# kk/31QGMCYW2dyG.xml.gz
# th/31QGMCYW2dyG.xml.gz
(src)="1"> ( Механикалық ырғақтар ) ( Әуен )
(trg)="1"> ( เสียงเครื่องกล )
(trg)="2"> ( เสียงดนตรี )
(src)="2"> ( Қошемет )
(trg)="3"> ( ปรบมือ )
# kk/4GBaUQduFsng.xml.gz
# th/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .
(trg)="1"> เมื่อไม่กี่ปีก่อน
(trg)="2"> ผมรู้สึกว่าผมกำลังติดอยู่ในหล่ม
(trg)="3"> ผมเลยตัดสินใจเดินตามรอยเท้า
(src)="2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .
(trg)="4"> ของนักปราชญ์อเมริกันผู้ยิ่งใหญ่ มอร์แกน สเปอร์ล็อค ( Morgan Spurlock )
(trg)="5"> และทดลองสิ่งใหม่ๆเป็นเวลา 30 วัน
(src)="3"> Оның идеясы өте қарапайым .
(trg)="6"> ความคิดนี้ค่อนข้างจะง่าย
(src)="4"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .
(trg)="7"> ลองคิดถึงสิ่งที่คุณอยากจะเพิ่มมาในชีวิตคุณมานานแล้ว
(trg)="8"> แล้วก็ลองทำมันดูซัก 30 วัน
(src)="5"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .
(trg)="9"> กลายเป็นว่า
(trg)="10"> 30 วันนั้นเป็นระยะเวลาที่พอเหมาะพอเจาะ
(trg)="11"> ที่จะบวกเพิ่มนิสัย หรือหักลบนิสัย
(src)="6"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .
(trg)="12"> อย่างการดูข่าว
(trg)="13"> ออกไปจากชีวิตของคุณ
(src)="7"> Осы айда бірдеңені үйрендім .
(trg)="14"> มีบางสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ในขณะที่ทำโจทย์ 30 วันเหล่านี้
(src)="8"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .
(trg)="15"> อย่างแรกคือ
(trg)="16"> จากการที่เดือนๆนึงผ่านไป ถูกลืมเลือน
(trg)="17"> วันเวลาเหล่านั้นน่าจดจำมากยิ่งขึ้น
(src)="9"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .
(trg)="18"> นี่คือส่วนหนึ่งของโจทย์ที่ผมทำซึ่งผมต้องถ่ายรูปทุกวันเป็นเวลาหนึ่งเดือน
(src)="10"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме- дәл қайда болғаным есімде .
(trg)="19"> และผมก็จำได้ว่าผมอยู่ที่ไหนได้อย่างแม่นยำ
(trg)="20"> และสิ่งที่ผมทำในวันนั้น
(src)="11"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .
(trg)="21"> และผมยังสังเกตเห็น
(trg)="22"> ว่าเมื่อผมทำโจทย์ 30 วัน ที่ยากขึ้นเรื่อยๆ
(trg)="23"> ความมั่นใจของผมก็มากขึ้น
(src)="12"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .
(trg)="24"> ผมเปลี่ยนไปจากคนบ้าคอมพิวเตอร์ที่ติดกับโต๊ะตัวเอง
(trg)="25"> มาเป็นคนประเภทที่ขี่จักรยานมาทำงาน -
(src)="13"> Көңіл көтеру үшін .
(src)="14"> ( күлкі )
(trg)="26"> เพื่อความสนุก
(src)="15"> Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі
(trg)="27"> แม้กระทั่งปีที่แล้ว ผมลงเอยด้วยการเดินขึ้นภูเขาคีรีมันจาโร
(src)="16"> Килиманджаро тауына шықтым .
(trg)="28"> ยอดเขาที่สูงที่สุดในแอฟริกา
(src)="17"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .
(trg)="29"> ผมจะไม่มีทางเป็นคนโลดโผนแบบนั้น
(trg)="30"> ก่อนหน้าที่ผมจะเริ่มทำโจทย์ 30 วัน
(src)="18"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .
(trg)="31"> และผมก็ยังค้นพบอีกว่า
(trg)="32"> ถ้าคุณต้องการอะไรซักอย่างมากๆ
(trg)="33"> คุณจะสามารถทำอะไรก็ได้ใน 30 วัน
(src)="19"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?
(trg)="34"> คุณเคยอยากเขียนนิยายซักเรื่องไหม ?
(src)="20"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .
(trg)="35"> ทุกเดือนพฤศจิกายน
(trg)="36"> ผู้คนเป็นหมื่น
(trg)="37"> พยายามเขียนนิยายยาว 50, 000 คำ โดยเริ่มจากศูนย์
(src)="21"> Яғни , бір күнде 1, 667 сөз жазып тұрсаңыз болды .
(trg)="39"> กลายเป็นว่า ทั้งหมดที่คุณต้องทำ
(trg)="40"> คือเขียนวันละ 1, 667 คำต่อวัน
(src)="22"> Бір ай бойы .
(trg)="41"> เป็นเวลาหนึ่งเดือน
(src)="23"> Мен дәл солай жасадым .
(trg)="42"> แล้วผมก็ทำ
(src)="24"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .
(trg)="43"> แล้วก็ เคล็ดลับคืออย่าเข้านอน
(trg)="44"> จนกว่าคุณจะเขียนได้ครบจำนวนคำสำหรับวันนั้น
(src)="25"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .
(trg)="45"> คุณอาจต้องอดหลับอดนอน
(trg)="46"> แต่คุณจะเขียนนิยายของคุณเสร็จ
(src)="26"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?
(trg)="47"> แล้ว หนังสือของผมจะเป็นสุดยอดนิยายอเมริกันเรื่องต่อไปหรือไม่ ?
(src)="27"> Жоқ .
(src)="28"> Оны бір айда жаздым ғой .
(trg)="48"> ไม่ครับ ก็ผมเขียนเสร็จในเดือนเดียว
(src)="29"> Ол өте нашар шықты .
(src)="30"> ( Күлкі )
(trg)="49"> มันแย่มาก
(src)="31"> Бірақ , осындай кештердің бірінде
(trg)="50"> แต่ตลอดชีวิตของผมจากนี้
(src)="32"> Джон Ходжманды кездестірсем ,
(trg)="51"> ถ้าผมเจอ จอห์น ฮอดจ์แมน ( John Hodgman ) ในงานเลี้ยง TED
(src)="33"> Өзімді " Компьютер жүйесінің маманымын " деп таныстырмаймын .
(trg)="52"> ผมจะไม่ต้องบอกเขาว่า
(trg)="53"> " ผมเป็นนักวิทยาการคอมพิวเตอร์ "
(src)="34"> Жо- жоқ !
(src)="35"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .
(trg)="54"> ไม่ครับ ถ้าผมอยาก ผมสามารถพูดได้ว่า " ผมเป็นนักเขียนนิยาย "
(src)="36"> ( Күлкі )
(trg)="55"> ( เสียงหัวเราะ )
(src)="37"> Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .
(trg)="56"> และนี่คือสิ่งสุดท้ายที่ผมอยากจะพูดถึง
(src)="38"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,
(trg)="57"> ผมได้เรียนรู้ว่า เมื่อผมสร้างการเปลี่ยนแปลงเล็กๆที่ยั่งยืน
(trg)="58"> สิ่งที่ผมสามารถทำไปได้เรื่อยๆ
(trg)="59"> มันจะอยู่ได้ทนนานกว่า
(src)="39"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы , олар көп рақат береді .
(trg)="60"> ไม่มีอะไรผิดกับโจทย์ใหญ่ๆบ้าๆ
(trg)="61"> ความจริงแล้วพวกมันสนุกมาก
(src)="40"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын
(trg)="62"> แต่พวกนั้นมักจะอยู่ได้ไม่นาน
(src)="41"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31- і күні былай болды ( Күлкі )
(trg)="63"> ตอนที่ผมงดน้ำตาล 30 วัน
(trg)="64"> วันที่ 31 เป็นแบบนี้
(trg)="65"> ( เสียงหัวเราะ )
(src)="42"> Енді менің мынандай сұрағым бар .
(trg)="66"> และนี่คือคำถามของผมแก่คุณ :
(src)="43"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?
(trg)="67"> คุณกำลังรออะไรอยู่ ?
(src)="44"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып- жұмғанша өтіп кетеді .
(trg)="68"> ผมรับประกันได้เลยว่า 30 วันต่อจากนี้
(trg)="69"> จะผ่านพ้นไป
(trg)="70"> ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่
(src)="45"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !
(trg)="71"> แล้วทำไมคุณไม่ลองนึกถึงบางสิ่ง
(trg)="72"> ที่คุณอยากจะลองมาตลอด
(trg)="73"> ลองทำดูซักตั้ง
(src)="46"> Алдағы 30 күнде !
(trg)="74"> ใน 30 วันต่อจากนี้
(src)="47"> Рақмет !
(trg)="75"> ขอบคุณครับ
(src)="48"> ( Қошемет )
(trg)="76"> ( เสียงปรบมือ )
# kk/4vl8thx9iaNV.xml.gz
# th/4vl8thx9iaNV.xml.gz
(src)="1"> Жыл сайын АҚШ- тың өзінде 2 077 000 жұп заң жүзінде және рухани тұрғыдан қалған өмірлерін бірге өткізетіні туралы шешім қабылдайды ... ( Күлкі ) басқа ешкіммен ешқашан жыныстық қатынасқа түспейтіні туралы ант береді .
(trg)="1"> ทุกๆปี แค่เฉพาะในสหรัฐอเมริกา
(trg)="2"> คู่รัก 2, 077, 000 คู่
(trg)="3"> ได้ตัดสินใจ ทางกฎหมายและทางใจ
(src)="2"> Жігіт сақина , қыз көйлек сатып алады .
(trg)="8"> ผู้ชายซื้อแหวน ส่วนผู้หญิงก็ซื้อชุดแต่งงาน
(src)="3"> Олар түрлі заттар қарап дүкен аралайды .
(trg)="9"> พวกเขาออกไปชอปปิ้ง
(trg)="10"> ซื้อหาทุกๆอย่าง
(src)="4"> Қыз жігітті Артур Мюррейдің бал биі сабағына жетектеп апарады .
(trg)="11"> เธอพาเขาไปที่อาร์เธอร์เมอร์เรย์
(trg)="12"> เข้าคลาสเต้นลีลาศ
(src)="5"> Маңызды күн туады .
(trg)="13"> และในที่สุด วันนั้นก็มาถึง
(src)="6"> Олар Құдайдың және жанұясының алдында , сонымен қатар әкесі бір рет ортақ кәсіппен айналысқан жігіттердің алдында некелерінің бұзылуына еш нәрсе себепші бола алмайтынына ант береді . жоқшылық та , дауасы жоқ сырқат та , қандай болмасын қайғы мен қасірет те , шексіз махаббат пен адалдығына дақ түсірмейтініне ант береді .
(trg)="14"> วันที่พวกเขาได้ยืนต่อหน้าพระเจ้าและต่อหน้าครอบครัว
(trg)="15"> แล้วก็คนที่เคยเป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจกับพ่อของฝ่ายหญิง
(trg)="16"> พวกเขาสาบานว่า จะไม่มี
(src)="7"> ( күлкі )
(trg)="22"> ( เสียงหัวเราะ )
(src)="8"> Оптимисттік жастар бір- бірін сыйлап , мәпелеп етуге ант береді . ұрыстарға , орта жастағы кризистерге қарамастан , салмақтың 20 кг- ға көбеюіне қарамастан , олардың біреуі ақыры тыныштықта ұйықтай алатын күн келгенге дейін , яғни о дүниеге аттанғанға дейін бірге болуға ант береді .
(trg)="23"> ดูพวกบ้าที่มองโลกในแง่ดีพวกนี้สิ
(trg)="24"> พวกเขาสัญญาที่จะรักและดูแลซึ่งกันและกัน
(trg)="25"> ผ่านความผันผวนเวลาใกล้หมดประจำเดือน
(src)="9"> Үйленгеннен кейін олар бір- бірінің қорылынан ұйықтай алмайтын болады .
(trg)="31"> เพราะว่า เธอจะไม่ต้องฟังเสียงกรนอีกต่อไป ยังไงล่ะ
(src)="10"> Тойларында олар мас болғанша ішеді , бір- бірінің бетіне торт жағып , " Макарена " билейді . бізде сол жерде боламыз , орамалдар мен тостер сыйлап жатамыз . тегін ішімдік ішіп , әр қолайлы сәтті пайдаланып , дәндерді үстеріне шашып жатамыз , статистикалық тұрғыдан 10 жыл ішінде үйленгендердің жартысы ажырасатынын біле тұра .
(trg)="32"> หลังจากนั้น ก็ได้เวลาเมาจนหัวราน้ำ
(trg)="33"> เล่นละเลงเค้กบนหน้าอีกฝ่าย พร้อมทำท่า " มาการีน่า "
(trg)="34"> และเราก็ไปรวมกันอยู่ที่นั่น
(src)="11"> ( күлкі )
(trg)="42"> ( เสียงหัวเราะ )
(src)="12"> Әрине қалған жартысы ажыраспайды .
(trg)="43"> จริงอยู่ ที่คู่แต่งงานอีกครึ่งนึงที่เหลือ ไม่ได้หย่า ใช่มั๊ยคะ
(src)="13"> Олар жылдық мейрамдарды ұмытып , демалысты қайда өткізетіні жайлы дауласып ,
(trg)="44"> พวกเขาก็แค่ค่อยๆหลงลืมวันครบรอบแต่งงาน
(trg)="45"> ทะเลาะกัน ว่าจะไปเที่ยวที่ไหนช่วงวันหยุด
(src)="14"> Дәретхана қағазы қалай ілініп тұруы керектігі жайлы айтысып жатады .
(trg)="46"> หรือไม่ก็เถียงกันว่า
(trg)="47"> จะใส่กระดาษทิชชู่
(trg)="48"> ให้หันไปทางไหนดี
(src)="15"> Олардың кейбіреулері бір- бірінің жанында болудан ешқашан шаршамайды . қатты тамақты жей алмайтын жасқа жеткен кезде де .
(trg)="49"> แต่ก็ยังมีบางคู่
(trg)="50"> ที่ยังคงมีความสุขกับกับการอยู่ด้วยกันจนแก่
(trg)="51"> แก่จนขนาดที่ ไม่มีฟันจะเคี้ยวอาหารได้อีก
(src)="16"> Зерттеушілер неге екенін білгісі келеді .
(trg)="52"> นี่แหละค่ะ ที่นักวิจัยอยากรู้ว่าทำไม
(src)="17"> Менің ойымша , қосарланған соқыр бақыланатын плацебо зерттеулер қажет емес . некенің сақталмауына себеп болған не ?
(trg)="53"> ก็ คือว่า มันไม่เห็นต้องทำการทดลองแบบมีตัวควบคุมอะไรซับซ้อน
(trg)="54"> เพื่อที่จะหาคำตอบว่า อะไรที่ทำให้การแต่งงานไปไม่รอด
(src)="18"> Бір- бірін сыйламау , ерігу ,
(trg)="55"> การไม่เคารพซึ่งการและกัน ความเบื่อ
(src)="19"> Фейсбукта көп уақыт өткізу , басқа адамдармен жыныстық қатынасқа түсу .
(trg)="56"> ใช้เวลาเล่นเฟสบุ๊คเยอะเกินไป
(trg)="57"> หรือว่าไปมีเซ็กซ์กับคนอื่น
(src)="20"> Бірақ қарама- қайшы сезімдер сезінуіңіз мүмкін - сыйластық , таңданыс , бұзылған интернет желісі , ғажап моногамия , бірақ бір сәтте бәрі жоқ болуы мүмкін .
(trg)="58"> แต่คุณก็สามารถปฏิบัติตรงกันข้ามกับสิ่งที่กล่าวมาได้
(trg)="59"> เคารพกันและกัน ใช้ชีวิตให้น่าตื่นเต้น
(trg)="60"> ตัดขาดตัวเองจากโลกอินเตอร์เน็ต
(src)="21"> Бақытты некелердің ерекшелігі не ?
(trg)="63"> แล้วมันเกิดอะไรขึ้นกับคู่ที่ไม่เป็นอย่างนั้นล่ะ
(src)="22"> Өмірінің соңына дейін тату- тәтті тұратын жұптарда қандай ерекшелік бар ?
(trg)="64"> คู่รักที่อยู่กันได้
(trg)="65"> จนกระทั่งฝังร่างไว้ข้างๆกัน
(trg)="66"> พวกเค้าทำยังไงกันเหรอ ?
(src)="23"> Олар қандай дұрыс әрекеттер жасайды ?
(trg)="67"> พวกเขาอะไรถูกต้อง
(src)="24"> Олардан не үйрене аламыз ?
(trg)="68"> เราเรียนรู้อะไรจากพวกเขาได้บ้าง
(src)="25"> Сен әлі күнге дейін жалғыз ұйықтасаң , оны тоқтатуға не себеп бола алады ? өміріңнің қалғанын мазалап өткізетін жартыңды табуды өміріңнің мақсаты қылуыңа не себеп бола алады ?
(trg)="69"> แล้วถ้าคุณนอนหลับอย่างมีความสุขคนเดึยวอยู่แล้ว
(trg)="70"> จะหยุดสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่
(trg)="71"> แล้วมุ่งมั่นทุ่มเท
(src)="26"> Осыны анықтау үшін зерттеушілер сіздің салықтарыңыздан миллиардтаған доллар жұмсап жатыр .
(trg)="74"> คืออย่างนี้นะคะ นักวิจัยใช้เงินภาษีของพวกคุณกว่าพันล้านดอลลาร์
(trg)="75"> เพื่อพยายามหาคำตอบในเรื่องนี้
(src)="27"> Олар бақытты жұптарды аңдып , олардың әр қимылы мен мінез- құлықтарын зерттеуде .
(trg)="76"> พวกเขาสะกดรอยตามพฤติกรรมของคู่รักที่มีความสุขสุดๆ
(trg)="77"> ศึกษาทุกการเคลื่อนไหว ทุกกริยาท่าทาง
(src)="28"> Бақытты некелердің бақытсыз некелерден , көршілері мен достарынан айырмашылығы не екенін білуге тырысуда .
(trg)="78"> และพยายามระบุให้ชัดเจน ว่าอะไร
(trg)="79"> ที่ทำให้พวกเขาแตกต่าง
(trg)="80"> จากเพื่อนบ้านและเพื่อนๆที่น่าสงสาร