# kk/4GBaUQduFsng.xml.gz
# zh/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .
(trg)="1"> 幾 年 前 ,
(trg)="2"> 我 突 然 覺 得 生 活 枯 燥 無 味 ,
(trg)="3"> 於 是 我 決 定 步
(src)="2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .
(trg)="4"> 偉 大 嘅 美 國 思 想 家 M o r g a n S p u r l o c k 嘅 後 麈 ,
(trg)="5"> 嘗 試 持 續 3 0 日 做 一 啲 新 嘅 事 情 。
(src)="3"> Оның идеясы өте қарапайым .
(trg)="6"> 呢 個 主 意 其 實 好 簡 單 。
(src)="4"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .
(trg)="7"> 諗 吓 有 啲 你 好 想 添 加 喺 你 人 生 裡 面 嘅 嘢
(trg)="8"> 然 後 喺 嚟 緊 果 3 0 日 試 吓 佢 。
(src)="5"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .
(trg)="9"> 原 來 ,
(trg)="10"> 3 0 日 嘅 時 間 啱 啱 好
(trg)="11"> 夠 養 成 或 者 戒 除 一 個 生 活 上 嘅 習 慣 -
(src)="6"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .
(trg)="12"> 譬 如 話
(trg)="13"> 睇 新 聞 報 導 嘅 習 慣 。
(src)="7"> Осы айда бірдеңені үйрендім .
(trg)="14"> 喺 呢 啲 3 0 日 挑 戰 裡 面 , 我 學 識 咗 一 啲 嘢 。
(src)="8"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .
(trg)="15"> 首 先 係 ,
(trg)="16"> 歲 月 唔 再 飛 逝 、 被 遺 忘 ,
(trg)="17"> 而 變 得 十 分 值 得 懷 念 。
(src)="9"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .
(trg)="18"> 有 一 個 挑 戰 嘅 部 份 係 我 喺 一 個 月 內 每 曰 影 低 一 張 想 。
(src)="10"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме- дәл қайда болғаным есімде .
(trg)="19"> 結 果 我 完 全 記 得 番 我 每 日 喺 邉 度
(trg)="20"> 同 埋 做 過 啲 乜 嘢 。
(src)="11"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .
(trg)="21"> 我 又 留 意 到
(trg)="22"> 當 我 開 始 做 更 多 更 難 嘅 3 0 日 挑 戰 後 ,
(trg)="23"> 我 嘅 自 信 心 亦 增 強 。
(src)="12"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .
(trg)="24"> 我 由 一 個 唔 願 離 開 座 位 嘅 電 腦 呆 子
(trg)="25"> 變 成 貪 好 玩
(src)="13"> Көңіл көтеру үшін .
(src)="14"> ( күлкі )
(trg)="26"> 而 踩 單 車 返 工 果 類 人 。
(src)="15"> Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі
(trg)="27"> 舊 年 , 我 甚 至 爬 上 咗 非 洲 最 高 嘅 山 ,
(src)="16"> Килиманджаро тауына шықтым .
(trg)="28"> K i l i m a n j a r o 山 。
(src)="17"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .
(trg)="29"> 喺 我 開 始 3 0 日 挑 戰 前
(trg)="30"> 我 絕 對 唔 係 咁 富 冒 險 精 神 嘅 人
(src)="18"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .
(trg)="31"> 我 又 發 覺
(trg)="32"> 如 果 你 真 係 好 想 做 一 樣 嘢 ,
(trg)="33"> 你 可 以 持 續 做 果 樣 嘢 3 0 日 。
(src)="19"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?
(trg)="34"> 你 有 冇 諗 過 寫 本 小 說 吖 ?
(src)="20"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .
(trg)="35"> 每 年 1 1 月 ,
(trg)="36"> 數 以 萬 計 嘅 人
(trg)="37"> 嘗 試 喺 3 0 日 內 由 零 開 始
(src)="21"> Яғни , бір күнде 1, 667 сөз жазып тұрсаңыз болды .
(trg)="39"> 原 來 , 你 只 要
(trg)="40"> 喺 一 個 月 內
(src)="22"> Бір ай бойы .
(trg)="41"> 每 日 寫 1 , 6 6 7 個 字 。
(src)="23"> Мен дәл солай жасадым .
(trg)="42"> 我 試 過 。
(src)="24"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .
(trg)="43"> 我 嘅 秘 密 係 未 寫 完 果 日 嘅 字 數
(trg)="44"> 我 唔 上 床 瞓 覺 。
(src)="25"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .
(trg)="45"> 你 可 能 會 嚴 重 睡 眠 不 足 ,
(trg)="46"> 但 係 你 可 以 寫 成 你 嘅 小 說 。
(src)="26"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?
(trg)="47"> 我 本 書 會 唔 會 成 為 下 一 部 美 國 小 說 巨 著 ?
(src)="27"> Жоқ .
(src)="28"> Оны бір айда жаздым ғой .
(trg)="48"> 梗 係 唔 會 喇 ! 我 只 用 咗 一 個 月 時 間 嚟 寫 。
(src)="29"> Ол өте нашар шықты .
(src)="30"> ( Күлкі )
(trg)="49"> 其 實 本 書 慘 不 忍 睹 。
(src)="31"> Бірақ , осындай кештердің бірінде
(trg)="50"> 不 過 , 喺 我 餘 生 ,
(src)="32"> Джон Ходжманды кездестірсем ,
(trg)="51"> 當 我 喺 T E D 聚 會 遇 到 J o h n H o d g m a n 時 ,
(src)="33"> Өзімді " Компьютер жүйесінің маманымын " деп таныстырмаймын .
(trg)="52"> 我 唔 使 話 ,
(trg)="53"> 我 係 電 腦 科 學 家 。
(src)="34"> Жо- жоқ !
(src)="35"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .
(trg)="54"> 我 鍾 意 嘅 話 , 可 以 介 紹 我 係 小 說 家 。
(src)="36"> ( Күлкі )
(trg)="55"> ( 笑 聲 )
(src)="37"> Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .
(trg)="56"> 最 後 我 想 講 嘅 係 ,
(src)="38"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,
(trg)="57"> 我 學 識 當 我 作 出 細 小 而 持 續 嘅 改 變 ,
(trg)="58"> 我 能 夠 一 直 做 落 去 嘅 事 情 ,
(trg)="59"> 佢 地 更 容 易 成 為 習 慣 。
(src)="39"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы , олар көп рақат береді .
(trg)="60"> 偉 大 、 瘋 狂 嘅 挑 戰 並 非 壞 事 。
(trg)="61"> 事 實 上 , 佢 地 會 帶 來 無 窮 樂 趣 。
(src)="40"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын
(trg)="62"> 但 係 佢 地 較 難 持 續 下 去 。
(src)="41"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31- і күні былай болды ( Күлкі )
(trg)="63"> 當 我 放 棄 糖 果 3 0 日 後 ,
(trg)="64"> 第 3 1 日 會 變 成 咁 樣 。
(trg)="65"> ( 笑 聲 )
(src)="42"> Енді менің мынандай сұрағым бар .
(trg)="66"> 等 我 問 吓 你 :
(src)="43"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?
(trg)="67"> 你 仲 等 乜 嘢 呢 ?
(src)="44"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып- жұмғанша өтіп кетеді .
(trg)="68"> 我 保 證
(trg)="69"> 無 論 你 鍾 唔 鍾 意
(trg)="70"> 嚟 緊 嘅 3 0 日 都 會 成 為 過 去 。
(src)="45"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !
(trg)="71"> 點 解 唔 諗 吓
(trg)="72"> 一 啲 你 成 日 都 想 試 嘅 嘢
(trg)="73"> 喺 嚟 緊 果 3 0 日
(src)="46"> Алдағы 30 күнде !
(trg)="74"> 試 吓 佢 。
(src)="47"> Рақмет !
(trg)="75"> 多 謝 。
(src)="48"> ( Қошемет )
(trg)="76"> ( 拍 手 )
# kk/4vl8thx9iaNV.xml.gz
# zh/4vl8thx9iaNV.xml.gz
(src)="1"> Жыл сайын АҚШ- тың өзінде 2 077 000 жұп заң жүзінде және рухани тұрғыдан қалған өмірлерін бірге өткізетіні туралы шешім қабылдайды ... ( Күлкі ) басқа ешкіммен ешқашан жыныстық қатынасқа түспейтіні туралы ант береді .
(trg)="1"> 每 一 年 淨 喺 美 國 ,
(trg)="2"> 就 有 2 , 0 7 7 , 0 0 0 對 新 人
(trg)="3"> 作 出 法 律 同 信 仰 嘅 承 諾
(src)="2"> Жігіт сақина , қыз көйлек сатып алады .
(trg)="8"> 男 嘅 就 買 戒 指 , 女 嘅 就 揀 好 婚 紗 。
(src)="3"> Олар түрлі заттар қарап дүкен аралайды .
(trg)="9"> 兩 個 人 一 齊 買 嘢
(trg)="10"> 一 齊 做 好 多 嘢 。
(src)="4"> Қыз жігітті Артур Мюррейдің бал биі сабағына жетектеп апарады .
(trg)="11"> 女 方 會 帶 男 方 到 舞 蹈 會 所
(trg)="12"> 一 齊 學 社 交 舞 。
(src)="5"> Маңызды күн туады .
(trg)="13"> 最 後 大 日 子 降 臨 。
(src)="6"> Олар Құдайдың және жанұясының алдында , сонымен қатар әкесі бір рет ортақ кәсіппен айналысқан жігіттердің алдында некелерінің бұзылуына еш нәрсе себепші бола алмайтынына ант береді . жоқшылық та , дауасы жоқ сырқат та , қандай болмасын қайғы мен қасірет те , шексіз махаббат пен адалдығына дақ түсірмейтініне ант береді .
(trg)="14"> 同 埋 佢 地 一 齊 系 神 同 家 人
(trg)="15"> 仲 有 女 方 爸 爸 以 往 嘅 工 作 夥 伴 ,
(trg)="16"> 跟 住 佢 地 一 齊 發 誓
(src)="7"> ( күлкі )
(trg)="22"> ( 臺 下 笑 聲 )
(src)="8"> Оптимисттік жастар бір- бірін сыйлап , мәпелеп етуге ант береді . ұрыстарға , орта жастағы кризистерге қарамастан , салмақтың 20 кг- ға көбеюіне қарамастан , олардың біреуі ақыры тыныштықта ұйықтай алатын күн келгенге дейін , яғни о дүниеге аттанғанға дейін бірге болуға ант береді .
(trg)="23"> 呢 D 天 真 嘅 靚 仔 靚 妹
(trg)="24"> 應 承 成 為 眷 屬
(trg)="25"> 從 熱 戀
(src)="9"> Үйленгеннен кейін олар бір- бірінің қорылынан ұйықтай алмайтын болады .
(trg)="31"> 你 知 嘅 , 因 為 佢 地 唔 可 以 再 忍 受 對 方 嘅 鼻 鼾 聲 。
(src)="10"> Тойларында олар мас болғанша ішеді , бір- бірінің бетіне торт жағып , " Макарена " билейді . бізде сол жерде боламыз , орамалдар мен тостер сыйлап жатамыз . тегін ішімдік ішіп , әр қолайлы сәтті пайдаланып , дәндерді үстеріне шашып жатамыз , статистикалық тұрғыдан 10 жыл ішінде үйленгендердің жартысы ажырасатынын біле тұра .
(trg)="32"> 婚 禮 當 日 佢 地 會 變 成 醉 貓
(trg)="33"> 仲 會 向 對 方 嘅 面 擲 蛋 糕 以 及 一 齊 跳 " M a r c a r e n a , "
(trg)="34"> 而 我 哋 所 有 朋 友 會 企 系 一 邊
(src)="11"> ( күлкі )
(trg)="42"> ( 臺 下 笑 聲 )
(src)="12"> Әрине қалған жартысы ажыраспайды .
(trg)="43"> 當 然 , 另 外 半 數 嘅 新 人 不 會 , 啱 不 啱 ?
(src)="13"> Олар жылдық мейрамдарды ұмытып , демалысты қайда өткізетіні жайлы дауласып ,
(trg)="44"> 佢 地 會 唔 記 得 結 婚 週 年 紀 念 日
(trg)="45"> 仲 會 為 咗 去 邊 度 度 假 起 爭 執
(src)="14"> Дәретхана қағазы қалай ілініп тұруы керектігі жайлы айтысып жатады .
(trg)="46"> 以 及 爭 論 究 竟 要 將
(trg)="47"> 廁 紙 卷
(trg)="48"> 向 上 啦 或 者 向 下 拉 。
(src)="15"> Олардың кейбіреулері бір- бірінің жанында болудан ешқашан шаршамайды . қатты тамақты жей алмайтын жасқа жеткен кезде де .
(trg)="49"> 但 系 有 一 部 分 夫 妻
(trg)="50"> 會 繼 續 相 敬 如 賓
(trg)="51"> 直 至 佢 地 任 何 一 位 再 都 唔 可 以 嚼 硬 嘢 。
(src)="16"> Зерттеушілер неге екенін білгісі келеді .
(trg)="52"> 研 究 員 想 知 道 佢 地 點 樣 可 以 做 到 。
(src)="17"> Менің ойымша , қосарланған соқыр бақыланатын плацебо зерттеулер қажет емес . некенің сақталмауына себеп болған не ?
(trg)="53"> 我 嘅 意 思 系 , 呢 不 需 要 做 雙 盲 或 者 假 藥 效 應 嘅 研 究
(trg)="54"> 去 知 道 一 份 婚 姻 點 解 會 失 敗 。
(src)="18"> Бір- бірін сыйламау , ерігу ,
(trg)="55"> 唔 尊 重 , 無 聊 ,
(src)="19"> Фейсбукта көп уақыт өткізу , басқа адамдармен жыныстық қатынасқа түсу .
(trg)="56"> 用 太 多 時 間 系 F a c e b o o k ,
(trg)="57"> 同 其 他 人 發 生 關 係 。
(src)="20"> Бірақ қарама- қайшы сезімдер сезінуіңіз мүмкін - сыйластық , таңданыс , бұзылған интернет желісі , ғажап моногамия , бірақ бір сәтте бәрі жоқ болуы мүмкін .
(trg)="58"> 但 系 你 可 以 有 截 然 不 同 嘅 體 驗
(trg)="59"> 尊 重 , 刺 激 ,
(trg)="60"> 上 網 斷 線 ,
(src)="21"> Бақытты некелердің ерекшелігі не ?
(trg)="63"> 甘 樣 , 果 D 成 功 嘅 婚 姻 ,
(src)="22"> Өмірінің соңына дейін тату- тәтті тұратын жұптарда қандай ерекшелік бар ?
(trg)="64"> 到 底 喺 點 樣 維 繫 嘅 呢 ?
(trg)="65"> 果 D 白 頭 到 老 嘅 夫 婦
(trg)="66"> 有 D 咩 交 集 ?
(src)="23"> Олар қандай дұрыс әрекеттер жасайды ?
(trg)="67"> 佢 地 喺 點 樣 做 到 嘅 ?
(src)="24"> Олардан не үйрене аламыз ?
(trg)="68"> 我 地 要 點 樣 向 佢 地 學 習 ?
(src)="25"> Сен әлі күнге дейін жалғыз ұйықтасаң , оны тоқтатуға не себеп бола алады ? өміріңнің қалғанын мазалап өткізетін жартыңды табуды өміріңнің мақсаты қылуыңа не себеп бола алады ?
(trg)="69"> 再 者 , 如 果 你 喺 快 樂 嘅 單 身 貴 族 ,
(trg)="70"> 甘 又 點 解 放 棄 原 有 嘅 生 活 ,
(trg)="71"> 自 己 攞 黎 衰 ?
(src)="26"> Осыны анықтау үшін зерттеушілер сіздің салықтарыңыздан миллиардтаған доллар жұмсап жатыр .
(trg)="74"> 研 究 員 用 咗 你 哋 嘅 納 稅 錢
(trg)="75"> 嘗 試 揾 出 個 中 原 因 。
(src)="27"> Олар бақытты жұптарды аңдып , олардың әр қимылы мен мінез- құлықтарын зерттеуде .
(trg)="76"> 佢 哋 會 會 追 蹤 果 D 幸 福 嘅 小 夫 妻
(trg)="77"> 觀 察 佢 哋 嘅 一 舉 一 動 包 括 特 殊 癖 好 。
(src)="28"> Бақытты некелердің бақытсыз некелерден , көршілері мен достарынан айырмашылығы не екенін білуге тырысуда .
(trg)="78"> 然 後 佢 哋 會 揾 出 有 咩 因 素 令 佢 哋
(trg)="79"> 與 別 不 同
(trg)="80"> 得 以 避 免 被 鄰 居 同 朋 友 嘅 不 幸 感 染 。
(src)="29"> Нәтижесінде сәтті некелердің бірнеше ұқсастығы бары анықталды .
(trg)="81"> 最 後 得 出 來 嘅 結 果 喺 ,
(trg)="82"> 呢 D 成 功 故 事
(trg)="83"> 嘅 共 同 點
(src)="30"> Шынтуайтында , олар басқалармен жыныстық қатынасқа түспейді .
(trg)="84"> 事 實 上 , 不 單 止 於 不 會 對 另 一 半 不 忠 。