# ja/01fktUkl0vx8.xml.gz
# pl/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="2"> 文字通り、 65 を乗算する必要があります。
(trg)="1"> W tym przykładzie mamy pomnożyć 65 razy 1 .

(src)="3"> 掛け算をドットの点として書くことができます。
(src)="4"> これは、65 掛ける 1です。
(src)="5"> 2 つの方法があります。
(trg)="2"> Dosłownie potrzebujemy pomnożyć 65 - możemy zapisać to , że to jest znak razy w ten sposób albo możemy to zapisać jako kropka w ten sposób - ale to znaczy 65 razy 1 .

(src)="6"> 65 掛ける1と考えるか
(trg)="3"> I są dwa sposoby interpretowania tego .

(src)="7"> または、1掛ける65 です。
(src)="8"> しかし、いずれかの方法 でも、1 つの 65 があるか、65の1があるかです。
(trg)="4"> Możecie spojrzeć na to jako na jedną liczbę 65 albo możecie to ująć jako liczba 1 65 razy , i wszystkie dodane .

(src)="9"> 何かを 1 倍すると
(trg)="5"> Ale w każdym przypadku , jeśli macie jedno 65 , to dosłownie to będzie 65 .

(src)="10"> もとの何かです。
(src)="11"> どのようなものでも、1 倍は元と同じです。
(trg)="6"> Cokolwiek razy 1 będzie równało się to cokolwiek , cokolwiek to jest .

(src)="12"> 何かに1を掛けると
(trg)="7"> To razy 1 będzie ponownie tym samym .

(src)="13"> この何かと同じです。
(src)="14"> 3 掛ける 1は3です。
(trg)="8"> Jeśli mam tutaj swego rodzaju puste miejsce razy 1 , i mogę zapisać to jako symbol razy razy 1 , to wtedy wynik będzie dokładnie ten sam jak to nasze puste miejsce . to wtedy wynik będzie dokładnie ten sam jak to nasze puste miejsce .

(src)="15"> 5 掛ける1は、5 です。
(trg)="9"> Tak więc , jeśli mam 3 razy 1 , to będzie 3 .

(src)="16"> 文字通り、これは 5 が1つという意味です。
(src)="17"> 同様に、 157 掛ける 1 は157 です。
(trg)="10"> Jeśli mam 5 razy 1 , otrzymamy 5 , ponieważ dosłownie wszystko to jest dosłownie mówiąc 5 razy .

(src)="18"> わかりましたか?
(trg)="11"> Jeśli tu wstawię - nie wiem - 157 razy 1 to będzie 157 .

# ja/03x3cvKrWYPc.xml.gz
# pl/03x3cvKrWYPc.xml.gz


(src)="2"> ウォールストリートで起きたことは
(trg)="1"> Firmy tracą kontrolę .

(src)="3"> ウォールストリートに留まりません
(src)="4"> ラスベガスで起きたことは YouTubeに アップされることになります (笑)
(trg)="2"> Co dzieje się na Wall Street , nie pozostaje już na Wall Street .

(src)="5"> 評判は移ろいやすく 忠誠心は移り気です
(trg)="3"> Co wydarzyło się w Vegas , ląduje na YouTube .
(trg)="4"> ( Śmiech )

(src)="6"> 経営側と社員は ますます
(trg)="5"> Reputacja jest ulotna , lojalność niestała .

(src)="7"> 乖離しているように見えます
(src)="8"> 最近の調査で 会社が 社員のやる気を
(src)="9"> 引き出していると思っている 管理職は27%ですが
(trg)="6"> Kadry zarządzające coraz bardziej oddalają się od pracowników .

(src)="10"> 同じ調査で そう 思っている社員は
(trg)="8"> Z niedawnych badań wynika , że 27 % szefów wierzy , że pracownicy czerpią inspirację z firmy .

(src)="11"> 4%しかいませんでした
(src)="12"> 企業は顧客や社員に対する
(trg)="9"> W tym samym badaniu zgadza się z nimi zaledwie 4 % pracowników .

(src)="13"> 制御を失いつつあります
(src)="14"> でも 本当にそうなのでしょうか?
(trg)="10"> Firmy tracą kontrolę nad swoimi klientami i pracownikami .

(src)="15"> 私はマーケターとして
(trg)="11"> Czy aby naprawdę ?

(src)="16"> それが決して制御できるもの ではないと知っています
(src)="17"> 「ブランドとは自分が 部屋にいないとき
(trg)="12"> Jako sprzedawca wiem , że nigdy nie miałem nad niczym kontroli .

(src)="18"> 他の人たちが自分のことを どう言うかだ」と良く言いますが
(src)="19"> 現在における超接続性と 透明性のおかげで
(trg)="13"> Jesteś tym , co o tobie mówią inni , kiedy nie ma cię w pokoju , mówi przysłowie .

(src)="20"> 企業はその部屋に 週7日24時間 いられるようになりました
(src)="21"> みんなの会話に耳を傾け 参加できるのです
(src)="22"> 実際この制御の喪失状況を
(trg)="14"> Hiperłączność i przejrzystość pozwalają firmom być w tym pokoju 24 godziny na dobę , słuchać i dołączyć do rozmowy .

(src)="23"> かつてなく制御できる ようになっています
(src)="24"> それに合わせてデザインできるのです どのようにしてか?
(trg)="15"> Mają więcej kontroli nad utratą kontroli niż kiedykolwiek wcześniej .

(src)="25"> 1つは 社員や顧客に もっと力を 与えてしまうことによってです
(trg)="16"> Mogą ją zaprojektować .
(trg)="17"> W jaki sposób ?

(src)="26"> アイデアや 知識や コンテンツや デザインや 製品を生み出す際に
(src)="27"> 彼らに協力してもらう ことができます
(src)="28"> 例えば値段について もっと 力を与えることもでき
(trg)="18"> Dając pracownikom i klientom większą kontrolę mogą współpracować z nimi w tworzeniu idei , wiedzy , zawartości , wzorów i produktów .

(src)="29"> それはバンドの レディオヘッドが
(trg)="19"> Dać im większą kontrolę nad cenami .

(src)="30"> アルバム「イン・レインボウズ」で やったことです
(src)="31"> 買い手が好きに 値段を 決められました
(trg)="20"> Tak zrobił zespół Radiohead , ze swoim albumem " In Rainbows " .

(src)="32"> ただしサイト限定で 一定の期間だけです
(src)="33"> このアルバムは 彼らの他の どのアルバムよりも よく売れました
(trg)="21"> Kupujący mogli określić cenę , ale oferta była ograniczona czasowo .

(src)="34"> デンマークのチョコレート会社 アンソンバーグは
(trg)="22"> Sprzedał się lepiej niż poprzednie albumy .

(src)="35"> コペンハーゲンに「思いやりストア」 というのをオープンしました
(src)="36"> チョコレートを買うとき お金を払う代わりに
(trg)="23"> Duńska firma cukiernicza Anthon Berg otworzyła w Kopenhadze " hojny sklep " .

(src)="37"> 好きな人のために何か良いことをする 約束をしてもらうのです
(src)="38"> これは取引を交流に
(trg)="24"> Poprosiła klientów , by dokonywali zakupów z obietnicą dobrych uczynków wobec bliskich .

(src)="39"> 思いやりを貨幣に変えました
(src)="40"> ハッカーに力を与える ことだってできます
(trg)="25"> Zmieniło to transakcje w interakcje , a szczodrość w pieniądze .

(src)="41"> マイクロソフトがXbox用の
(trg)="26"> Firmy mogą nawet dać kontrolę hakerom .

(src)="42"> モーションコントロール装置 Kinectを売り出したとき
(src)="43"> それはすぐにハッカーたちの 興味を引くことになりました
(src)="44"> 最初マイクロソフトは ハックを 防ごうとしていましたが
(trg)="27"> Kiedy wyszedł Microsoft Kinect , czujnik ruchu dla konsoli Xbox , natychmiast zwrócił uwagę hakerów .

(src)="45"> コミュニティを積極的にサポート する方が得策だと気付いて
(src)="46"> 方針を変えました
(src)="47"> コミュニティが生み出す 共同所有感 無料の宣伝 付加価値によって
(trg)="28"> Microsoft najpierw ich zwalczał , ale zmnienił kurs kiedy okazało się , że wspierając społeczność więcej na tym zyska .

(src)="48"> 売上が大きく押し上げられる ことになりました
(src)="49"> 顧客に対する究極の 権限移譲は
(trg)="29"> Poczucie współwłasności , bezpłatna reklama , wartość dodana , wszystko wzmogło sprzedaż .

(src)="50"> 「買うな」と言うことでしょう
(src)="51"> アウトドア・ウェアの パタゴニアは
(trg)="30"> Klientów najbardziej zachęca zniechęcanie do zakupu .

(src)="52"> 新品を買う前に eBayでの中古品の物色や
(src)="53"> 靴底の張り替えをするように 客に勧めています
(src)="54"> 大量消費に反対する さらに 過激な行動として
(trg)="31"> Producent ubrań Patagonia zachęca klientów do sprawdzania ofert na eBay 'u oraz do odsprzedaży starych butów przed kupnem nowych .

(src)="55"> クリスマスシーズンに
(src)="56"> 「このジャケットを買わないで」 という広告を打ちました
(src)="57"> 短期的な売上を犠牲にしても
(trg)="32"> Jeszcze radykalniej do konsumpcjonizmu podeszła pewna firma reklamą " Nie kupuj tej kurtki " , w szczytowym momencie sezonu .

(src)="58"> 価値観を共有し長く持続する 忠実な顧客との関係を
(src)="59"> 築こうとしているのです
(src)="60"> 仕事に対する権限を 与えられることによって
(trg)="33"> To może zagrozić sprzedaży krótkoterminowej , ale buduje długotrwałą lojalność opartą na wspólnych wartościach .

(src)="61"> 社員はより楽しく 生産的になることが 調査結果で示されています
(src)="62"> ブラジルのセムコグループは
(trg)="34"> Badania wykazały , że pracownicy mający większą kontrolę są szczęśliwsi i produktywniejsi .

(src)="63"> 社員に仕事のスケジュールや 給料まで
(trg)="35"> Brazylijska firma Semco Group i jej słynne :

(src)="64"> 決めさせることで 知られています
(src)="65"> Huluや Netflixの オープン休暇制度では
(trg)="36"> " Niech pracownicy sami ułożą swój harmonogram i określą zarobki " .

(src)="66"> 自分で好きなだけ 休暇を設定できます
(src)="67"> 社員や顧客に もっと権限を 与えることもできれば
(trg)="37"> Hulu i Netflix prowadzą politykę nielimitowanego urlopu .

(src)="68"> 権限を減らしてしまうこともできます
(src)="69"> 古くからあるビジネスの知恵は
(trg)="38"> Firmy mogą dać ludziom większą lub mniejszą kontrolę .

(src)="70"> 「予期できる振る舞いによって 信頼は築かれる」
(src)="71"> と教えていますが すべてが一定で 標準化されているとしたら
(src)="72"> どうやって意味深い体験を 作り出せるのでしょう?
(trg)="39"> Stara mądrość biznesu dowodzi , że zaufanie buduje się przewidywalnym zachowaniem , ale gdy wszystko jest spójne i ujednolicone , jak stworzyć znaczące doświadczenia ?

(src)="74"> 多すぎる選択肢の問題への 処方箋として
(src)="75"> 人々にもっと満足を 与えられるかもしれません
(src)="76"> 旅行サービスのNextpeditionは
(trg)="40"> Świetnym sposobem będzie zmniejszenie kontroli , by zrównoważyć rozpiętość wyboru , przez co ludzie będą szczęśliwsi .

(src)="77"> 旅行をゲームに変え
(trg)="41"> Przykład - Nextpedition .

(src)="78"> 驚くような紆余曲折を 体験させてくれます
(src)="79"> 旅行者は 直前まで 行き先を知らされません
(trg)="42"> Nextpedition zmienia wycieczkę w grę z zaskakującymi zwrotami akcji po drodze .

(src)="80"> 情報は その場になって 提供されます
(src)="81"> 同様に オランダの航空会社KLMは
(trg)="43"> Nie mówi podróżnym dokąd jadą , aż do ostatniej chwili , informują w samą porę .

(src)="82"> びっくりギフトキャンペーンを 始めました
(src)="83"> 旅行中に一見ランダムな
(src)="84"> 小さな贈り物が 旅行者に 手渡されます
(trg)="44"> Podobnie holenderskie linie KLM rozpoczęły kampanię- niespodziankę , pozornie losowo rozdając w czasie lotu drobne prezenty podróżnym .

(src)="86"> 顧客のツイートを見ていて
(src)="87"> 運の悪かった日にブーケを プレゼントしています
(src)="88"> 時間に追われていると
(trg)="45"> Brytyjska Interflora monitorowała Twitter , szukając osób mających zły dzień , by wysłać im darmowy bukiet kwiatów .

(src)="89"> 社員に感じさせないようにできる 方法はあるでしょうか?
(src)="90"> あります 他の人を 助けさせることです
(trg)="46"> Co mogą zrobić firmy , by pracownicy czuli mniejszą presję ?

(src)="91"> 最近の研究によると 1日のうちで時々
(trg)="47"> Zmusić ich do pomagania innym .

(src)="92"> 人助けの仕事をやり遂げると
(src)="93"> 総体として より生産的な感覚が 得られることが分かりました
(src)="94"> 私が働いている フロッグ・デザインでは
(trg)="48"> Badania wskazują , że skłanianie pracowników do okazyjnego altruizmu w ciągu dnia zwiększa ich ogólną wydajność .

(src)="95"> 社内で出会いセッションをして 古顔と新顔を引き合わせ
(src)="96"> 素早く知り合えるようにしています
(src)="97"> 決まった手順を設けることで 彼らの力や選択肢は減りますが
(trg)="49"> Frog , firma dla której pracuję , organizuje krótkie spotkania dla nowych i starych pracowników , by mogli się szybko poznać .

(src)="98"> より豊かな社会的インタラクションが 可能になるのです
(src)="99"> 会社というのは 自らの 運命の作り手であり
(trg)="50"> Stosując ścisłe zasady , dajemy im mniej kontroli i wyboru , ale pozwalamy wzbogacić interakcje socjalne .

(src)="100"> 私たち同様 予期せぬものに 晒されています
(src)="101"> それによってより 謙虚で 無防備で
(trg)="51"> Firmy biorą los we własne ręce , ale zależą również całkowicie od przypadku .

(src)="102"> 人間的になるのです
(src)="103"> 結局のところ 超接続性と 透明性によって
(trg)="52"> Powinny stać się przez to bardziej pokorne , wrażliwe i bardziej ludzkie .

(src)="104"> 会社のしていることは 白日の下に晒されるので
(src)="105"> 本当の自分に忠実であるというのが
(src)="106"> 持続しうる唯一の提供価値です
(trg)="53"> Kiedy hiper- łączność i przejrzystość wystawiają zachowanie firm na światło dzienne , uczciwość staje się jedyną to jedyna stabilna propozycja .

(src)="108"> 「自分の興味深い点が何かというと それは自分だということ」なのです
(trg)="54"> Jak powiedział tancerz Alonzo King :

(src)="109"> 会社にとっての 本当の 自分が現れ出るためには
(trg)="55"> " W człowieku interesujący jest on sam " .

(src)="110"> オープンであることが 何より重要ですが
(src)="111"> 極度のオープンさが 答えというわけではありません
(src)="112"> すべてがオープンというのは 何もオープンでないのと同じです
(trg)="56"> By firmy poznały same siebie , najważniejsza jest otwartość , oczywiście nie w radykalnej formie , bo kiedy wszystko jest jawne , jawne nie jest nic .

(src)="114"> 作家のジェニファー・イーガンは 書いています
(src)="115"> 会社は 社員や顧客に 与える力を増減でき
(trg)="57"> " Uśmiech to drzwi , na pół otwarte i na pół zamknięte " , jak pisała Jennifer Egan .

(src)="116"> どれほどのオープンさが その人にとって良く
(src)="117"> 何をしまっておく必要があるか 考えることもできますが
(src)="118"> 単に微笑んで あらゆる可能性に
(trg)="58"> Firmy mogą dać pracownikom i klientom mniej lub więcej kontroli , zastanawiać się , jaki poziom otwartości jest właściwy .

(src)="119"> オープンでいることもできます
(src)="120"> ありがとうございました
(trg)="59"> A mogą też uśmiechnąć się i pozostać otwarte na wszystkie możliwości .

(src)="121"> (拍手)
(trg)="60"> Dziękuję .
(trg)="61"> ( Brawa ) ( Brawa )

# ja/06FAU8bBX2ws.xml.gz
# pl/06FAU8bBX2ws.xml.gz


(src)="2"> 正確には車輪のついた飛行機が
(src)="3"> 実現可能かお知りになりたいでしょう?
(src)="4"> 過去に
(trg)="1"> Wielu z was może zadać pytanie , dlaczego stworzenie latającego auta , albo dokładniej , wielofunkcyjnego samolotu , jest obecnie możliwe ?

(src)="5"> フォード氏は将来何らかの形で
(trg)="2"> Parę lat temu ,

(src)="6"> 空飛ぶ車が実現すると予言しました。
(src)="7"> 60年後の今、
(trg)="3"> Henry Ford przewidywał , że latające samochody w jakiejś formie będą istniały .

(src)="8"> それが可能であることを宣言します。
(src)="9"> 私が5歳くらいだった頃
(trg)="4"> Teraz , 60 lat później , powiem wam dlaczego jest to możliwe .

(src)="10"> フォード氏がそんな予言をした
(src)="11"> 1年後くらいでしょうか、
(src)="12"> 私は人里離れた
(trg)="5"> Kiedy miałem około pięciu lat , czyli jakiś rok po tym jak Ford przewidywał przyszłość , mieszkałem we wsi w Kanadzie , u podnóża góry w bardzo odizolowanej okolicy .

(src)="15"> 学校に行くのは楽しいものではありませんでした。
(src)="16"> 小さな子供にとってとても
(trg)="6"> Dojście do szkoły , dla chłopca niskiego jak na swój wiek , w czasie Kanadyjskiej zimy , nie było przyjemnym doświadczeniem .

(src)="17"> 骨が折れて恐ろしいものでした。
(src)="18"> 一年生の最後の夏休み
(trg)="7"> Przejście czegoś takiego dla małego dziecka było dosyć trudne i straszne .

(src)="19"> 家の近くの納屋で
(src)="20"> ハチドリを見つけたんです。
(src)="21"> ガラス窓に何度もあたって
(trg)="8"> Pod koniec pierwszego roku szkoły , latem tego roku , odkryłem parę kolibrów uwięzionych w szopie blisko domu .

(src)="22"> 弱っていたので
(src)="23"> 簡単に捕まえられました。
(src)="24"> 外へ出して逃がしてやると、
(trg)="9"> Były wycieńczone , próbowały wydostać się przez zamknięte okno , więc łatwo je było złapać .

(src)="25"> 疲れていたにも関わらずちょっと手元で羽ばたいた後
(src)="26"> 飛び去っていきました。
(src)="27"> こんな感じで学校に行けたら!と思いました。
(trg)="10"> Zabrałem je na zewnątrz i kiedy je wypuściłem , pomimo że były bardzo zmęczone , przez sekundę unosiły się w miejscu , i w ułamku sekundy gwałtownie odfrunęły w dal .

(src)="28"> (笑)
(trg)="11"> Pomyślałem wtedy , niezły sposób podróżowania do szkoły .

(src)="29"> 子供心にとてつもないスピードに
(trg)="12"> ( Śmiech )

(src)="30"> 感動したのです。
(src)="31"> 信じられないかもしれませんが
(trg)="13"> Dla małego dziecka , coś takiego było niesamowitą prędkością , nagłe zniknięcie , i bardzo mnie to zainspirowało .

(src)="32"> それから60年ほどの間
(src)="33"> ハチドリができることを
(src)="34"> 皆さんや私自身ができるようにし、
(trg)="14"> Tak więc przez następne sześć dekad , wierzcie lub nie , zbudowałem kilka samolotów , dążąc do stworzenia czegoś co umożliwiłoby wam , czy mnie , tego co potrafiły te kolibry , i dałoby wam tą elastyczność .

(src)="38"> 「ボラント」という単語を借りて
(src)="39"> 「ボランター」と呼び続けてきました。
(src)="40"> ボランター・ヘリコプターとも言えるかもしれません。
(trg)="15"> Nazwałem ten pojazd , ogólnie , helikop -- volantorem , z Łacińskiego słowa " volant " oznaczającego , zwinny , lekki i szybki lot .

(src)="41"> 連邦航空局は「パワーリフトエアークラフト」と
(trg)="16"> Więc w sumie , volantorowy helikopter .

(src)="42"> 呼ぶことで収まったようです。
(src)="43"> 実際このタイプの飛行機のパイロットには
(trg)="17"> Federalna Administracja Lotnictwa , określa go jako " samolot pionowego startu i lądowania " .

(src)="44"> 「パワーリフト操縦免許」が発行されます。
(trg)="18"> Wydali oni nawet specjalną licencję pilota upoważniającą do sterowania tego typu pojazdem .