# ja/01fktUkl0vx8.xml.gz
# sv/01fktUkl0vx8.xml.gz
(src)="2"> 文字通り、 65 を乗算する必要があります。
(trg)="1"> Uppgiften är att multiplicera 65 med 1 .
(src)="3"> 掛け算をドットの点として書くことができます。
(src)="4"> これは、65 掛ける 1です。
(src)="5"> 2 つの方法があります。
(trg)="2"> Så vil måste bokstavligen multiplicera 65 -- vi skulle kunna skriva gångertecknet så här eller som en punkt så här men det betyder 65 gånger 1 .
(src)="6"> 65 掛ける1と考えるか
(trg)="3"> Och det finns två sätt att tolka det .
(src)="7"> または、1掛ける65 です。
(src)="8"> しかし、いずれかの方法 でも、1 つの 65 があるか、65の1があるかです。
(trg)="4"> Du skulle kunna se det som talet 65 en gång eller så kan du se det som summan av 65 ettor .
(src)="9"> 何かを 1 倍すると
(trg)="5"> Men i vilket fall som helst , om du har en 65a , så är det bokstavligen bara 65 .
(src)="10"> もとの何かです。
(src)="11"> どのようなものでも、1 倍は元と同じです。
(trg)="6"> " Vad som helst " gånger 1 är just detta " vad som helst " , vad det än är .
(src)="12"> 何かに1を掛けると
(trg)="7"> " Vad som helst " gånger 1 är det samma " vad som helst " .
(src)="13"> この何かと同じです。
(trg)="8"> Om jag har någon sorts lucka här gånger 1 , och jag kan t o m skriva det som gångertecknet gånger 1 , så blir det alltså samma lucka .
(src)="15"> 5 掛ける1は、5 です。
(trg)="9"> Så om vi har 3 gånger 1 är det 3 .
(src)="16"> 文字通り、これは 5 が1つという意味です。
(src)="17"> 同様に、 157 掛ける 1 は157 です。
(trg)="10"> Om jag har 5 gånger 1 får jag 5 , för att allt det säger är 5 en gång .
(src)="18"> わかりましたか?
(trg)="11"> Om jag stoppar in 157 får jag 157 .
# ja/06maZDmGztKT.xml.gz
# sv/06maZDmGztKT.xml.gz
(src)="2"> お互いを分類しています
(src)="3"> 「この人はあぶないか 魅力的か」
(trg)="1"> Människor börjar placera varandra i fack vid samma ögonblick som vi ser varandra för första gången -
(src)="4"> 「将来の恋人や人脈になりえるか」
(trg)="2"> Är den här personen farlig ?
(trg)="3"> Är hen attraktiv ?
(src)="5"> 私たちは頭の中に 出会った人の履歴書を 作ろうと尋問を始めます
(trg)="4"> Är hen en tänkbar partner ?
(trg)="5"> Finns det en chans för nätverkande ?
(src)="6"> 私たちは頭の中に 出会った人の履歴書を 作ろうと尋問を始めます
(src)="7"> 「お名前は」「出身は」
(trg)="6"> Vi gör det här lilla förhöret varje gång vi möter en ny person för att skapa ett mentalt CV åt dem .
(src)="8"> 「何歳ですか」「お仕事は」
(trg)="7"> Vad heter du ?
(trg)="8"> Var kommer du ifrån ?
(src)="9"> そしてどんどん個人的な質問になります
(trg)="9"> Hur gammal är du ?
(trg)="10"> Vad jobbar du med ?
(src)="10"> 「性病にかかったことがありますか」
(trg)="11"> Sen blir vi mer personliga .
(src)="11"> 「離婚したことがありますか」
(trg)="12"> Har du haft några sjukdomar ?
(src)="12"> 答えている間にも 息が臭いかどうか判断したり
(trg)="13"> Har du varit skild ?
(src)="13"> 「趣味は」「好きな有名人は」
(trg)="14"> Har du dålig andedräkt just nu när du svarar på mitt förhör ?
(src)="14"> 「男性と女性 どちらが好きか」
(trg)="15"> Vad gillar du ?
(trg)="16"> Vem gillar du ?
(src)="15"> これは仕方ないです
(trg)="17"> Vilket kön gillar du att ligga med ?
(src)="16"> 私たちは同類の人を 探し求めるようにできています
(trg)="18"> Jag fattar !
(src)="17"> 私たちは同類の人を 探し求めるようにできています
(src)="18"> 受け入れられるという感覚を 感じるようになれば 派閥をつくります
(trg)="19"> Vi är neurologiskt programmerade att söka oss till människor som liknar oss själva .
(src)="19"> 受け入れられるという感覚を 感じるようになれば 派閥をつくります
(src)="20"> 同じ音楽の趣味 人種
(trg)="20"> Vi börjar forma grupper så fort vi är gamla nog att veta hur det känns att bli accepterad .
(src)="21"> 性別等の共通点から 人と人とのつながりを持とうとします
(src)="22"> 自分の決めたことが肯定される場所を 探しているのです
(trg)="21"> Vi skapar band grundade på vadhelst vi kan hitta - musiksmak , härkomst , genus , var vi växte upp .
(src)="23"> でも たまに 「お仕事は?」という問いが
(trg)="22"> Vi söker oss till miljöer som förstärker våra personliga val .
(src)="24"> 小さい箱に自分を押しこめ と言っているように感じます
(src)="25"> 小さい箱に自分を押しこめ と言っているように感じます
(src)="26"> なぜなら 分類するということは 制限するということです
(trg)="23"> Ibland , dock , kan det kännas som att frågan " vad gör du ? " är som att någon öppnar en pytteliten låda och ber dig klämma dig in i den .
(src)="27"> 箱は小さすぎて 場合によって
(trg)="24"> För kategorierna är , finner jag , för begränsande .
(src)="28"> 危険になる可能性があります
(trg)="25"> Facken är för smala .
(src)="29"> この問題について深く話す前に 私の話を少しだけします
(trg)="26"> Och det kan bli farligt på riktigt .
(src)="30"> この問題について深く話す前に 私の話を少しだけします
(src)="31"> 私は過保護な環境で育ちました
(trg)="27"> Jag bör nog nämna detta om mig själv , dock , innan vi går för djupt in på detta .
(src)="32"> 私が育ったのは 1980年代 マンハッタンのダウンタウン
(trg)="28"> Jag växte upp i en väldigt skyddad miljö .
(src)="33"> パンク音楽の中心から たった2ブロック離れた場所です
(src)="34"> 宗教による偏見や
(trg)="29"> Jag växte upp på Manhattan i början på 80- talet , två kvarter från punkmusikens vagga .
(src)="35"> 社会的制約の 痛みから守られてきました
(src)="36"> そこでは 過激思想 女装趣味の持ち主 もしくは
(trg)="30"> Jag var skyddad från trångsynthet och religiösa hems sociala restriktioner .
(src)="37"> 何らかの大道芸人でなければ
(src)="38"> 変人でした
(src)="39"> (笑)
(trg)="31"> Där jag kommer ifrån var det du som var konstig om du inte var en dragqueen , radikal tänkare eller någon sorts performance- artist .
(src)="40"> 変わった生い立ちですよね
(trg)="32"> ( Skratt )
(src)="41"> ただ ニューヨークで育った子供として
(src)="42"> 自分の本能を信じること
(trg)="33"> Det var en oortodox barndom , men ett barn på gatorna i New York
(src)="43"> 自分の考えをやり遂げることを学びました
(trg)="34"> lär sig att lita på sin egen instinkt ,
(src)="44"> なので 私は6歳の時 男の子になると決めました
(trg)="35"> lär sig hur man fullföljer sina egna idéer .
(src)="45"> ある日学校で 男の子たちが言ったのです 「女の子にはバスケットボールをさせないと」
(trg)="36"> Så när jag var sex , bestämde jag mig för att jag ville vara en pojke .
(src)="46"> ある日学校で 男の子たちが言ったのです 「女の子にはバスケットボールをさせないと」
(trg)="37"> Jag kom till skolan en dag och mina kompisar lät mig inte vara med och spela basket .
(src)="47"> そこで家に帰り 髪を剃り
(trg)="38"> De sa att tjejer inte fick spela .
(src)="48"> 次の日学校で 「私は男の子だよ」 と言いました
(src)="49"> だれもわかりませんよね?
(trg)="39"> Så jag gick hem , rakade av håret , och kom tillbaka till skolan nästa dag och sa , " Jag är en kille . "
(src)="50"> 6歳には可能なんです
(trg)="40"> Jag menar , vem vet , eller hur ?
(src)="51"> 私は皆に女の子だと知られたくなかった それは成功して
(trg)="41"> När man är sex kanske man kan göra så .
(src)="52"> 私は8年間男の子として生活しました
(trg)="42"> Jag ville inte att någon skulle veta att jag var en tjej , så det gjorde de inte .
(src)="53"> これが11歳の私です
(trg)="43"> Jag höll uppe fasaden i åtta år .
(src)="54"> 映画『ジュリアン・ポーの涙』で ウォルターという男の子を演じてました
(trg)="44"> Det här är jag när jag var elva .
(src)="55"> 映画『ジュリアン・ポーの涙』で ウォルターという男の子を演じてました
(src)="56"> クリスチャン・スレーターにくっついて 困らせていたガキです
(trg)="45"> Jag spelade en unge som hette Walter i en film som hette " Julian Po . "
(src)="57"> この子役の経験がさらに男の子としての アイデンティティーを強くしました
(trg)="46"> Jag spelade en liten skitunge som hängde efter Christian Slater och irriterade honom .
(src)="58"> この子役の経験がさらに男の子としての アイデンティティーを強くしました
(src)="59"> だれも女の子が男の子の役を 演じていると知らなかったのです
(src)="60"> さらに言えば 私の周りの人たち 例えば 先生
(trg)="47"> Jag var alltså en barnskådespelare som spelade dubbel teater med min identitet , för ingen visste att jag i själva verket var en tjej som spelade kille .
(src)="61"> そして友達 一緒に働いた映画監督でさえ 私が女の子だと知りませんでした
(src)="62"> そして友達 一緒に働いた映画監督でさえ 私が女の子だと知りませんでした
(src)="63"> 教室では同級生が私に近付き 喉仏を確認するため喉をつかんだり
(trg)="48"> Faktiskt så visste ingen i mitt liv att jag var tjej -- inte mina lärare i skolan , inte mina vänner , inte regissörerna jag jobbade med .
(src)="64"> 教室では同級生が私に近付き 喉仏を確認するため喉をつかんだり
(src)="65"> 股をつかんで何があるかを 確認してきました
(src)="66"> トイレの個室では 靴を180度回転して
(trg)="49"> Ungar kom ofta fram till mig i klassrummet och tog tag i min hals för att kolla om jag hade ett adamsäpple eller tog mig i skrevet för att se vad jag hade där .
(src)="67"> 立って使っているように見せました
(src)="68"> お泊り会では 女の子たちに
(trg)="50"> När jag gick på toaletten brukade jag vända mina skor så det såg ut som att jag stod upp och kissade .
(src)="69"> カミングアウトせずに キスさせない方法を 考えて不安になっていました
(src)="70"> カミングアウトせずに キスさせない方法を 考えて不安になっていました
(src)="71"> しかし はっきりいいますが
(trg)="51"> Jag fick panikattacker när jag sov över när jag försökte säga till tjejer att de nog inte ville pussa mig utan att försäga mig .
(src)="72"> 私は自分の体や性別を 嫌っていませんでした
(src)="73"> 間違った体だとは感じず 入念に演技をしている感覚でした
(trg)="52"> Det är värt att nämnas , dock , att jag inte hatade min kropp eller mina könsdelar .
(src)="74"> 間違った体だとは感じず 入念に演技をしている感覚でした
(trg)="53"> Det kändes inte som att jag var i fel kropp .
(src)="75"> なのでトランス・ジェンダーには 当てはまりません
(trg)="54"> Jag kände det som att jag spelade ett stycke komplicerad teater .
(src)="76"> しかし もし私の家族が セラピーなどを真に受ける人でしたら
(trg)="55"> Jag hade inte kvalificerat som transperson .
(src)="77"> しかし もし私の家族が セラピーなどを真に受ける人でしたら
(src)="78"> 私を性同一性障害とみなし ホルモン治療を施し 私は思春期を迎えなかったかもしれません
(src)="79"> 私を性同一性障害とみなし ホルモン治療を施し 私は思春期を迎えなかったかもしれません
(trg)="56"> Om min familj hade trott på terapi hade de antagligen ställt diagnosen könsidentitetsstörd eller liknande på mig och satt mig på pubertetsstävjande hormoner .
(src)="81"> でも私の場合 14歳のある朝 また女の子になることを決断しました
(src)="82"> でも私の場合 14歳のある朝 また女の子になることを決断しました
(src)="83"> 思春期に達し 女であることはどういうことか
(trg)="57"> Men i mitt specifika fall , så vaknade jag bara upp en dag när jag var fjorton , och bestämde att jag ville vara tjej igen .
(src)="84"> 見当もつきませんでしたが 本当の私を探す準備はできました
(src)="85"> 子供が私のようにふるまった場合
(trg)="58"> Puberteten hade slagit till , och jag hade ingen aning om vad det betydde att vara tjej , och jag var redo att ta reda på vem jag faktiskt var .
(src)="86"> カミングアウトは必要ないですよね?
(src)="87"> 誰もびっくりしません
(trg)="59"> När ett barn har betett sig som jag hade , så behöver de knappast riktigt komma ut , eller hur ?
(src)="88"> (笑)
(trg)="60"> Ingen skulle direkt bli chockad .
(src)="89"> 私は親に同性愛者なのか違うのかはっきりしなさい と言われたことはありませんでした
(trg)="61"> ( Skratt )
(src)="90"> 私は親に同性愛者なのか違うのかはっきりしなさい と言われたことはありませんでした
(trg)="62"> Men mina föräldrar bad mig aldrig att definiera mig själv .
(src)="91"> 15歳の時 父に 恋をした と伝えました
(src)="92"> 初恋の人が女性であり それが何を意味するかは
(src)="93"> 初恋の人が女性であり それが何を意味するかは
(trg)="63"> När jag var femton , och ringde min pappa och sa att jag hade blivit kär så var det sista vi tänkte på , bägge två , att diskutera konsekvenserna av att min första kärlek var en tjej .
(src)="96"> 両親は瞬きすらしませんでした
(src)="97"> 自分が何者か規定する必要がなかったのは 私の変わった生い立ちの
(trg)="64"> Tre år senare , när jag blev kär i en man , höjde ingen av mina föräldrar på ögonbrynen heller .
(src)="98"> 自分が何者か規定する必要がなかったのは 私の変わった生い立ちの
(src)="99"> 大きな幸運の一つです
(src)="100"> 私は成長とともに変わっても ありのままでいられました
(trg)="65"> Ni förstår , den stora lyckan med att ha haft en okonventionell uppfostran är att jag aldrig blev ombedd att definiera mig själv som det ena eller det andra , någonsin .
(src)="101"> さて4年か5年前ぐらいから
(trg)="66"> Jag fick bara vara jag , jag fick växa och ändra mig när och hur som helst .
(src)="102"> 住民投票事項8番 同性婚の権利の平等化に関する議論が
(src)="103"> 国内で大きくなっていました
(src)="104"> その時 結婚に関して あまり考えていませんでしたが
(trg)="67"> Så för fyra- fem år sedan väckte förslag 8 , den stora äktenskapsjämlikhetsdebatten , mycket uppståndelse runt om här i landet .
(src)="105"> その時 結婚に関して あまり考えていませんでしたが
(src)="106"> 差別という汚れた歴史を持つアメリカが 同じ過ちを繰り返そうとしていることに
(trg)="68"> Och på den tiden tänkte jag inte mycket på det där med att gifta mig .
(src)="107"> 差別という汚れた歴史を持つアメリカが 同じ過ちを繰り返そうとしていることに
(src)="108"> 衝撃を受けました
(src)="109"> 討論をテレビで見て 興味深かったのは
(trg)="69"> Men det slog mig hur Amerika , ett land med så skamfilat rykte när det gäller mänskliga rättigheter , kunde så uppenbart vara på väg att göra om samma misstag .
(src)="110"> 討論をテレビで見て 興味深かったのは
(src)="111"> 住む人が政教分離を信じるか信じないか
(src)="112"> それによってこの国に
(trg)="70"> Och jag minns att jag såg diskussionen på teve och tänkte : interessant hur separationen mellan kyrkan och staten var samma gränsdragare genom landet mellan ställen där folk trodde på äktenskapsjämlikhet och ställen där de inte gjorde det .
(src)="116"> これが二者間の戦争であれば 私は 自動的にチーム同性愛者に入れられます
(trg)="71"> Och sen tänkte jag att den här diskussionen ritade gränser runt mig .
(src)="117"> これが二者間の戦争であれば 私は 自動的にチーム同性愛者に入れられます
(src)="118"> 私は完全な異性愛者じゃないからです
(src)="119"> その時の私は 8年間の
(trg)="72"> Om det här var ett krig med två motsatta sidor , var jag automatiskt på gay- sidan eftersom jag inte var hundra procent straight .
(src)="120"> 紆余曲折を経たアイデンティティ・クライシス
(src)="121"> つまり男の子に始まり 男の子に見える女の子になり
(src)="122"> つまり男の子に始まり 男の子に見える女の子になり
(trg)="73"> Vid den här tiden höll jag just på att komma ut ur den här åttaåriga identitetskrisen då jag gick från att vara en pojke till att bli en märklig tjej som såg ut som en kille i tjejkläder för att sedan överkompensera åt andra hållet och börja klä mig i väldigt lite kläder och jaga killar , för att slutligen landa i en tvekande upptäcktsfärd inom vad jag faktiskt var , en tomboy- aktig tjej som gillade både killar och tjejer beroende på person .
(src)="129"> 女性の写真を撮っていました
(src)="130"> レースの下着を着ながら スケートボードを楽しんだり
(src)="131"> 男性の髪型に かわいいネールをする女性
(trg)="74"> Jag hade tillbringat ett år med att fotografera denna nya generation tjejer som var lite som jag , som föll lite mellan stolarna - tjejer som åkte skateboard men bar spetsunderkläder , tjejer som hade killfrisyrer men nagellack samtidigt , tjejer som matchade ögonskuggan med sina blåmärken på knäna . tjejer som gillade tjejer och killar som alla gillade killar och tjejer som alla hatade att bli placerade i fack .