# ko/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# mi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Sen yaptın , bunu bana sen yaptın , kesinlikle anladım .
(trg)="1"> Bravo sana , beni kendine aşık ettin .
(src)="2"> Soğuğa alışmıştım ama çok sıcaktın ve beni erittin .
(trg)="2"> Buz gibiyken , ateşinle beni yaktın .
(src)="3"> Unutulup gitmiştim ama şimdi geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Kaybolmuştum , ve şimdi geri dönmeye çalışıyorum .
(src)="4"> önce en iyisini vereceğim ve kader hariç beni kimse durduramaz
(trg)="4"> Bitip tükenmeden en iyisini yapacağım ve ölüm hariç hiçbir şey beni durduramayacak .
(src)="5"> Kazanma yada ders alma sırası bende .
(trg)="5"> Sanırım artık bir şeyler kazanma ve öğrenme sırası bende .
(src)="6"> Artık tereddüt etmeyeceğim , bir daha bekleyemem .
(src)="7"> Seninim .
(trg)="6"> Emin olduğum tek şey var , seninim ben !
(src)="8"> Ruhunu aç ve benim gibi bak .
(src)="9"> Tasarlamaya başla , görmüyor musun özgürsün .
(trg)="7"> Zihnini aç , ve benim gibi düşün Düşündüklerini açıkla anlasana özgürsün işte !
(src)="10"> Kalbine bak ve aşkı bul .
(src)="11"> Aşk, aşk, aşk ...
(trg)="8"> Kalbinin sesine kulak ver , orada aşkı bulacaksın aşk aşk ve aşk .
(src)="12"> Şimdilerde insanlar müzik dinliyor, dans ediyor ve şarkı söylüyor .
(trg)="9"> Sende insanlara katıl müziği dinle , dans et ve şarkı söyle .
(trg)="10"> Büyük bir aileyiz biz .
(trg)="11"> Anlasana bizim de hakkımız sevilmek sevilmek , sevilmek , ve sevilmek
# ko/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# mi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
(src)="1"> When you smile ...
(src)="2"> ... your lips seem like a rosebud .
(trg)="1"> When you smile ... .. your lips seem like a rosebud .
(src)="3"> I liked the lips ...
(src)="4"> ... you liked the roses .
(trg)="2"> I liked your lips ... ... you liked the roses .
(src)="5"> I liked the lips ...
(src)="6"> ... you liked the roses .
(trg)="3"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .
(src)="7"> Roses and lips are ...
(trg)="4"> It tells about the old love .
(src)="8"> ... such a pain and mystic now .
(trg)="5"> And lips and roses now ,
(src)="9"> They tell a old love story .
(trg)="6"> And lips and roses now ,
(src)="10"> Roses and lips .
(src)="11"> Roses and lips are ...
(trg)="7"> And my leaves fell ... ... to the garden that bygone in the past
(src)="12"> ... such a pain and mystic now .
(src)="13"> They narrate a old love story .
(trg)="8"> Your lips have lost ... ... and no one will love roses anymore .
(src)="14"> Roses and lips .
(trg)="9"> Your lips have lost ...
(src)="15"> Fall leaves to ...
(trg)="10"> ... and no one will love loves roses anymore .
(src)="16"> ... the garden stay in my past .
(src)="17"> Lost my lips ...
(trg)="11"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .
(src)="18"> ... nobody likes the roses no one .
(trg)="12"> It tells about the old love .
(src)="19"> Lost my lips ...
(trg)="13"> And roses and lips are ...
(src)="20"> ... nobody likes the roses no one .
(src)="21"> Roses and lips are ...
(trg)="14"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .
(src)="22"> ... such a pain and mystic now .
(trg)="15"> It tells about the old love .
(src)="23"> They narrate a old love story .
(trg)="16"> And roses and lips are now .
(src)="24"> Roses and lips .
(src)="25"> Roses and lips are ...
(trg)="17"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .
(src)="26"> ... such a pain and mystic now .
(trg)="18"> It tells about the old love .
(src)="27"> They narrate a old love story .
(trg)="19"> And roses and lips are now .
(src)="28"> Roses and lips .
(trg)="20"> And roses and lips are now .
# ko/lyhlimYSeY47.xml.gz
# mi/lyhlimYSeY47.xml.gz
(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(src)="2"> Hazır mısınız ?
(trg)="2"> Hazır mısınız ?
(src)="3"> Arabada görüşelim .
(trg)="3"> Bana biraz müsaade edin .
(src)="4"> Sadece bir dakika .
(trg)="4"> Arabada görüşürüz .
(src)="5"> İhtiyara son bir kez veda etmek istiyorum .
(trg)="5"> Eski dostumla son kez vedalaşmak istiyorum .
(src)="6"> Tabi ki , ne kadar zamana ihtiyacınız varsa efendim .
(trg)="6"> Tabii efendim nasıl isterseniz .
(src)="7"> Tipik ... muhtemelen kırkıncı kez tuvalete gidecek .
(trg)="7"> Tipik yaşlı işte ... kesin 100 . kez tuvalete gidecek .
(src)="8"> Eviyle vakit geçireceğini mi sanmıştın .
(trg)="8"> Evine iyi baktığını düşündün sanırım .
(src)="9"> Hoşçakalın çocuklar .
(trg)="9"> Görüşmek üzere çocuklar !
(src)="10"> Sabah haberleri Sıcak gelişmeler
(trg)="10"> Sabah Haberleri , son dakika !
(src)="11"> Dün bir evin uçtuğuna şahit olan ...
(src)="12"> ... görgü tanıklarının uçan ev diye adlandırdıkları ...
(src)="13"> ... evin havalandığı yerdeyim .
(trg)="11"> Dün kalkışa tanık olan ve kimi insanlar ... ... tarafından uçan ev diye adlandırılan yerin ... ... hemen bitişiğinde duruyorum .
(src)="14"> Bize gördüklerinizi anlatın .
(trg)="12"> Ne gördüğünüzü anlatır mısınız ?
(src)="15"> Bölgedeki işçiler evin , son zamanlarda ...
(src)="16"> ... halkı tehdit etmekle suçlanan ...
(src)="17"> ... Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylüyorlar .
(trg)="13"> Bu bölgedeki inşaat işçileri ... ... uçan evin son zamanlarda çevresini rahatsız etmekle ... ... suçlanan Carl Fredrickson´ a ait olduğunu söylüyorlar .
(src)="18"> Yetkililer araştırmalarına devam ediyor ...
(src)="19"> ... fakat dünkü karmaşadan sonra ...
(src)="20"> ... Carl Fredrickson 'nın evinin nereye gittiği ...
(trg)="14"> Yetkililer soruşturmanın devam edeceğini ... ... ancak dünkü karmaşadan sonra ... ... Carl Fredrickson ve evinin nereye gittiğine dair ... ... ipuçlarının yok olabileceğini söylüyorlar .
(src)="22"> Halkı tehdit ediyormuş gibi görünen ihtiyar ...
(src)="23"> ... aslında kaçmış olabilir .
(trg)="15"> Çevresini rahatsız eden bu yaşlı adam gerçekten de ... ... kaçmış olabilir .
(src)="24"> Evet , aferin sana Carl !
(trg)="16"> Kim tutar seni Carl !
(src)="25"> Bir hafta sonra .
(trg)="17"> Bir hafta sonra .
(src)="26"> Evet ...
(trg)="18"> Pekala ..
(src)="27"> Yine başlıyoruz .
(trg)="19"> Şimdi başlıyoruz .
(src)="28"> Hazır mısın ?
(trg)="20"> Hazır mısın ?
(src)="29"> Evet .
(trg)="21"> Evet .
(src)="30"> Günaydın Bayan Peterson .
(trg)="22"> Günaydın Bayan Peterson .
(src)="31"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="23"> Gitmek için hazır mısınız ?
(src)="32"> Hayır .
(trg)="24"> Hayır olamaz !
(src)="33"> Shady Oaks Huzur Evi
(trg)="25"> ( Shady Oaks Huzur Evi )
(src)="34"> Günaydın çocuklar .
(trg)="26"> Merhaba çocuklar !
(src)="35"> Bay Fredrickson !
(trg)="27"> Bay Fredrickson !
(src)="36"> Harikaydı .
(trg)="28"> Harikaydı !
(src)="37"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ...
(src)="38"> ... ama bir dahaki sefere ben kullanacağım .
(trg)="29"> Bunu tekrar yapalım Bay Fredrickson ... ... ama gelecek sefer ben kullanmak istiyorum .
(src)="39"> Böyle çatlak bir şey görmedim .
(trg)="30"> Şimdiye kadar gördüğüm en çılgınca şeydi .
(src)="40"> Selam !
(trg)="31"> Merhaba !