# kk/31QGMCYW2dyG.xml.gz
# uk/31QGMCYW2dyG.xml.gz
(src)="1"> ( Механикалық ырғақтар ) ( Әуен )
(trg)="1"> ( Механічні шуми ) ( Музика )
(src)="2"> ( Қошемет )
(trg)="2"> ( Оплески )
# kk/4GBaUQduFsng.xml.gz
# uk/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .
(src)="2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .
(trg)="1"> Декілька років тому я відчув , що закляк в рутині , і тому вирішив слідувати прикладу великого американського філософа Моргана Спорлока і спробувати робити щось нове протягом 30 днів .
(src)="3"> Оның идеясы өте қарапайым .
(trg)="2"> Це , насправді , доволі проста ідея .
(src)="4"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .
(trg)="3"> Згадайте , що ви завжди хотіли додати до свого життя , і робіть це кожен день протягом 30 днів .
(src)="5"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .
(src)="6"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .
(trg)="4"> Виявляється , що 30 днів — це достатній строк для того , щоб придбати або покинути певну звичку , як , наприклад , перегляд новин , назавжди .
(src)="7"> Осы айда бірдеңені үйрендім .
(trg)="5"> Ці 30- денні виклики собі самому мене дечому навчили .
(src)="8"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .
(trg)="6"> По- перше , замість того , щоб місяці пролітали один за одним і забувалися , тепер час запам' ятовувався набагато краще .
(src)="9"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .
(trg)="7"> Це — приклад- фото з одного з місяців коли я кожен день робив одну фотографію .
(src)="10"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме- дәл қайда болғаным есімде .
(trg)="8"> І я точно пам' ятаю , де я був і що я робив в той день .
(src)="11"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .
(trg)="9"> Я також помітив , що коли я почав ускладнювати свої 30- денні випробування , збільшилась моя впевненість у собі .
(src)="12"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .
(src)="13"> Көңіл көтеру үшін .
(src)="14"> ( күлкі )
(trg)="10"> Із зануди , що " живе " за комп' ютером , я перетворився на хлопця , який їздить на роботу на велосипеді для власного задоволення .
(src)="15"> Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі
(src)="16"> Килиманджаро тауына шықтым .
(trg)="11"> Навіть минулого року , я опинився на вершині Кіліманджаро , найвищої гори Африки .
(src)="17"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .
(trg)="12"> Я ніколи б не став так зацікавленим в пригодах , якби я не почав свої 30- денні випробування .
(src)="18"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .
(trg)="13"> Я також з' ясував , що , якщо забажаєш щось достатньо сильно , за 30 днів можна зробити все , що завгодно .
(src)="19"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?
(trg)="14"> Вам коли- небудь хотілося написати роман ?
(src)="20"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .
(trg)="15"> Кожного листопада , десятки тисяч людей намагаються написати свій роман з 50- ти тисяч слів з нуля за 30 днів .
(src)="21"> Яғни , бір күнде 1, 667 сөз жазып тұрсаңыз болды .
(src)="22"> Бір ай бойы .
(trg)="16"> Виявляється , що єдине , що ви маєте робити , це писати 1667 слів в день протягом місяця .
(src)="23"> Мен дәл солай жасадым .
(trg)="17"> Я так і зробив .
(src)="24"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .
(trg)="18"> Весь секрет успіху в тому , щоб не лягати спати , доки не напишеш денної норми слів .
(src)="25"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .
(trg)="19"> Можливо , ви трохи недоспите , але свій роман ви допишете .
(src)="26"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?
(trg)="20"> Чи є моя книга новим найкращім американським романом ?
(src)="27"> Жоқ .
(src)="28"> Оны бір айда жаздым ғой .
(trg)="22"> Я написав її за місяць .
(src)="29"> Ол өте нашар шықты .
(src)="30"> ( Күлкі )
(trg)="23"> Вона жахлива .
(src)="31"> Бірақ , осындай кештердің бірінде
(src)="32"> Джон Ходжманды кездестірсем ,
(src)="33"> Өзімді " Компьютер жүйесінің маманымын " деп таныстырмаймын .
(trg)="24"> Але тепер завжди , якщо я зустріну на вечірці TED Джона Ходжмана , мені не доведеться сказати :
(src)="34"> Жо- жоқ !
(src)="35"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .
(trg)="26"> Зараз , якщо захочу , зможу сказати :
(src)="36"> ( Күлкі )
(trg)="28"> ( Сміх )
(src)="37"> Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .
(trg)="29"> Останнє , що я хотів би згадати .
(src)="38"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,
(trg)="30"> Я дізнався , що коли я роблю маленькі зміни , зміни , що я можу підтримувати , речі , які я в змозі продовжувати робити , вони легше перетворюються на звичку .
(src)="39"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы , олар көп рақат береді .
(trg)="31"> Немає нічого поганого в божевільно великих змінах .
(trg)="32"> Насправді , вони можуть бути дуже цікавими .
(src)="40"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын
(trg)="33"> Але у них меньше шансів закріпитися .
(src)="41"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31- і күні былай болды ( Күлкі )
(trg)="34"> Коли я не споживав солодке протягом 30 днів , 31- й день виглядав ось так .
(trg)="35"> ( Сміх )
(src)="42"> Енді менің мынандай сұрағым бар .
(src)="43"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?
(trg)="36"> Тому , ось моє запитання до вас : на що ви чекаєте ?
(src)="44"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып- жұмғанша өтіп кетеді .
(src)="45"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !
(src)="46"> Алдағы 30 күнде !
(trg)="37"> Я гарантую , що наступні 30 днів минуть , подобається це вам чи ні , то чому б не згадати про те , що ви завжди хотіли спробувати , і робити це протягом наступних 30 днів .
(src)="47"> Рақмет !
(trg)="38"> Дякую .
(src)="48"> ( Қошемет )
(trg)="39"> ( Оплески )
# kk/4XKhxqx83dhI.xml.gz
# uk/4XKhxqx83dhI.xml.gz
(src)="1"> Біздің сұрағымыз :
(src)="2"> Сағат қанша ?
(trg)="1"> Нас запитують , яка зараз година ?
(src)="3"> Ең алдымен сағаттың қолына қара , қысқасы қайсы қанша көрсетіп тұр екен .
(trg)="2"> Спочатку подивимось на годинникову стрілку , що є коротшою і дивимось , куди ж вона показує .
(src)="4"> Дәл осы болады мінекі 12 сағат , 1 сағат , 2 сағат , 3 сағат , 4 сағат .
(trg)="3"> Отже , ось тут у нас було б 12 година , 1 , 2 , 3 година , 4 .
(src)="5"> Және осы кішкене сағат 4- тен асып тұр .
(trg)="4"> І тут здається , що почалася вже 4 година .
(src)="6"> Сонымен біз 4 сағатамыз .
(trg)="5"> Тому у нас 4 година .
(src)="7"> Сағат 4 .
(trg)="6"> Година - 4 .
(src)="8"> Енді минуттар туралы ойлап көрейік .
(trg)="7"> І тепер дивимось на хвилини .
(src)="9"> Ұзын қол минутты көрсетіп тұр , және де әр сызықша 5 минуттан турады .
(trg)="8"> Хв показує довша стрілка , і кожна з цих ліній позначає 5 хв .
(src)="10"> Осы жерден бастайық .
(trg)="9"> Ми починаємо тут .
(src)="11"> Мынау сағаттан 0 минут кетті , енді сағаттан 5 минут өтті , енді сағаттан 10 минут өтті .
(trg)="10"> Це 0 хв по годині , це 5 хв по годині , 10 хв по годині .
(src)="12"> Сонымен уақыт - 10 минут , сағаттан 10 минут өтті , ал сағатымыз 4 , осылайша 4 : 10 .
(trg)="11"> Хвилини у нас - 10 хв по годині .
(trg)="12"> Отже , відповідь - 4 : 10 .
(src)="13"> Тағы да көрейік .
(trg)="13"> Давайте зробимо ще декілька завдань .
(src)="14"> Сағат қанша ?
(trg)="14"> Котра година ?
(src)="15"> Ен алдымен біз сағаттың қолына қараймыз .
(trg)="15"> Спочатку ми дивимось на годинникову стрілку .
(src)="16"> Мынау қысқа қол .
(trg)="16"> Це коротша стрілка ось тут .
(src)="17"> Ол қазір - көрейік .
(src)="18"> Мынау 12 , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 . және ол 9 бен 10 ның арасында .
(trg)="17"> Вона вказує на ... це у нас 12 , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 .
(src)="19"> 9 дан өтті .
(trg)="19"> Вона минула 9 .
(src)="20"> Сонымен әлі сағат 9 .
(trg)="20"> Тому вона все ще показує 9 годину .
(src)="21"> Ол әлі 10 ға жеткен жоқ .
(trg)="21"> Вона ще не дійшла до 10 години .
(src)="22"> Тоғызыншы сағат 9 дан бастап осы дәл 10 ға жеткенше , содан ол оныншы сағат болады .
(trg)="22"> 9 година починається від 9 і закінчується прямо перед тим , як стрілка досягає 10 .
(trg)="23"> І потім вона досягає 10 години .
(src)="23"> Сонымен сағат 9 , және минутты табайық .
(trg)="24"> Тому , година - 9 , і щодо хвилин .
(src)="24"> Жақсы , біз 0ден бастап санап көрсек болады сағаттың жоғарғы жақтан .
(trg)="25"> Ми можемо просто порахувати від 0 згори годинника .
(src)="25"> Ал , 0 , 5 , 10 , 15 , 20 , 25 , 30 .
(trg)="26"> Отже 0 , 5 , 10 , 15 , 20 , 25 , 30 .
(src)="26"> 30 болып тұр .
(trg)="27"> Відповідь - 9 : 30 .
(src)="27"> Және осыны да байқап көр , сағаттың 60 минуттары бар екен білеміз .
(trg)="28"> Це також має мати сенс для вас бо ми знаємо , що година має 60 хвилин .
(src)="28"> Және осы дәл сағаттың жарты жолы .
(trg)="29"> А стрілки показує прямо на половину годинника .
(src)="29"> Және 60 тың жарты 30 екен .
(trg)="30"> Отже , половиною 60 є 30 .
(src)="30"> Тағы біреуін табайық .
(trg)="31"> Давайте зробимо ще одне .
(src)="31"> Сағат қанша ?
(trg)="32"> Котра година ?
(src)="32"> Санап көрейік .
(trg)="33"> Давайте порахуємо .
(src)="33"> Мынау 12 , 1 - негізі , артқа санап көрші .
(trg)="34"> 12 , 1 .
(trg)="35"> А впринципі , ми можемо порахувати в зворотному відліку .
(src)="34"> 12 , 11 , 10 ға барайық .
(trg)="36"> 12 , 11 , 10 .
(src)="35"> Дәл қазір сағат 10 да мыз .
(trg)="37"> Тут ми маємо 10 годину .
(src)="36"> Сағат 10 нан өтті , ал 11 ге жетпеді .
(trg)="38"> Годинникова стрілка минула 10 але не дійшла до 11 години .
(src)="37"> Сонымен сағат 10 да мыз .
(trg)="39"> Тому , у нас зараз 10 година
(src)="38"> Ал сағаттан қанша минут өтті екен ?
(trg)="40"> І скільки ж хвилин після 10 години минуло ?
(src)="39"> Мынау 0 , 5 , 10 , 15 , 20 минут сағаттан кетті .
(trg)="41"> Отже , 0 , 5 , 10 , 15 , 20 хв по 10 .
(src)="40"> Соны ұзын қол көрсетіп тұр .
(trg)="42"> Ось сюди показує стрілка , на 20 хв .
(src)="41"> Ол 10 :
(src)="42"> 20 .
(trg)="43"> Відповіль - 10 : 20 .
# kk/4vl8thx9iaNV.xml.gz
# uk/4vl8thx9iaNV.xml.gz
(src)="1"> Жыл сайын АҚШ- тың өзінде 2 077 000 жұп заң жүзінде және рухани тұрғыдан қалған өмірлерін бірге өткізетіні туралы шешім қабылдайды ... ( Күлкі ) басқа ешкіммен ешқашан жыныстық қатынасқа түспейтіні туралы ант береді .
(trg)="1"> Щороку в самих тільки Сполучених Штатах 2, 077, 000 пар приймають юридичне і духовне рішення провести решту життя разом ... ( Сміх ) і не займатися сексом ні з ким іншим , ніколи .
(src)="2"> Жігіт сақина , қыз көйлек сатып алады .
(trg)="2"> Він купує обручку , вона купує сукню .
(src)="3"> Олар түрлі заттар қарап дүкен аралайды .
(trg)="3"> Разом ідуть на великі закупи .
(src)="4"> Қыз жігітті Артур Мюррейдің бал биі сабағына жетектеп апарады .
(trg)="4"> Вона веде його у студію Артура Мюррея на заняття бальними танцями .
(src)="5"> Маңызды күн туады .
(trg)="5"> І ось наступив великий день .
(src)="6"> Олар Құдайдың және жанұясының алдында , сонымен қатар әкесі бір рет ортақ кәсіппен айналысқан жігіттердің алдында некелерінің бұзылуына еш нәрсе себепші бола алмайтынына ант береді . жоқшылық та , дауасы жоқ сырқат та , қандай болмасын қайғы мен қасірет те , шексіз махаббат пен адалдығына дақ түсірмейтініне ант береді .
(trg)="6"> Вони стають перед Богом , родиною , і дядьком , з яким її тато колись мав справу , і присягаються , що нічого - ні жалюгідні злидні , ні смертельна хвороба , ні тяжке лихо ні на хвилину не затьмарять їхнього вічного кохання і вірності .
(src)="7"> ( күлкі )
(trg)="7"> ( Сміх )
(src)="8"> Оптимисттік жастар бір- бірін сыйлап , мәпелеп етуге ант береді . ұрыстарға , орта жастағы кризистерге қарамастан , салмақтың 20 кг- ға көбеюіне қарамастан , олардың біреуі ақыры тыныштықта ұйықтай алатын күн келгенге дейін , яғни о дүниеге аттанғанға дейін бірге болуға ант береді .
(src)="9"> Үйленгеннен кейін олар бір- бірінің қорылынан ұйықтай алмайтын болады .
(trg)="8"> Ці життєрадісні молоді шибеники обіцяють поважати і шанувати одне одного під час клімаксу , кризи середнього віку і появи додаткових 25 кілограмів - аж до того далекого дня , коли один із них нарешті зможе спочити з миром і більше не чути , як збоку хтось хропе .
(src)="10"> Тойларында олар мас болғанша ішеді , бір- бірінің бетіне торт жағып , " Макарена " билейді . бізде сол жерде боламыз , орамалдар мен тостер сыйлап жатамыз . тегін ішімдік ішіп , әр қолайлы сәтті пайдаланып , дәндерді үстеріне шашып жатамыз , статистикалық тұрғыдан 10 жыл ішінде үйленгендердің жартысы ажырасатынын біле тұра .
(trg)="9"> А потім вони нап' ються до нестями , розмажуть торт по обличчю один одного і станцюють " Макарену " .
(trg)="10"> А ми тим часом завалимо їх рушниками і тостерами , заллємося безкоштовною випивкою і на кожному весіллі посипатимемо молодят пшеницею - хоча й знаємо , що згідно зі статистикою , половина з них розлучиться у найближчі десять років .
(src)="11"> ( күлкі )
(trg)="11"> ( Сміх )
(src)="12"> Әрине қалған жартысы ажыраспайды .
(trg)="12"> Але ж друга половина залишиться разом , чи не так ?
(src)="13"> Олар жылдық мейрамдарды ұмытып , демалысты қайда өткізетіні жайлы дауласып ,
(src)="14"> Дәретхана қағазы қалай ілініп тұруы керектігі жайлы айтысып жатады .
(trg)="13"> Вони й далі забуватимуть про річницю одруження , сперечатимуться , де провести відпустку і з якого боку розмотувати туалетний папір .
(src)="15"> Олардың кейбіреулері бір- бірінің жанында болудан ешқашан шаршамайды . қатты тамақты жей алмайтын жасқа жеткен кезде де .
(trg)="14"> А дехто з них насолоджуватиметься товариством свого партнера навіть коли обидва вже не зможуть жувати тверду їжу .
(src)="16"> Зерттеушілер неге екенін білгісі келеді .
(trg)="15"> Учених зацікавило це питання .
(src)="17"> Менің ойымша , қосарланған соқыр бақыланатын плацебо зерттеулер қажет емес . некенің сақталмауына себеп болған не ?
(trg)="16"> Дивіться - вам не потрібен ані подвійний сліпий метод , ані плацебо , щоби сказати , чому шлюб не вдався .
(src)="18"> Бір- бірін сыйламау , ерігу ,
(trg)="17"> Зневага , нудьга ,
(src)="19"> Фейсбукта көп уақыт өткізу , басқа адамдармен жыныстық қатынасқа түсу .
(trg)="18"> " зависання " у Фейсбуці , походеньки наліво .
(src)="20"> Бірақ қарама- қайшы сезімдер сезінуіңіз мүмкін - сыйластық , таңданыс , бұзылған интернет желісі , ғажап моногамия , бірақ бір сәтте бәрі жоқ болуы мүмкін .
(trg)="19"> Але буває і точнісінько навпаки - повага , радість , відсутність Інтернету , одноманітна моногамія - а шлюб однаково котиться під три чорти .
(src)="21"> Бақытты некелердің ерекшелігі не ?
(trg)="20"> Що робить шлюб вдалим ?
(src)="22"> Өмірінің соңына дейін тату- тәтті тұратын жұптарда қандай ерекшелік бар ?
(trg)="21"> Що спільного між людьми , які живуть усе життя у злагоді , а після смерті навіть лежать поруч ?
(src)="23"> Олар қандай дұрыс әрекеттер жасайды ?
(trg)="22"> Що вони роблять правильно ?