# iu/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# vi/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Beni bu hallere aslında sen getirdin ...
(trg)="1"> Bana ne yaptıysan emin ol hissettim .
(src)="2"> Sıcaklığından eridim ...
(trg)="2"> Uzak durmaya çalıştım ama karşında eridim .
(src)="3"> Kaybolmuştum , ve şimdi geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Unutulmuştum ama geri döndüm .
(src)="4"> Beni ancak ölüm durdurabilir ...
(src)="5"> Ve daha fazla tükenmeden sana dönüceğim ...
(trg)="4"> Bu uzaklık bitince elimden geleni yapacağım ve tanrıdan başka hiçbir şey beni durduramayacak
(src)="6"> Yeniden deneyeceğim bazı şeyleri öğrenmek ya da kazanmak için ...
(trg)="5"> Bunu birşeyler öğrenmek veya kazanma için sıranın bana geldiği gözüyle bakıyorum .
(src)="7"> Artık beklemek daha fazla utanmak yok .
(trg)="6"> Artık tereddüt etmeyeceğim .
(trg)="7"> Bu bekleyemez .
(trg)="8"> Ben seninim
(src)="8"> Çerçeveni kaldır ve benim gibi görün .
(src)="9"> Aç kapılarını da , geleceğe doğru koşuyorsun ...
(src)="10"> Yüreğini dinle ve bulacaksın sevgiyi & lt; 3
(trg)="9"> Ruhunu aç ve benim gibi gör . düzenini bırak ve işte özgürsün . kalbine bakınca göreceğin aşk , aşk , aşk , aşk .
(src)="11"> Müziği dinle , .. insanlarla beraber şarkı söyleyip dans etmek için ....
(trg)="10"> İnsanlar şarkı söyleyip dans ettiği anın müziğini dinle .
(src)="12"> Bizler yalnızca kocaman bir aileyiz .
(src)="13"> Ve unuttuğumuz gerçek sevgi , sevgi , sevgi .
(src)="14"> ( bağlılık )
(trg)="11"> Biz büyük bir aileyiz . ve bu bizim hakkımız , sevilmek , sevilmek ...
(src)="15"> Bu yüzden daha fazla durmak yok artık ... !
(trg)="12"> Artık tereddüt etmeyeceğim .
(src)="16"> Eminim sabırsızlanıyorum .
(trg)="13"> Bu bekleyemez .
(trg)="14"> Eminim
(src)="17"> Zorlaştırmaya gerek yok .
(trg)="15"> Zorlaştırmaya gerek yok , vaktimiz kısa .
(src)="18"> Bu bizim kaderimiz süresi bize kısa ve ben seninim .
(trg)="16"> Bu bizim kaderimiz .
(trg)="17"> Ben seninim .
(src)="19"> Sözlerimi yeniden gözden geçirmek için aynada uzunca zaman harcadım .
(trg)="18"> Aynada kendime çok baktım
(src)="20"> Ve geçmişe baktım yalnızca daha net görmek ve tekrardan denemek için ...
(trg)="19"> Net görmek için çok uğraştım .
(src)="21"> Ama nefesim gözlük camı gibi buğulandı yüzümü çektim ve güldüm .
(src)="22"> Daha iyi bir neden yok mu ? diye ne söyleyeceğimi tahmin ediyorum .
(src)="23"> Kurtul şu kibirinden ve devam et yaşamaya .
(trg)="20"> Ama nefesim camı buğulandırdı bende yüz çizdim ve güldüm . sanırım demek istediğim , bu iyi bir sebep ... ... gururundan kurtulup olgunlaşmak için .
(src)="24"> Amaçladığımız bu yüceliğimiz bizim diğer adımız .
(trg)="21"> Bu bizim yapmayı amaçladığımız İsmimiz kuvvetimiz .
(src)="25"> Ama daha fazla endişelenmeyeceğim , Bekleyemez , ben seninim .
(trg)="22"> Artık tereddüt etmeyeceğim .
(trg)="23"> Bu bekleyemez .
(trg)="24"> Ben seninim
(src)="26"> Zihnini aç ve benim gibi düşün .
(trg)="25"> Ruhunu aç ve benim gibi gör .
(src)="27"> Düşündüklerini açıkla söyle ...
(src)="28"> Kahretsin özgürsün işte !
(trg)="26"> Düzenini bırak ve işte özgürsün .
(src)="29"> Kalbine dön de bir bak , gökyüzünün senin olduğunu göreceksin .
(trg)="27"> Kalbine baktım gökyüzünün senin olduğunu göreceksin .
(src)="30"> Lütfen , lütfen yapma , zorlaştırmaya gerek yok zamanımız çok az .
(trg)="28"> Lütfen lütfen yapma .
(trg)="29"> Zamanımız kısa
(src)="31"> Bu şey bizim kaderimiz ben seninim .
(trg)="30"> Bu bizim kaderimiz .
(trg)="31"> Ben seninim .
# iu/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# vi/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
(src)="1"> Sıcak bir yaz günü , sadece 16 yaşındayken
(trg)="1"> Người đàn ông ở quầy thu ngân
(src)="2"> Herkes para biriktirip derede yüzüdügü bütün düşündüğün ilk arabanı almakken .
(src)="3"> Çok uzağa gideceğini planlayamasan bile ,
(src)="4"> Ben hiçbir değeri olmayan para için garsonluk yapıyordum .
(trg)="2"> Quãng thời gian nắng nóng của một muà hè khi tôi lên 16 khi mà mọi người nằm thư giãn và vui đùa bên những con sông khi mà điều bạn nghĩ đến trước nhất là mua chiếc xe đầu tiên , ngay cả khi bạn không hề có ý định đi đâu đó thật xa
(src)="5"> Ve bir gün şansımın döneceğini hissediyorken , kapı açılır dükkana yaşlı bir adam geldi ve içecek istedi . kahve dökülür kibarca bekledi , gülümsedi ve parasını ödedi .
(trg)="3"> Tôi đã từng làm phục vụ trong một quán cafe để kiếm tiền
(trg)="4"> Và một ngày khi tôi nhận ra tôi có một chút may mắn một ông già bước vào quán cafe và gọi một cốc cà phê cỡ lớn
(src)="6"> Hatta bahşiş bıraktı .
(trg)="5"> Ông bình tĩnh chờ đợi và nở một nụ cười khi thanh toán rồi cồn để lại tiền boa
(src)="7"> Niçin dikkatimi çekti bilmiyorum ! ama adam kapıya yaklaşınca birkaç şeker çaldı
(src)="8"> Sonra biraz daha aldı .
(trg)="6"> Tôi không chắc sao tôi lại chú ý đến ông ta nhưng nếu bạn để ý khi ông ý ra gần đến cửa ông ý lấy đi rất nhiều túi đường
(src)="9"> O zaman çok fazla düşünmemiştim ama ertesi gün ,
(src)="10"> Kapı açılır .
(src)="11"> Adam sipariş verdi .
(trg)="7"> Tôi đã không nghĩ nhiều về việc đấy nhưng đến ngày hôm sau người đàn ông ấy đến
(src)="12"> Bekledi .
(src)="13"> Bahşiş bıraktı ve tekrardan aynı şeyi yaptı .
(src)="14"> Üçüncü gün de geldi .
(trg)="8"> Ông ấy lại mua đồ , để lại tiền boa và lại lấy đi những túi đường
(src)="15"> Kapı açılır .
(src)="16"> Boş yere sormuştum :
(src)="17"> " Kahvenize biraz şeker alır mıydınız ? "
(trg)="9"> Ngày thứ ba , ông ý bước vào tôi hỏi ông ý một câu hỏi vô nghĩa
(src)="18"> " Sade istiyorum . " dedi .
(trg)="10"> Ngài có muốn thêm đường vào cà phê của mình không , thưa ngài ?
(trg)="11"> Ông ấy nói : " Tôi đã lên kế hoạch rồi "
(src)="19"> Güldü , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(src)="20"> Sonra çıkmasını izlerken ,
(src)="21"> Üç paket şekeri aldı ve cebine koydu .
(trg)="12"> Ông ấy mỉm cười , bỏ lại tiền boa và quay đi bỏ lại tiền boa và quay đi khi tôi nhìn ông ấy bỏ đi ông ta lấy đi ba túi đường và cất vào ống tay áo của mình .
(src)="22"> Bu adamın neden şeker paketlerini aldığını aklım almıyordu .
(trg)="13"> Tôi không thể hiểu nổi tại sao người đàn ông này lại lấy đi những túi đường
(src)="23"> Belki de şekerleri pantolonunda ve ceketinde saklamayı seviyordu .
(src)="24"> Ya da acaba kek mi yapmak istiyordu ?
(trg)="14"> Có khi ông ý chỉ muốn giữ chúng
(src)="25"> ya da sufle .
(src)="26"> ya da sadece fareleri beslemek için ...
(src)="27"> Çürüklerini test ediyordu .
(trg)="15"> Hoặc ông ý muốn nướng môt cái bánh ? hay làm chút kem nướng hoặc ông ý muốn thử trên những con chuột để thí nghiệm về việc sâu răng
(src)="28"> Bu adam hakkında çok düşündüm .
(src)="29"> Sabrım tükenene denk ...
(trg)="16"> Tôi không ngừng suy nghĩ về người đàn ông này cho đến khi tôi có thể hiểu được
(src)="30"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .
(src)="31"> Ertesi gün adam geldiğinde ,
(trg)="17"> Cuối cùng , tôi quyết định đối mặt với vấn đề về việc ăn trộm đường này
(src)="32"> Kapı açılır . gözleri biraz kızarıktı .
(src)="33"> Konuşması için fırsat vermeden doğrudan ben söyledim :
(trg)="18"> Ngày tiếp theo , khi người đàn ông bước vào , ... ông ý đội một chiếc mũ nhỏ màu đỏ tôi không chờ để ông ý lên tiếng .
(src)="34"> " Sade kahve , değil mi ?
(src)="35"> Sütsüz ve kremasız . "
(trg)="19"> Tôi đã hỏi luôn ông ta : " một cà phê không sữa không kem , phải không ngài "
(src)="36"> Başını salladı . Gözleri hala şişti .
(trg)="20"> Ông ấy gật đầu và đồi mắt dường như bị sưng lên
(src)="37"> Şekerleri neden çaldığınızı sorabilir miyim ?
(src)="38"> " Elli yaşındaki eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor .
(trg)="21"> Và tôi có thể hỏi ông về những túi đường mà ông đã ăn trộm không ?
(src)="39"> Ama her gün tatlı bir şeyler getirmemi istiyor . "
(src)="40"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .
(trg)="22"> Bà vợ 50 tuổi của đang ốm nặng và không thể ăn nhưng mỗi ngày cô ý đều muốn ăn đồ ngọt
(src)="41"> Utançtan zor yutkundum .
(trg)="23"> Ánh mắt tôi ánh lên sự tội lỗi
(trg)="24"> Tôi khó khăn nuốt lấy sự xấu hổ
(src)="42"> Titreyen sesimle sadece ismini sorabildim .
(trg)="25"> Tôi lí nhí hỏi tên của ông
(src)="43"> " Grimes . " dedi . yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .
(trg)="26"> " Grimes " - ông ấy nói
(trg)="27"> Sau đó nháy mắt và đưa tiền boa
(src)="44"> Birkaç şekeri de alarak dükkandan ayrıldı .
(src)="45"> Ertesi gün koyu kahvesini istemeye gelmedi ,
(trg)="28"> Ông ấy rời quán với trên tay là những túi đường .
(src)="46"> Kapı açılır iyi olduğunu düşünüyordum ama onun göz kırpmasını özlemiştim .
(trg)="29"> Ngày tới , ông ấy không đến để gọi đồ uống .
(trg)="30"> Tôi tường rằng ông ấy vẫn ổn .
(src)="48"> Kapı açılır
(src)="49"> Ve sonraki ardına gelen günlerde de
(src)="50"> Kapı açılır
(trg)="31"> Ngày tiếp đến , ông ấy cũng không hề đến và cả những ngày sau đó .
(src)="51"> Kalbimin derinliklerinde bir boşluk hissediyordum .
(trg)="32"> Một điều gì đó từ sâu trong lồng ngực tôi bắt đầu cảm thấy sợ hãi .
(src)="52"> The Times 'ta görünceye kadar on dört gün geçmişti .
(src)="53"> Kağıt hışırtısı ( sesi )
(src)="54"> Ölüm ilanlarında yazıyordu .
(trg)="33"> Mười bốn ngày đã trôi qua trước khi tôi nhìn thấy trên tin tức .
(src)="55"> Robert Grimes 'in adı vardı .
(trg)="34"> Đó là một thông báo tang lễ
(trg)="35"> Robert Grimes
(src)="56"> 50 yaşında marangoz , üç çocuk babası , sevgili eşi Marie 'den sadece iki hafta sonra vefat etti .
(trg)="36"> làm nghề thợ mộc trong hơn 50 năm
(src)="57"> Kapı açılır .
(src)="58"> bugün böyle bir hikaye anlatmanın garip bir şey olduğunu biliyorum , fakat sanırım bu söyleyecek söz bulamamamı ifade ediyor ?
(trg)="37"> là người cha của ba đứa con đã qua đời chỉ hai tuần sau khi người vợ yêu quý của ông , Marie qua đời .
# iu/gcidtXx2tDOQ.xml.gz
# vi/gcidtXx2tDOQ.xml.gz
(src)="1">
(trg)="1">