# kk/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе

(src)="2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .
(trg)="4"> Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="5"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .

(src)="3"> Оның идеясы өте қарапайым .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .

(src)="4"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="5"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .

(src)="6"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="7"> Осы айда бірдеңені үйрендім .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="8"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="9"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="10"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме- дәл қайда болғаным есімде .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="11"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="12"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="13"> Көңіл көтеру үшін .
(src)="14"> ( күлкі )
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .

(src)="15"> Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,

(src)="16"> Килиманджаро тауына шықтым .
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .

(src)="17"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="18"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="19"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?

(src)="20"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="21"> Яғни , бір күнде 1, 667 сөз жазып тұрсаңыз болды .
(src)="22"> Бір ай бойы .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="23"> Мен дәл солай жасадым .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="24"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="25"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="26"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="27"> Жоқ .
(src)="28"> Оны бір айда жаздым ғой .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="29"> Ол өте нашар шықты .
(src)="30"> ( Күлкі )
(trg)="31"> Ул котычкыч !

(src)="31"> Бірақ , осындай кештердің бірінде
(src)="32"> Джон Ходжманды кездестірсем ,
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,

(src)="33"> Өзімді " Компьютер жүйесінің маманымын " деп таныстырмаймын .
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="34"> Жо- жоқ !
(src)="35"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .

(src)="36"> ( Күлкі )
(trg)="35"> ( Көлү )

(src)="37"> Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="38"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="39"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы , олар көп рақат береді .
(src)="40"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="41"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31- і күні былай болды ( Күлкі )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )

(src)="42"> Енді менің мынандай сұрағым бар .
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :

(src)="43"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="44"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып- жұмғанша өтіп кетеді .
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?

(src)="45"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !
(src)="46"> Алдағы 30 күнде !
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә

(src)="47"> Рақмет !
(trg)="45"> Рәхмәт .

(src)="48"> ( Қошемет )
(trg)="46"> ( Кул чабу )

# kk/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# tt/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Елестетіңіз , Американың бір көшесінде тұрсыз делік
(src)="2"> Сізге бір жапон келіп , былай дейді :
(trg)="1"> Күз алдына китерегез , сез кайдадыр Америкада япон кешесе килә һәм сорый ,

(src)="3"> " Кешіріңіз , бұл кварталдың аты қандай ? "
(trg)="2"> " Гафу итегез, бу кварталның исеме ничек ? "

(src)="5"> " Бұл Оук , ал анау Эльм көшесі .
(trg)="3"> Сез : " Бу Имән урамы , бу Карама урамы " дисез .

(src)="6"> Бұл 26 болса , анау 27 " .
(trg)="4"> Бу 26 нчы , бу 27 нче "

(src)="7"> Ол :
(trg)="5"> " Ярый , ләкин бу кварталның исеме нинди ? " - ди

(src)="8"> " Жақсы , бірақ кварталдың аты қандай ? "
(src)="9"> Сіз :
(src)="10"> " Кварталдың аты болмайды ғой .
(trg)="6"> Сез " Кварталларның исемнәре юк .

(src)="11"> Көшенің ғана аты болады ; квартал болса көшелердің арасындағы атаусыз кеңістік " .
(trg)="7"> Урамнарның исемнәре бар ; кварталлар - исә урамнар арасындагы бушлыклар . " - дисез

(src)="12"> Ол түсінбеген әрі торыққан күйде кетіп қалады .
(trg)="8"> Ул кеше гаҗәпләнгән һәм кәефсез китте .

(src)="13"> Ал енді сіз Жапониядағы бір көшедесіз делік ,
(trg)="9"> Хәзәр , күз алдына китерегез, сез кайдадыр Японияда ,

(src)="14"> Сіз жаныңыздағы адамға келіп :
(trg)="10"> Бер японнан сорыйсыз ,

(src)="15"> " Кешіріңіз , бұл көшенің аты қандай ? "
(trg)="11"> " Гафу итегез , бу урамның исеме нинди ? "

(src)="16"> Ол :
(src)="17"> " Анау 17 , мынау 16- квартал " .
(trg)="12"> Ул исә " Бу квартал 17 һәм бу квартал 16 " ди .

(src)="18"> Сіз оған :
(src)="19"> " Жарайды , бірақ көшенің аты қандай ? "
(trg)="13"> Сез " Ярый , ләкин бу урамның исеме нинди ? " , дип сорыйсыз .

(src)="20"> Ол :
(src)="21"> " Көшенің аты болмайды ғой .
(trg)="14"> Ул " Урамнарның исемнәр юк " , ди .

(src)="22"> Кварталдың аты болады .
(trg)="15"> Кварталларның исемнәре бар .

(src)="23"> Тіпті , Google Maps- қа қара .
(src)="24"> Міне , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . кварталдар .
(trg)="16"> Карагыз Гугл Картларына . Бу 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 номерлы кварталлар .

(src)="25"> Кварталдардың аты бар , ал көшелер сол кварталдардың арасындағы атаусыз қуыс .
(trg)="17"> Бу кварталларның исемнәре бар ,
(trg)="18"> Һәм урамнар- бу кварталлар арасындагы бушлыклар

(src)="26"> Содан сіз :
(src)="27"> " Сонда үй мекен- жайын қалай білесіз ? "
(trg)="19"> Сез , " Ярый , сез төгәл адресны ничек беләсез соң ? , дип сорыйсыз

(src)="28"> Ол :
(src)="29"> " Оңай ғой , бұл 8- аудан .
(trg)="20"> Ул " Бик Җиңел, бу Сигезенче Район " ди

(src)="30"> Бұл 17- квартал , бірінші үй " .
(trg)="21"> Бу 17 нче квартал , беренче йорт . "

(src)="31"> Сіз :
(trg)="22"> Сез " Ярый , ләкин карагыз ,

(src)="32"> " Иә , бірақ мына маңаймен жүріп , үй нөмірлері ретсіз орналасқанын көрдім " .
(trg)="23"> Өйләр рәтләп урнашмаган бит " , дисез

(src)="33"> Ол :
(src)="34"> " Әрине .
(src)="35"> Олар салынғанына қарай реттеледі ғой .
(trg)="24"> Ул , " Әлбәттә . Алар төзелгән тәртиптә урнашканнар .

(src)="36"> Кварталдағы ең бірінші салынған үйдің нөмірі - 1 .
(trg)="25"> Бу кварталда беренче төзелгән йорт - беренче йорт .

(src)="37"> Екінші тұрғызылған үйдікі - 2 .
(trg)="26"> Икенче йорт - икенче номерлы .

(src)="38"> Үшінші үйдікі - 3 .
(trg)="27"> Өченче йорт - өченче номерлы .

(src)="39"> Еш қиындығы жоқ " .
(trg)="28"> Бу бик җинел һәм гади " , ди

(src)="40"> Маған мына нәрсе ұнайды :
(trg)="29"> Мин шуны яратам :

(src)="41"> Кейде біз басқа елге барып , біз білмейтін өзге ойлардың бар екенін , әрі сол ойлардың дұрыс бола алатынын түсінеміз .
(trg)="30"> Кайвакыт , үзебездәге хаталарны табыр өчен безгә дөньяның икенче почмагына барырга кирәк .
(trg)="31"> Аларныкы да дөрес икәнен шунда гына аңлыйбыз .

(src)="42"> Мысалы , Қытайдағы кей дәрігерлер сіздің денсаулығыңызды күту - өздерінің міндеті деп біледі .
(trg)="32"> Мисал өчен , Кытайдагы табибларның максаты сезнең сәламәт булуыгызда .

(src)="43"> Ауырмаған әр ай үшін оларға ақша төлейсіз .
(trg)="33"> Сез сәламәт булган айларда Сез аларга түлисез . ,

(src)="44"> Ауырсаңыз - төлемейсіз .
(src)="45"> Себебі өз жұмысын атқара алмады .
(trg)="34"> Сез берәр ай авырсагыз , акча түләргә кирәкми , чөнки алар үз эшләрен башкармады .

(src)="46"> Олардың баюы - сіздің саулығыңызға байланысты .
(src)="47"> ( Қол шапалақ )
(trg)="35"> Алар сезнең сәламәт булган вакытта гына акча алалар .

(src)="48"> Көп әнде , " бір " дегенді бастау нүктесі деп білеміз : бір , екі , үш , төрт .
(trg)="36"> Җырларда , без " бер " саныннан башлыйбыз .
(trg)="37"> Музыкаль тактны санаганда " бер , ике , өч , дүрт " дибез .

(src)="49"> Бірақ Батыс Африка музыкасында " бір " музыка бөлігінің бітуін меңзейді , сөйлемнің соңындағы нүкте секілді .
(trg)="38"> Ләкин Көнбатыш Африкада , " бер " - фразаның , җөмләнең ахыры .
(trg)="39"> Җөмлә ахырындагы нокта кебек .

(src)="50"> Бұны музыкалық санауда да байқауға болады .
(trg)="40"> Музыкаль тактны алар болай саныйлар :

(src)="51"> Екі , үш , төрт , бір .
(trg)="41"> Ике , өч , дүрт , бер .

(src)="52"> Негізі бұл карта да дұрыс .
(trg)="42"> Һәм бу харита да дөрес .

(src)="53"> ( Күлкі )
(trg)="43"> ( Көлү )

(src)="54"> Айтады ғой , Индия жайлы қандай да бір дұрыс нәрсе айтсаңыз , бұрысы да дұрыс .
(trg)="44"> Шундый әйтем бар : сез Һиндстан турында нинди дөрес фикер әйтсәгез дә ,
(trg)="45"> Аның киресе дә дөрес булыр .

(src)="55"> Сондықтан ұмытпайық , TED- те яки басқа жерде қандай керемет идеяңыз болса да немесе естісеңіз де , оған қарама- қайшысы да дұрыс бола алады .
(trg)="46"> Һәм , әйдәгез шуны онытмыйк .
(trg)="47"> Нинди дә булса кызыклы фикерләрне ишетсәк тә ,
(trg)="48"> Аның киресе дә дөрес булырга тиеш .

(src)="56"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="49"> Домо аригато гозаймашита .

# kk/muXBGQivutS0.xml.gz
# tt/muXBGQivutS0.xml.gz


(src)="1"> Бұл жоғары сынып оқушыларына арналған 2 сағаттық презентация , 3 минутқа қысқарттым .
(trg)="1"> Мин бу чыгышымны 2 сәгать дәвамында мәктәптә ясадым .
(trg)="2"> Хәзер аны 3 минутка кыскарттым .

(src)="2"> Бұның бәрі 7 жыл бұрын TED- ке сапарымда ұшақта басталды .
(trg)="3"> Барысы да бер көнне TED- ка юл тоткан хәлдә , очкычта башланды .
(trg)="4"> Җиде ел элек .
(trg)="5"> Минем янымда

(src)="3"> Жанымда жасөспірім жоғары сынып оқушысы отырды .
(trg)="6"> Яшүсмер , мәктәп укучысы утырды .

(src)="4"> Ол өте кедей отбасынан екен .
(trg)="7"> Ул бик факыйрь гаиләдән иде .

(src)="5"> Өмірінде бір нәрсе жасағысы келеді екен .
(trg)="8"> Ул тормышында нәрсәгәдер ирешергә теләгән иде ,

(src)="6"> Маған сұрақ қойды . " Табысқа жетелейтін не ? "
(trg)="9"> Һәм ул миңа кечкенә гади сорау бирде .
(trg)="10"> " Уңышка нәрсә китерә ? " , диде ул .
(trg)="11"> Мин югалып калдым .

(src)="7"> Өзімді ыңғайсыз сезіндім , өйткені оның сұрағына жауап бере алмадым .
(trg)="12"> Аңа җавап бирә алмадым .

(src)="8"> Ұшақтан түсіп , TED конференциясына келдім
(trg)="13"> Очкычтан төшкәч , мин TED- ка килдем .

(src)="9"> Құдайым- ау , айналам табысты адамдарға толы ғой олардан табысқа не жетелегенін сұрайын , балаларға айтайын деп ойладым .
(trg)="14"> Һәм мин уйлап куйдым : мин бит уңышлы кешеләр тулган бүлмә уртасында !
(trg)="15"> Нигә алардан уңыш серен сорамаска ? !
(trg)="16"> Һәм аны балаларга ачмаска ?

(src)="10"> 7 жылдан кейін 500 сұқбатпен осындамыз , сіздерге TED- тіктерді табысқа не жетелейтінін айтпақпын .
(trg)="17"> Димәк , җиде ел узган , 500 әңгәмә ясалган .
(trg)="18"> Һәм мин сезгә уңышка илткән серләрне ачам .
(trg)="19"> TED- чыларны нәрсә илһамландыра ?

(src)="11"> Бірінші , бұл - құштарлық .
(trg)="20"> Беренче әйбер - дәрт .

(src)="12"> Фриман Томас " Мені жетелейтін - құштарлық " деген .
(trg)="21"> Фримен Томас сүзләренчә , " Мине дәртем алып барды " .

(src)="13"> TED- тіктер бұны ақша үшін емес , махаббатпен жасайды .
(trg)="22"> TED- чылар эшләрен яратып эшли , алар акча өчен эшләми .

(src)="14"> К .
(src)="15"> Коллета : " Өзгелер жасаса , оларға ақы төлер едім "
(trg)="23"> Кэрол Колетта сүзләренчә , " Миңа эшемне эшләр өчен , мин башкаларга түләргә әзермен " .

(src)="16"> Ең қызығы , сүйіспеншілікпен жасасаңыз табыс болады .
(trg)="24"> Иң кызыгы шунда :
(trg)="25"> Эшне яратып эшләсәң , акча барыбер килер .
(trg)="26"> Эшлә !

(src)="17"> Жұмыс !
(src)="18"> Руперт Мердок былай деді :
(src)="19"> " Бұл - ауыр жұмыс .
(trg)="27"> Руперт Мэрдок әйткәнчә , " күп эшләргә кирәк " !

(src)="20"> Тегін ештеңе жоқ .
(trg)="28"> " Җиңел генә уңышка ирешеп булмый .