# it/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Qualche anno fa , mi sono sentito preda della solita routine , così decisi di seguire le orme di un grande filosofo Americano , tale Morgan Spurlock , e di provare qualcosa di nuovo per 30 giorni .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> L' idea è alquanto semplice , in realtà .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Pensate a qualcosa che avreste sempre voluto aggiungere alla vostra vita e provatela per i prossimi 30 giorni .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> Sembra proprio che 30 giorni siano abbastanza per introdurre una nuova abitudine o disfarsene di una vecchia -- tipo guardare il TG -- completamente .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> Ci sono alcune cose che ho imparato mentre tentavo queste sfide di 30 giorni .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> La prima è stata che invece di mesi che si susseguivano spediti , anonimi , il tempo adesso sembrava assumere un valore diverso .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> Questa fa parte dell' obiettivo di scattare un foto al giorno per un mese .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> Ricordo perfettamente dov 'ero e cosa stessi facendo quel giorno .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> Ho notato anche che prefiggendomi obiettivi mensili sempre più ardui col passare del tempo ,
(src)="10"> la mia autostima è aumentata .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="11"> Sono passato dall' essere un nerd informatico attaccato alla scrivania al tipo di ragazzo che va a lavoro in bici -- per divertimento .
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="11"> Prīcys piec !
(trg)="12"> ( Smīklys )

(src)="12"> L' anno scorso sono perfino rifinito a scalare il Kilimangiaro ,
(src)="13"> la più alta vetta africana .
(trg)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="14"> Non sarei mai stato tanto avventuroso da compiere una tale impresa prima di cominciare a prefiggermi obiettivi mensili .
(trg)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="15"> Mi sono anche reso conto che se vuoi davvero qualcosa con tutto te stesso , puoi riuscire a fare qualsiasi cosa per 30 giorni .
(trg)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="16"> Avete mai avuto il sogno di scrivere un romanzo ?
(trg)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="17"> Ogni novembre , decine di migliaia di persone tentano di scrivere il proprio romanzo da 50 . 000 parole partendo dal nulla in 30 giorni .
(trg)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="18"> Sembra proprio che tutto ciò che dobbiate fare sia scrivere 1 . 667 parole al giorno per un mese .
(trg)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="19"> Così l' ho fatto .
(trg)="19"> Tai es ari dareju .

(src)="20"> E comunque , il segreto è di non andare a dormire finchè non si è raggiunto il numero di parole prefissato .
(trg)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="21"> Magari perderete del sonno , ma finirete il vostro romanzo .
(trg)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="22"> Il mio libro diventerà il prossimo grande romanzo americano ?
(trg)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="24"> L' ho scritto in un mese .
(trg)="23"> Nā !
(trg)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="25"> E´ pessimo .
(trg)="25"> Jis ir baimeigs !
(trg)="26"> ( Smīklys )

(src)="26"> Ma per il resto della mia vita , se incontrerò John Hodgman a un party di TED , non dovrò per forza dire ,
(trg)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :

(src)="27"> " Sono uno scienziato informatico . "
(trg)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "

(src)="28"> No , no , se volessi potrei dire , " Sono uno scrittore . "
(trg)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(trg)="30"> " Asu rakstinīks . "

(src)="29"> ( Risate )
(trg)="31"> ( Smīklys )

(src)="30"> C 'è un´ultima cosa che vorrei dirvi .
(trg)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="31"> Ho imparato che quando ho fatto cambiamenti piccoli e sostenibili , cose che riuscivo a portare avanti , c' erano più probabilità che li mantenessi .
(trg)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="32"> Con questo non voglio dire che obiettivi grandi e folli non vadano bene .
(trg)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="33"> In realtà , sono una gran botta di vita .
(trg)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="34"> Ma difficilmente riusciremo a mantenerli nel tempo .
(trg)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="35"> Quando decisi di non assumere zucchero per 30 giorni , al 31° giorno ero così .
(trg)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="36"> ( Risate )
(trg)="38"> ( Smīklys )

(src)="37"> E allora , ecco la domanda che vi pongo :
(trg)="39"> Tai niu es jums vaicoju :

(src)="38"> Cosa state aspettando ?
(trg)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="39"> Vi garantisco che i prossimi 30 giorni passeranno comunque che lo vogliate o no , allora perchè non pensate a qualcosa che avete sempre voluto fare e la provate per i prossimi 30 giorni ?
(trg)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(trg)="42"> Cytys 30 dīnys .

(src)="40"> Grazie .
(trg)="43"> Paļdis .

(src)="41"> ( Applausi )
(trg)="44"> ( Publika plaukšynoj )

# it/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Immaginate di camminare lungo una strada ovunque in America quando un signore giapponese si avvicina e vi chiede :
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :

(src)="2"> " Mi scusi , come si chiama questo isolato ? "
(trg)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="3"> E voi dite " Mi dispiace , dunque ... questa è Oak Street , quella è Elm Street .
(trg)="3"> Jius atsokat :
(trg)="4"> " Atlaidit .
(trg)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="4"> Qui c 'è il numero 26 , lì c 'è il 27 . "
(trg)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "

(src)="5"> Lui dice " D' accordo , ma come si chiama questo isolato ? "
(trg)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="6"> E voi " Ma , gli isolati non hanno un nome .
(trg)="8"> Jius sokat :
(trg)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="7"> Le strade hanno un nome ; gli isolati sono solo gli spazi senza nome tra una strada e l' altra . "
(trg)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "

(src)="8"> Lui si allontana , un po´ confuso e deluso .
(trg)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="9"> Ora immaginate di essere per strada , ovunque in Giappone , avvicinate una persona e chiedete
(trg)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :

(src)="10"> " Mi scusi , come si chiama questa strada ? "
(trg)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="11"> Risponde " Dunque , quello è l' isolato 17 e questo è il 16 . "
(trg)="14"> Jis atsoka :
(trg)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "

(src)="12"> Voi continuate " OK , ma come si chiama questa strada ? "
(trg)="16"> I jius atsokat :
(trg)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="13"> E lui " Dunque , le strade non hanno un nome .
(trg)="18"> I jis atsoka :
(trg)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="14"> Gli isolati hanno un nome .
(trg)="20"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="15"> Basta guardare Google Maps .
(trg)="21"> Pasaverit Google Maps .

(src)="16"> Ecco gli isolati 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="17"> Tutti questi isolati hanno un nome .
(trg)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .

(src)="18"> Le strade sono solo gli spazi senza nome tra un isolato e l' altro .
(trg)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="19"> Allora voi dite " OK , quindi come fate a sapere il vostro indirizzo ? "
(trg)="25"> I tod jius vaicojat :
(trg)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "

(src)="20"> Dice " Facile , questo è il Distretto 8 .
(trg)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .

(src)="21"> Qui c 'è l´isolato 17 , casa numero 1 . "
(trg)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "

(src)="22"> E voi " Perfetto .
(src)="23"> Ma camminando in giro per il quartiere , ho notato che i numeri delle case non vanno in ordine . "
(trg)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "

(src)="24"> E lui " Ma certo che sono in ordine .
(trg)="30"> Jis atsoka :
(trg)="31"> " Skaidrys , ka ir .

(src)="25"> Vanno nell' ordine in cui sono state costruite .
(trg)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="26"> La prima casa mai costruita in un isolato è la numero 1 .
(trg)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="27"> La seconda casa mai costruita è la numero 2 .
(trg)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="28"> La terza casa è la numero 3 .
(trg)="35"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="29"> Facile .
(trg)="36"> Vīgli !

(src)="30"> Ovvio . "
(trg)="37"> Logiski ! "

(src)="31"> Adoro il fatto che a volte abbiamo bisogno di andare dall' altra parte del mondo per notare alcune cose che diamo per scontate senza neanche saperlo , e capire che il loro opposto potrebbe essere comunque vero .
(trg)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="32"> Per esempio , ci sono dottori in Cina che credono che il loro lavoro sia mantenervi sani .
(trg)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="33"> Quindi li pagate ogni mese che siete sani , e quando siete malati non dovete pagarli perché hanno fallito nel loro lavoro .
(trg)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .

(src)="34"> Diventano ricchi quando state bene , non quando siete malati .
(trg)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="35"> ( Applausi )
(trg)="42"> ( Plaukšīni )

(src)="36"> Nella maggior parte della musica consideriamo " uno " il primo tempo di una battuta , l' inizio della frase musicale .
(trg)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="37"> UNO , due tre quattro .
(trg)="44"> Vīns , div , treis , četri .

(src)="38"> Ma nella musica dell' Africa Occidentale l' uno è considerato la fine della frase musicale , come il punto alla fine di una frase .
(trg)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="39"> Si può notare non solo nel fraseggio , ma anche da come contano il ritmo .
(trg)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .

(src)="40"> Due , tre , quattro , UNO .
(trg)="47"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="41"> Ed anche questa mappa è corretta .
(trg)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="42"> ( Risate )
(trg)="49"> ( Smīklys )

(src)="43"> C 'è un proverbio che dice che qualunque verità si possa affermare sull' India , anche l' opposto è vero .
(trg)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="44"> Quindi non dimentichiamo mai , qui a TED o da qualunque altra parte , che qualsiasi idea brillante abbiate o ascoltiate , il suo opposto potrebbe essere altrettanto vero .
(trg)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="45"> [ In giapponese ]
(trg)="52"> Lels jums paļdis !

# it/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz


(src)="1"> Per cominciare , sono coinvolto in altre cose oltre alla fisica
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> Infatti , adesso mi occupo per lo più di altre cose
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> Una di queste e´ il rapporto distante che esiste fra le varie lingue .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> I linguisti storici , i professionisti negli Stati Uniti e nell' Europa occidentale di solito cercano di stare lontano da qualsiasi rapporto di lunga distanza ; grandi raggruppamenti , gruppi che risalgono ad un tempo antico , piu´ antiche delle famiglie linguistiche che noi conosciamo .
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="5"> A loro non piace ; pensano che sia follia .
(trg)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .

(src)="6"> Io non penso sia follia .
(trg)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="7"> E poi ci sono dei linguisti brillanti , per la maggior parte Russi , che stanno lavorando su questo all' instituto di Santa Fe e anche a Mosca ,
(trg)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .

(src)="8"> Mi piacerebbe vedere dove portera´ questa ricerca .
(trg)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="9"> Ci conduce veramente ad un singolo antenato che esisteva circa 20- 25, 000 anni fa ?
(trg)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?

(src)="10"> E se andassimo oltre questo singolo antenato , quando presumibilmente c' era competizione tra varie lingue ?
(trg)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?

(src)="11"> Quanto dovremmo andare indietro ?
(trg)="11"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?

(src)="12"> A quale periodo risale la lingua moderna ?
(trg)="12"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?

(src)="13"> Quante decine di migliaia di anni dovremmo risalire ?
(trg)="13"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?

(src)="14"> Chris Anderson :
(trg)="14"> Kriss Aņdersons :

(src)="15"> Ha un presentimento o un auspicio riguardo la risposta a questa domanda ?
(trg)="17"> Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos

(src)="17"> Dunque , io posso ipotizzare che la lingua moderna risalga ad un tempo piu´ antico delle pitture , incisioni e sculture nelle caverne e i passi di danza fatte sul terreno soffice nelle caverne dell' Europa occidentale nel periodo Aurignaziano , circa 35, 000 anni fa , o anche prima .
(trg)="16"> Marijs Gells- Manns :
(trg)="18"> Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .