10"> 31 ekim all hallowların gecesi cadılar bayramına dönüştü .
(trg)="15"> 31 Ekim gecesi " All Hallow 's Eve " adıyla anılsa da Zamanla yerini Halloween´ e bıraktı .

(src)="11"> 1840 yıllarda amerika bunu patates kıtlığından göç eden irlandalılardan aldı . onlar çok sayıda tatil kostumleri ile geldiler komsuların dış kapılarına sallanan elmalar gibi genç şakacılar maske giyerdi boylece tanınmazlardı .
(trg)="16"> Bu bayram 1840´li yıllarda kıtlıktan ötürü göç eden İrlandalılar tarafından Amerikaya ulaştı .
(trg)="17"> Biblolar ve komşuların kapilarını söküp calmak gibi ... şakaları bulunan birçok adetlerini ... ... buraya da taşımışlardı .
(trg)="18"> Küçük afacanlar tanınmamak için maskeler takarlardı .

(src)="12"> Ancak yıllar geçtikçe , zararsız hileler geleneği düpedüz vandalizm dönüştü 1931 den sonra tehlikeli bir tatil haline geldi . holigazim ve vandalism gibi anlam kazandı . hile yada şaka olarak düzenlendi . bize şeker verin yoksa sizin evi çöpe döndürürüz . komşular ve mağaza sahipleri çocukları durdurmak için rüşvet veya kapı kapı dolaşmaları için ikna ederlerdi son 30 yıldır .
(trg)="19"> Yıllar sonra , bu zararsız şakaların yerini Vandalizim aldı .
(trg)="20"> 1930´larda , daha tehlikeli bir bayram halini aldı .
(trg)="21"> Yani almıştı ..

(src)="13"> Şaka yada Şeker tatili haline geldi .
(trg)="25"> 30´larda Seker yada Saka bayram sloganı olmuştu .

# ku/jVCo0qStIOLg.xml.gz
# oc/jVCo0qStIOLg.xml.gz


(src)="1"> Hiç hayatın büyük gizemleri hakkında merakınız varmı ?
(trg)="1"> Hiç hayatın büyük gizemlerini merak ettiniz mi ?

(src)="2"> Evrenin nasıl oluştuğu gibi
(trg)="2"> Evrenin nasıl basladığı gibi .

(src)="3"> Piramidler kimin tarafından yapıldı ?
(trg)="3"> Piramitleri kim inşaa etti ?

(src)="4"> Coca- Colanın gizli formülü .
(trg)="4"> Coca Cola 'nın gizemi .

(src)="5"> Bazı bilim adamları bu gizemlerin kozmik bağlantısı olabileceğine inanıyorlar .
(trg)="6"> Bazı bilim adamları bunların arasında bir gizem olduğunu düşünmekte .

(src)="6"> Kimse kesin olarak bilmiyor fakat biz Coca- Cola çıktığından bu gizemini var olduğunu biliyoruz .
(trg)="7"> Kimse kesin olarak bilmiyor fakat biz Coca Cola ! nın zmanın başlangıcından beri var olduğunu biliyoruz .

(src)="7"> Tamam tamam
(trg)="8"> Tamam Tamam

(src)="8"> Gerçek hikayesi burda .
(trg)="9"> İşte size gerçek bir hikaye .

(src)="9"> Coca- Cola bir asırdan fazla atlanta şehrinde bulundu .
(trg)="10"> Coca Cola yüz yılı aşkın bir süre önce Atlanta ´ da keşfedildi .

(src)="10"> 1986´da , bir eczacı olan John Pemberton yeni bir formülle denedi .
(trg)="11"> 1886 yılında John Pemberton adında bir eczacı denemeler yaptı .

(src)="11"> O bazı gizli maddeleri alarak bir şurup içinde kaynattı .
(trg)="12"> Bazı gizli malzemeleri alıp şurubun içine kattı .

(src)="12"> O bunun tadını çok beğendi
(trg)="13"> Tadının güzel olduğunu8 düşündü .

(src)="14"> Böylece Jacop 'sın gizli maddelerini aldı karbonatlı su ile karıştırıp bardağını 5 senten sattı .
(trg)="14"> Jacob 'ın eczanesine karışımı yaptığı surubu bırakıp 5 cent 'e satılması için bıraktı .