# jv/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# zh/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
(src)="1"> Kita miwiti Universal Subtitles amarga kita pracaya saben video ing web kudu alih basa- bisa .
(trg)="1"> 我 們 開 始 進 行 " 全 球 化 字 幕 " 是 因 為 我 們 相 信
(trg)="2"> 每 個 在 網 站 上 的 影 片 都 應 該 可 以 添 加 字 幕
(src)="2"> Yuta budheg lan sesah- saka- pangrungu pamirso mbutuhake tarjamahan kanggo ngakses video .
(trg)="3"> 上 百 萬 的 聾 啞 人 士 和 聽 障 人 士 在 觀 看 影 像 時 需 要 字 幕
(src)="3"> Video luwak lan situs mesthine tenan Care babagan barang iki banget .
(trg)="4"> 影 像 製 作 人 和 網 站 真 的 也 應 該 關 注 這 件 事
(src)="4"> Tarjamahan menehi wong akses menyang para rawuh akeh
(src)="5"> lan padha uga njaluk luwih panelusuran rangkeng .
(trg)="5"> 字 幕 不 僅 可 以 讓 他 們 接 觸 到 更 廣 的 群 眾 , 也 讓 他 們 搜 尋 時 可 以 獲 得 更 好 的 搜 尋 結 果
(src)="6"> Universal Subtitles ndadekake luar biasa gampang kanggo nambah tarjamahan kanggo meh wae video .
(trg)="6"> " 全 球 化 字 幕 " 把 字 幕 加 到 影 像 這 件 事 變 得 簡 單
(src)="7"> Njupuk video sing ana ing web , miturut URL kita situs web banjur ngetik bebarengan karo dialog kanggo nggawe tarjamahan
(trg)="7"> 從 網 路 上 找 到 既 有 的 影 像 , 將 網 址 提 交 到 我 們 網 站
(trg)="8"> 然 後 依 據 對 話 內 容 輸 入 字 幕
(src)="8"> Sawisé iku , tunyuk ing näppäimistö kanggo nyelarasake karo video .
(trg)="9"> 完 成 後 按 下 鍵 盤 來 將 影 像 和 字 幕 同 步
(src)="9"> Sampeyan wis rampung - kita menehi kowe lan kode embed kanggo video sing bisa nyelehake ing sembarang website ing titik , penonton sing bisa nggunakake tarjamahan
(trg)="10"> 這 樣 就 完 成 了 — 我 們 會 給 你 影 像 的 內 嵌 程 式 碼 讓 你 貼 在 任 何 網 站 上
(src)="10"> lan uga bisa kontribusi tarjamahan .
(trg)="11"> 如 此 一 來 , 觀 看 者 可 以 使 用 你 的 字 幕 並 且 也 可 以 貢 獻 己 力 將 它 翻 譯 成 另 一 個 語 言
(src)="11"> We ndhukung video ing YouTube , Blip . TV , Ustream , lan akeh liyane .
(trg)="12"> 我 們 支 援 Y o u T u b e 、 B l i p . T V 、 U s t r e a m 以 及 更 多 影 像
(src)="12"> Nambah , kita lagi nambah layanan liyane kabeh wektu .
(trg)="13"> 而 且 我 們 還 持 續 在 增 加 更 多 服 務
(src)="13"> Universal Subtitles karya karo akeh populer format video , kayata mp4 , theora , webM lan luwih HTML5 .
(trg)="14"> " 全 球 化 字 幕 " 可 以 使 用 多 種 影 像 編 碼 格 式
(trg)="15"> 例 如 M P 4 、 t e o r a 、 w e b M 或 者 是 H T M L 5
(src)="14"> Kita goal punika kanggo saben video ing web dadi alih basa- bisa supaya sapa peduli babagan video bisa bantuan liyane wis diakses .
(trg)="16"> 我 們 的 目 標 是 讓 網 路 上 的 影 像 都 可 以 加 上 字 幕
(trg)="17"> 這 樣 一 來 不 管 哪 個 喜 歡 某 影 片 的 人 都 可 以 幫 助 將 影 片 變 得 更 容 易 找 到
# jv/Z5IIxr1iH98X.xml.gz
# zh/Z5IIxr1iH98X.xml.gz
(src)="1"> Ing tanggal 4 Juli 2011 , kawula sedhaya ngaturaken pawartos online tumrap ndherek nyengkuyung ing ngupakara film cekak bab gegayutan .
(trg)="1"> 2 0 1 1 年 7 月 4 日 , 我 们 发 布 了 一 个 在 线 请 求
(trg)="2"> 请 大 家 参 加 一 个 有 关 相 互 依 存 的 短 片 。
(src)="2"> Mawarni- warni kaendahing karya seni lan video saking sak untaraning jagat
(trg)="3"> 世 界 各 地 涌 现 了 诸 多 艺 术 品 和 视 频 。
(src)="3"> Punika ingkang kaandharaaken ...
(trg)="4"> 以 下 是 具 体 内 容 . . . . . .
(src)="4"> Nalika dumadhining kahanan ingkang ambabaraken wigatining kamanungsan
(trg)="5"> 在 人 类 演 化 的 过 程 中 . . . . . .
(src)="5"> Punika andhados aken langkung wigatinipun
(trg)="6"> 越 来 越 有 必 要
(src)="6"> Pangrumatan dumadhi prakarsa utami ingkang anggayutakan kita sedhaya .
(trg)="7"> 承 认 哪 些 基 本 素 质
(trg)="8"> 将 我 们 互 相 连 结 。
(src)="7"> Amargi punika , kita kedhah menggalih
(trg)="9"> 然 后 , 我 们 必 须 重 新 评 估
(src)="8"> Kasunyatan ingkang kita ancas piyambak
(trg)="10"> 我 们 所 相 信 的 不 言 自 明 的 真 理 。
(src)="9"> Bilih sedhaya manungsa punika dipun ciptaaken sami
(trg)="11"> 人 人 生 来 平 等
(src)="10"> Lan sedhaya punika gayut ginayut
(trg)="12"> 所 有 人 都 相 互 连 结
(src)="11"> Bilih sedhaya manungsa punika dipun ciptaaken sami lan gayut ginayut .
(trg)="13"> 人 人 生 而 平 等 , 所 有 人 都 相 互 连 结 。
(src)="12"> Bilih kita anggadahi paran ing dumadhi ingkang sami
(trg)="14"> 我 们 共 同 追 求 生 命
(src)="13"> Kamardhikan
(trg)="15"> 自 由
(src)="14"> Kamulyan
(trg)="16"> 幸 福
(src)="15"> Pangan
(trg)="17"> 食 物
(src)="16"> Tirta
(trg)="18"> 水
(src)="17"> Papan
(trg)="19"> 庇 护
(src)="18"> Kasantosan
(trg)="20"> 安 全
(src)="19"> Pawiyatan
(trg)="21"> 教 育
(src)="20"> Kaadilan
(trg)="22"> 正 义
(src)="21"> Lan kamulyan ingkang dipun ajeng- ajeng
(trg)="23"> 和 对 更 加 美 好 未 来 的 希 望 。
(trg)="24"> 我 们 集 体 的 知 识
# jv/eCMj3Krr59Ft.xml.gz
# zh/eCMj3Krr59Ft.xml.gz
(src)="1"> ( 音楽 )
(trg)="1"> 今 年 是 2 0 1 3 年 。
(trg)="2"> 我 们 每 天 都 在 使 用 科 技 去 交 流 、 去 使 用 银 行 业 务 ,
(trg)="3"> 但 我 们 却 不 知 道 怎 么 去 看 代 码 和 写 代 码 !