# ja/7p57UJZFCfZs.xml.gz
# rup/7p57UJZFCfZs.xml.gz


(src)="2"> みなさんどうぞご一緒に、
(trg)="1"> 1 00 : 00 : 02, 806 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 09, 886 ДЕЈСТВУВАЈ ЗА СЕМЕНСКА СЛОБОДА

(src)="3"> 何百何千もの、
(src)="4"> 種子の解放運動世界同盟の人々と共に、
(src)="5"> 2週間にわたる種子解放運動にご参加ください
(trg)="2"> 2 00 : 00 : 12, 501 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 14, 894 Те поканувам 3 00 : 00 : 14, 894 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 17, 981 заедно со уште стотици , илјадници 4 00 : 00 : 17, 981 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 21, 839 во Светскиот сојуз за Семенска слобода , 5 00 : 00 : 21, 839 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 27, 021 да ни се придружиш во двонеделните Акции за семенска слобода 6 00 : 00 : 27, 021 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 29, 847 со почеток од 2 октомври , 7 00 : 00 : 29, 847 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 31, 979 годишнината од роденденот на Ганди , 8 00 : 00 : 31, 979 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 35, 929 до 16 октомври , Светскиот ден на храната .

(src)="10"> なぜ私たちは種子の解放のために立ち上がらねばならないのでしょう?
(trg)="3"> 9 00 : 00 : 35, 929 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 38, 087 Зошто ни треба Семенска слобода ?

(src)="11"> それはあらゆる法的な技術構造が
(trg)="4"> 10 00 : 00 : 38, 087 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 40, 910 Зошто треба да дејствуваме за Семенска слобода ?

(src)="12"> 種子の所有制度に導入されているからです。
(src)="13"> 昔は奴隷制度があり、
(trg)="5"> 11 00 : 00 : 40, 910 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 45, 005 Затоа што разни законски и технолошки структури 12 00 : 00 : 45, 005 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 49, 591 се веќе воспоставени како основа за семенско ропство .

(src)="14"> 人間たちが人間たちを奴隷として
(src)="15"> 自分たちの所有物にしていました。
(src)="16"> この制度を非常識で不法だと考えた人たちは
(trg)="6"> 13 00 : 00 : 49, 591 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 52, 505 Има( ше ) и такви ропства 14 00 : 00 : 52, 505 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 55, 406 при што некои тргуваа со живи луѓе 15 00 : 00 : 55, 406 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 58, 446 ги поседуваа , како сопствена стока .

(src)="17"> 奴隷制度を廃止しようと活動を始めました。
(src)="18"> 私たちは今、一丸となって行動を起こさなくてはなりません
(trg)="7"> 16 00 : 00 : 58, 446 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 02, 675 За некои луѓе тоа беше срамота , нешто незаконско , 17 00 : 01 : 02, 675 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 06, 120 па организираа движење за борба против ропството .

(src)="19"> 新たな種類の廃止運動のために
(src)="20"> それは地球上の全ての生物を隷従させるもの 、
(src)="21"> 私たちの未来の種子、私たちの自由の種子です。
(trg)="8"> 18 00 : 01 : 06, 120 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 08, 554 Сега треба заедно да дејствуваме 19 00 : 01 : 08, 554 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 11, 677 во движење против новиот вид ропство , 20 00 : 01 : 11, 677 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 14, 919 што го поробува сиот живот на Земјата :

(src)="22"> ではなぜ10月2日を開催日に選んだのでしょう?
(trg)="9"> 21 00 : 01 : 14, 919 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 18, 704 семето на нашата иднина , семето на нашата слобода .

(src)="23"> 1901年にガンジーは言いました。
(trg)="10"> 22 00 : 01 : 18, 704 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 23, 905 Зошто го одбравме 2 октомври за почеток на акцииве ?

(src)="24"> 「この世に不公平な法律に従わなければならない、
(trg)="11"> 23 00 : 01 : 23, 905 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 28, 613 Затоа што Ганди во 1901 ни кажа :

(src)="25"> という迷信がある限り
(src)="26"> 奴隷制度は続くだろう」と。
(src)="27"> そして彼はマーティン・ルーサー・キングら多くの同志の一人となり、
(trg)="12"> 24 00 : 01 : 28, 613 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 32, 263 " Дури опстојува празноверието 25 00 : 01 : 32, 263 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 35, 065 дека неправедните закони мора да се почитуваат , 26 00 : 01 : 35, 065 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 38, 058 ќе има и ропство . "

(src)="28"> こう言いました。「私たちは不公平な法律には従わない、
(trg)="13"> 27 00 : 01 : 38, 058 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 43, 626 па стана еден од многумнината :

(src)="29"> 私たちはもっと高潔な法律に従うだろう、
(trg)="14"> Мартин Лутер Кинг , 28 00 : 01 : 43, 626 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 49, 586 за да каже :

(src)="30"> 人間性や、
(src)="31"> 人間の尊厳、人権などの高次な法律に。
(src)="32"> ガイア、パチャママ、ヴァスンダラー、
(trg)="15"> " Нема да почитуваме неправедни закони , 29 00 : 01 : 49, 586 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 51, 434 ќе почитуваме повисок закон , 30 00 : 01 : 51, 434 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 53, 703 повисокиот закон на човештвото , 31 00 : 01 : 53, 703 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 56, 213 човечкото достоинство и човековите права ; 32 00 : 01 : 56, 213 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 59, 742 повисокиот закон на Гаја , на Пачамама , на Васундара , 33 00 : 01 : 59, 742 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 04, 572 на Буми , тој за еколошката одржливост . "

(src)="35"> 私たちはそれらに違反せざるを得ません。
(src)="36"> しかし私たちは、独創的に違反することができます。
(trg)="16"> 34 00 : 02 : 04, 572 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 07, 553 Патентирањето на животот е спротивно на повисокитве закони 35 00 : 02 : 07, 553 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 11, 537 и затоа не треба да го почитуваме .

(src)="37"> 巨大企業が特許権を有している種子を、
(trg)="17"> 36 00 : 02 : 11, 537 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 13, 677 Може креативно да бидеме непослушни ,

(src)="38"> 保守したり交換したりすることによってー
(src)="39"> 因に5大巨大企業が既に
(src)="40"> 世界の商用種子の75%を占有していますー。
(trg)="18"> 37 00 : 02 : 15, 283 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 16, 889 може да ги зачувуваме и разменуваме семињата , 38 00 : 02 : 16, 904 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 20, 366 што се патентирани од некоја гигантска корпорација 39 00 : 02 : 20, 366 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 25, 275 па пет големи корпорации веќе контролираат 75 % 40 00 : 02 : 25, 275 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 28, 079 од светските залихи на семе за трговија .

(src)="42"> 私たちは私たちの種子を返還要求し
(trg)="19"> 41 00 : 02 : 28, 079 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 30, 574 Не смее да им дозволиме да ни грабнат се ' .

(src)="43"> そして種子の解放を宣言しなくてはなりません。
(src)="44"> 私たちは、次のような、
(trg)="20"> 42 00 : 02 : 30, 574 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 33, 179 Мора да си го повратиме семето 43 00 : 02 : 33, 179 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 36, 141 а со тоа и Семенската слобода .

(src)="45"> 私たちの種子を不法にしている法律には背いてよいのです。
(src)="46"> それは世界各国で試みられてきたのですが、その法律により
(trg)="21"> 44 00 : 02 : 36, 141 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 38, 681 Може да не ги почитуваме законите 45 00 : 02 : 38, 681 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 41, 325 според кои нашите семиња се незаконски :

(src)="47"> 農業従事者の細かい品種が禁止され
(src)="48"> 先祖伝来の種子が禁止され
(src)="49"> 非公式な人々の間での種子の交換が禁じられました。
(trg)="22"> 46 00 : 02 : 41, 325 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 44, 355 во секоја земја има обиди 47 00 : 02 : 44, 355 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 46, 778 да ги забранат личните сорти на земјоделците 48 00 : 02 : 46, 778 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 48, 567 што им се наследство од предците , 49 00 : 02 : 48, 567 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 51, 828 да ја забранат неформалната размена меѓу луѓето .

(src)="51"> 新しい種子に関する法律の制定により、
(src)="52"> 農業従事者が独自の種子を作ることが禁じられました。
(src)="53"> それは「種子登録」「強制実施」と呼ばれ
(trg)="23"> 50 00 : 02 : 51, 828 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 55, 070 Во 2004 се обидоа во Индија 51 00 : 02 : 55, 070 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 57, 841 преку новиот закон што ќе им забранеше 52 00 : 02 : 57, 841 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 00, 166 на земјоделците да имаат свое семе :

(src)="54"> 農業従事者の様々な品種改良を
(src)="55"> そして自然的進化を不法とし
(src)="56"> 有毒な種子を強制的に押し付けられ、
(trg)="24"> 53 00 : 03 : 00, 166 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 04, 903 тоа го нарекуваат " регистрација на семето " и " задолжително лиценцирање " , 54 00 : 03 : 04, 903 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 08, 093 а разновидноста на семенскиот материјал 55 00 : 03 : 08, 093 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 11, 578 и еволуцијата на природата ја сметаат за незаконска ,

(src)="57"> 企業が扱いやすくするため均一にされ
(src)="58"> 種子の市場がコントロールされました。
(src)="59"> 私たちは自宅のベランダ、庭、
(trg)="25"> 56 00 : 03 : 12, 747 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 16, 386 наметнувајќи ни ги отровните семиња , 57 00 : 03 : 16, 386 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 21, 178 униформноста - што ја користат корпорациите 58 00 : 03 : 21, 286 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 23, 866 за да го контролираат пазарот .

(src)="60"> 学校、教会やお寺の敷地に種を植えることができます。
(src)="61"> どこにでも。
(trg)="26"> 59 00 : 03 : 25, 142 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 28, 862 Да почнеме да зачувуваме семе на балконите , во градините , 60 00 : 03 : 28, 862 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 32, 608 во секое училиште , во секој двор , во секое светилиште :

(src)="62"> まず宣言しましょう、みなさんのご自宅、公共施設、
(trg)="27"> 61 00 : 03 : 32, 608 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 34, 239 насекаде .

(src)="63"> 地域、自治体、
(src)="64"> みなさんの地方は「種子解放地区」だと。
(src)="65"> 不法な種子特許や
(trg)="28"> 62 00 : 03 : 34, 239 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 37, 289 Да го прогласиме секој дом , секоја институција , 63 00 : 03 : 37, 335 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 40, 749 секоја заедница , секоја општина , 64 00 : 03 : 40, 749 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 44, 439 нашите региони за :

(src)="66"> 農家が種子を守る権利を罰する法律の及ばない地区だと。
(src)="67"> なぜならもっと高次な倫理、環境の法則が私たちの命を支配しているからです。
(src)="68"> さあみな手を取り合って行動を起こしましょう。
(trg)="29"> " Семенски слободни зони " 65 00 : 03 : 44, 439 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 47, 871 каде што законите за патентирање семиња 66 00 : 03 : 47, 871 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 52, 422 и криминилизацијата на правото на земјоделците да чуваат семе , веќе не важат , 67 00 : 03 : 52, 422 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 57, 391 зашто нашите животи ги водиме според повисоките етички и еколошки закони .

(src)="69"> 10月16日までお互いの力を合わせましょう
(src)="70"> その日は世界食糧デーです。
(src)="71"> それは世界が食の安全と権利を祝う日です。
(trg)="30"> 68 00 : 03 : 57, 391 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 00, 392 Ајде да дејствуваме силно во согласност 69 00 : 04 : 00, 392 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 05, 114 фатени за раце до 16 октомври , 70 00 : 04 : 05, 114 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 06, 833 Светскиот ден на храната :

(src)="72"> 食の権利は種子の権利無くしては成り立たず、
(trg)="31"> 71 00 : 04 : 06, 833 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 10, 689 денот кога светот ја слави прехранбената безбедност , прехранбениот суверенитет .

(src)="73"> 食の自由は種子の自由無くしては成り立たないのです。
(src)="74"> 私たちは、別の日には行動を起こさないというわけではありません。
(trg)="32"> 72 00 : 04 : 10, 689 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 14, 092 Нема прехранбен суверенитет без семенски суверенитет , 73 00 : 04 : 14, 092 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 18, 874 нема слободна храна без слободно семе :

(src)="75"> 毎日、毎食、どの季節でも行動を起こしてよいのです。
(trg)="33"> 74 00 : 04 : 18, 874 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 21, 055 Не дека нема да дејствуваме и другите денови :

(src)="76"> そして最後の一粒の種子まで、最後の一人の農業従事者まで、最後の子供まで
(src)="77"> 種子の自由と食の自由を追求し続けます。
(src)="78"> しかし私たちがこの2週間を種子の解放運動期間に選んだのは
(trg)="34"> 75 00 : 04 : 21, 055 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 26, 163 секој ден , секој оброк , секое годишно време е миг за акција 76 00 : 04 : 26, 163 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 30, 651 и ќе продолжиме до последното семе , до последниот земјоделец , до последното дете 77 00 : 04 : 30, 667 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 33, 599 за Слобода на семето и со тоа Слобода на храната .

(src)="79"> レーザー光線のように、
(src)="80"> 乗算器や増幅器の集合体のように、力を集結させるためです。
(trg)="35"> 78 00 : 04 : 33, 599 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 38, 214 Сепак сакаме силно да настапиме во двете недели на Семенската слобода , 79 00 : 04 : 38, 214 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 42, 507 за да биде тоа како ласер што сече :

(src)="81"> 私たちは一つの人類で一つの地球の家族だということを認識しましょう。
(trg)="36"> 80 00 : 04 : 42, 538 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 48, 792 како кохерентноста на размножувачот и засилувачот .

(src)="82"> そしてみんなで力を合わせれば、この世界に良い秩序をもたらすことができるのです。
(src)="83"> 一緒に種子の解放を祝福しましょう。
(trg)="37"> 81 00 : 04 : 48, 792 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 53, 651 Да си признаеме дека сме едно човештво , едно семејство на Земјата , 82 00 : 04 : 53, 651 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 59, 194 па дејствувајќи заедно имаме сила да донесеме поубав ред на светов .

(src)="84"> 10月2日から16日までの2週間、解放運動に参加して下さい。
(trg)="38"> 83 00 : 04 : 59, 194 -- & amp; gt ; 00 : 05 : 01, 329 Слави ја Семенската слобода со нас , 84 00 : 05 : 01, 329 -- & amp; gt ; 00 : 05 : 18, 731 придружи се на двете недели за акција од 2 до 16 октомври .