# ko/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> 몇 년 전에 저는
(src)="2"> 제가 일상에만 갇혀 있다는 생각이 들었습니다 .
(src)="3"> 그래서 위대한 미국 철학자 모건 스펄록의 전례를 따라
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="6"> 방법은 사실 간단합니다 .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="7"> 여러분들이 항상 해보고 싶었던 일을 생각한 뒤 ,
(src)="8"> 앞으로 30일 동안 그 일에 도전하는 겁니다 .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="9"> 제가 해보니
(src)="10"> 30일 이란 기간은
(src)="11"> 새로운 습관을 들이거나 ,
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="14"> 제가 30일 동안 새로운 것에 도전하면서 몇가지 배운점이 있습니다 .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="15"> 첫 번째는 ,
(src)="16"> 시간을 그냥 흘려보내는 대신
(src)="17"> 더 기억에 남는 순간으로 만들 수 있다는 것입니다 .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="18"> 이것은 한달 동안 매일 한 장씩 사진을 찍으면서 깨달은 점입니다 .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="19"> 저는 그날 제가 어디에 있었고
(src)="20"> 무엇을 하고 있었는지 정확히 기억합니다 .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="21"> 또한 제가 더 다양한 도전들을
(src)="22"> 더 열심히 실행하면서 깨달은 점은 바로
(src)="23"> 자신감을 얻었다는 점입니다 .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="24"> 전 책상에만 틀어박혀 있던 컴퓨터 광이었는데
(src)="25"> 자전거로 출퇴근하는 사람으로 변했습니다
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .

(src)="26"> 재미로 말이죠 .
(trg)="11"> Prīcys piec !
(trg)="12"> ( Smīklys )

(src)="27"> 심지어 작년에는 아프리카에서 가장 높은 산인
(src)="28"> 킬리만자로 산을 등반 하기까지 했습니다 .
(trg)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="29"> 저는 30일 도전을 하기 전에는
(src)="30"> 모험심이라고는 눈곱만큼도 없던 사람이었어요 .
(trg)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="31"> 제가 또 깨달은 점은
(src)="32"> 여러분이 무엇인가를 정말 간절히 원한다면
(src)="33"> 30일이면 그 일을 충분히 할 수 있다는 겁니다 .
(trg)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="34"> 혹시 소설을 써 보고 싶었던 적이 있으신가요 ?
(src)="35"> 매년 11월이면
(trg)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="36"> 수 만 명의 사람들이 사전 준비 없이
(src)="37"> 5만 자 짜리 창작소설을 씁니다 .
(src)="38"> 30일 동안 말이죠 .
(trg)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="39"> 제가 계산해보니
(src)="40"> 하루에 1, 667자씩
(src)="41"> 30일 동안 쓰면 되더군요 .
(trg)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="42"> 그래서 저도 해봤습니다 .
(trg)="19"> Tai es ari dareju .

(src)="43"> 참 , 여기서 소설쓰기의 성공 비결은
(src)="44"> 하루 분량을 다 채우기 전에는 잠자리에 들지 않는 겁니다 .
(trg)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="45"> 수면 부족에 시달릴 수도 있겠지만
(src)="46"> 어쨌든 소설은 완성할 수 있으실 거예요 .
(trg)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="47"> 그렇다면 제 소설이 차세대 미국 걸작이 될까요 ?
(trg)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="48"> 아니죠 . 저는 한 달 만에 소설을 썼어요 .
(trg)="23"> Nā !
(trg)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="49"> 당연히 아주 형편없습니다 !
(trg)="25"> Jis ir baimeigs !
(trg)="26"> ( Smīklys )

(src)="50"> 하지만 제가 앞으로 살면서
(src)="51"> 혹시 테드 파티에서 존 호드그먼 ( 미국 성우 겸 해학가 ) 을 만난다면
(src)="52"> 저는 꼭
(trg)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :

(src)="53"> " 저는 컴퓨터 공학자입니다 " 라고 소개 할 필요가 없습니다 .
(trg)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "

(src)="54"> 제가 원하면 " 저는 소설가입니다 " 라고 말할 수 있죠 .
(trg)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(trg)="30"> " Asu rakstinīks . "

(src)="55"> ( 웃음 )
(trg)="31"> ( Smīklys )

(src)="56"> 마지막으로 제가 배운 점은
(trg)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="57"> 작지만 지속적인 변화들 ,
(src)="58"> 특히 계속 실천 할 수 있는 변화들은
(src)="59"> 오래 갈 가능성이 더 높다는 것입니다 .
(trg)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="60"> 물론 크고 기발한 도전들이 잘못됐다는 건 아닙니다 .
(trg)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="61"> 사실 그런 도전들도 굉장히 재미있습니다 .
(trg)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="62"> 하지만 그런 것들은 오래가지 않죠 .
(trg)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="63"> 제가 30일 동안 당분을 끊었더니 ,
(src)="64"> 31일째 되던 날 , 제 눈 앞에 이런 광경이 펼쳐지더군요 .
(trg)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="65"> ( 웃음 )
(trg)="38"> ( Smīklys )

(src)="66"> 이제 여러분께 드리는 질문입니다 .
(trg)="39"> Tai niu es jums vaicoju :

(src)="67"> 도대체 무엇을 기다리고 계십니까 ?
(trg)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="68"> 여러분이 좋든 싫든
(src)="69"> 앞으로 30일이란 시간은
(src)="70"> 흘러가기 마련입니다 .
(trg)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !

(src)="74"> 도전해 보시는게 어떨까요 ?
(trg)="42"> Cytys 30 dīnys .

(src)="75"> 감사합니다 .
(trg)="43"> Paļdis .

(src)="76"> ( 박수 )
(trg)="44"> ( Publika plaukšynoj )

# ko/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> 자 , 여러분이 미국 거리 어딘가에 서있다고 상상해보세요
(src)="2"> 그리고 한 일본 남성이 당신에게 다가와 묻습니다 ,
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :

(src)="3"> " 실례지만 , 이 블록 이름을 아시나요 ?
(trg)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="4"> 이 질문에 여러분은 , " 죄송합니다 . 음 , 여기는 오크 거리이고 , 저곳은 느릅나무 거리입니다 .
(trg)="3"> Jius atsokat :
(trg)="4"> " Atlaidit .
(trg)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="5"> 여기는 26번가 , 저 곳은 27번가 . " 라고 말하겠죠 .
(trg)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "

(src)="6"> 그가 말하기를 , " 음 , 아 . 이 블록 이름이 어떻게 되죠 ? "
(trg)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="7"> 여러분은 , " 음 , 블록에는 이름이 없습니다 .
(trg)="8"> Jius sokat :
(trg)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="8"> 거리에는 이름이 있죠 ; 블록은 단지 거리들 사이에
(src)="9"> 이름이 없는 공간이죠 . " 라고 말할 것입니다 .
(trg)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "

(src)="10"> 그는 조금 혼란스럽고 실망한채로 길을 가겠죠 .
(trg)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="11"> 자 , 이제 여러분께서 일본 거리 어딘가에 서있고 ,
(src)="12"> 당신의 옆에 있는 사람에게 돌아서서 묻습니다 ,
(trg)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :

(src)="13"> " 실례하지만 , 이 거리 이름을 아시나요 ? "
(trg)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="14"> 그들이 말합니다 , " 음 , 그 블록은 17번지이고 이 블록은 16번지입니다 . "
(trg)="14"> Jis atsoka :
(trg)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "

(src)="15"> 그럼 여러분은 , " 좋아요 , 하지만 이 거리 이름이 어떻게 되지요 ? " 라고 묻죠 .
(trg)="16"> I jius atsokat :
(trg)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="16"> 그러면 그들이 , " 음 , 거리에는 이름이 없습니다 ,
(trg)="18"> I jis atsoka :
(trg)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="17"> 블록에는 이름이 있죠 .
(trg)="20"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="18"> 여기 구글 지도를 보세요 .
(trg)="21"> Pasaverit Google Maps .

(src)="19"> 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 블록이 있습니다 .
(trg)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="20"> 여기있는 모든 블록이 이름이 있죠 .
(trg)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .

(src)="21"> 블록들 사이에서 거리는 이름이 없는 공간입니다 . " 라고 말합니다 .
(trg)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="22"> 그러면 여러분은 , " 좋아요 , 그럼 어떻게 집 주소를 알 수 있죠 ? " 라고 묻습니다 .
(trg)="25"> I tod jius vaicojat :
(trg)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "

(src)="23"> 그가 말하기를 , " 음 , 쉽죠 , 여기는 8구역입니다 .
(trg)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .

(src)="24"> 17번 블록 , 1호집이 있습니다 . "
(trg)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "

(src)="25"> 여러분이 , " 아 . 하지만 주변을 돌아다닐 때 ,
(src)="26"> 저는 집 번호들이 순서대로 붙어 있지 않은 것을 알아냈습니다 . " 라고 묻는다면 ,
(trg)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "

(src)="27"> 그가 말합니다 . " 당연하죠 . 집 번호는 만들어진 순서로 붙여집니다 .
(trg)="30"> Jis atsoka :
(trg)="31"> " Skaidrys , ka ir .
(trg)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="28"> 이 블락에 있는 가장 먼저 만들어진 집은 1호집 이죠 .
(trg)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="29"> 이후 만들어진 집은 2호집 이고요 .
(trg)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="30"> 세 번째로 만들어진 집은 3호집 입니다 . 매우 쉽고 , 명확하죠 . "
(trg)="35"> Treša ir sāta numer treis .
(trg)="36"> Vīgli !
(trg)="37"> Logiski ! "

(src)="31"> 그래서 , 저는 우리가 때때로
(src)="32"> 반대편 세계로 가 볼 필요가 있다는 사실을 좋아합니다 .
(src)="33"> 우리가 미처 알아 채지 못했던 가정들을 깨닫기 위해서 ,
(trg)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="35"> 예를 들어 , 중국에는 여러분의 건강을 지키는 것이
(src)="36"> 자신의 직업이라고 믿는 의사들이 있습니다 .
(trg)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="37"> 자, 여러분이 건강하다면 그들에게 돈을 지불합니다 ,
(src)="38"> 그러나 병이 들었을 때는 그들에게 돈을 지불 하지 않아도 됩니다 . 왜냐하면 그들이
(trg)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .

(src)="39"> 당신의 건강을 지키는데 실패했기 때문이죠 . 의사들은 여러분이 아프지 않고 건강할 때 부를 얻습니다 .
(trg)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="40"> ( 박수 )
(trg)="42"> ( Plaukšīni )

(src)="41"> 대부분의 음악에서 우리는 " 하나 " 를
(src)="42"> 강박( 强拍 ) , 그리고 음악의 첫 번째 장으로 생각합니다 . " 하나 " , 둘 , 셋 , 넷 .
(trg)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="43"> 하지만 서 아프리카 음악의 " 하나" 는
(src)="44"> 마지막 장으로 간주 됩니다 ,
(src)="45"> 문장의 끝에 있는 마침표 처럼 말이죠 .
(trg)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="46"> 이렇게 , 여러분은 기존의 방식 뿐만 아니라 , 그들이 음악을 등분하는 방식으로도 들을 수 있습니다 .
(trg)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .

(src)="47"> 둘 , 셋 , 넷 , " 하나 " .
(trg)="47"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="48"> 그리고 이 지도 역시 매우 정확하죠 .
(trg)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="49"> ( 웃음 )
(trg)="49"> ( Smīklys )

(src)="50"> 이런 말이 있습니다 , ´인도에 대하여 진실이라고 말할 수 있는 무엇이든 ,
(src)="51"> 그 역( 逆 ) 또한 사실이다 . '
(trg)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="52"> 자 , 절대 잊지마세요 , 여기 테드 , 혹은 어딘가에
(src)="53"> 여러분이 듣거나 혹은 알고 있는 훌륭한 생각들이 있더라도 ,
(src)="54"> 그 역( 逆 ) 또한 사실일 수 있습니다 .
(trg)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="55"> " 대단히 감사드립니다 . "
(trg)="52"> Lels jums paļdis !

# ko/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz


(src)="1"> 저는 물리학 외에 다른 것들도 연구하고 있습니다
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> 사실 지금은 물리학이 뒷전이죠
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> 그 중 하나는 멀리 떨어져있는 언어들 간의 관계입니다
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> 미국과 서유럽의 전문적인 역사언어학자들은 ...
(src)="5"> 멀리 떨어져있는 언어들 간의 관계가
(src)="6"> 하나의 큰 집합체 라는 것을 외면하려 하죠
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="9"> 언어학자들은 싫어하더군요 . 이상하답니다 . 하지만 제 생각은 달라요
(trg)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="10"> 러시아 분들 중에 천재적인 언어학자들이 있습니다
(src)="11"> 모스크바나 산타페 인스티튜트에서 주로 일하죠
(trg)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .

(src)="12"> 이분들의 결과가 정말로 기대됩니다
(trg)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="13"> 정말로 모든 언어가 하나의 원형에서 나온 것일까요 ?
(src)="14"> 2만 5천년 전까지 거슬러 올라간다면 ?
(trg)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?

(src)="15"> 만약 또 그 이전으로 거슬러 올라 간다면 ...
(src)="16"> 그 원형은 또 다른 언어들과 경쟁하고 있었을까요 ?
(trg)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?