# is/0Ri6knbcAylb.xml.gz
# ja/0Ri6knbcAylb.xml.gz


(src)="1"> Þegar þú hefur bara 21 mínútu til að tala þá virðast 2 milljón ára vera virkilega langur tími .
(trg)="2"> 200万年という時間は非常に長いものに感じられますね
(trg)="3"> しかし進化論という側面から見ると、200万年は0年も同様です

(src)="2"> En í þróunarsögunni eru 2 milljón ár ekkert .
(trg)="4"> それでも人間の脳は、200万年の間におよそ3倍もの大きさになりました

(src)="3"> Samt , á 2 milljónum ára , tókst mannheilanum að næstum þrefaldast í massa , sem byrjaði sem 600 gramma heili forfeðra okkar , Hæfimönnunum , og er orðinn að næstum 1500 gramma kjöthleifinum sem allir hafa milli eyrna sinna í dag .
(trg)="5"> 約700グラムの脳を持つ私たちの祖先、ホモハビリスから
(trg)="6"> 現在私たちの両耳の間にある脳は約1400グラムにまでなったのです
(trg)="7"> 進化の過程において、このような大きな脳を各人がもつ必要性はなんだったのでしょう

(src)="4"> Hvað er það við stóran heila sem náttúran var svo áköf að láta okkur öll hafa slíkann ?
(trg)="8"> それは、脳が3倍の大きさになったとき

(src)="5"> Nú , það kemur í ljós að þegar heilinn þrefaldast í stærð , verða þeir ekki bara þrefalt stærri , þeir öðlast nýja byggingu .
(trg)="9"> ただ単に容積が3倍になっただけではなく、脳は新たな構造を獲得したのです
(trg)="10"> 新しいパーツを得たことが、脳がここまで大きくなったことの理由のひとつなのです

(src)="6"> Og ein af aðalástæðum fyrir því að heilinn okkar varð svona stór er að hann fékk nýjann hluta sem kallast ennisblað .
(trg)="11"> 前頭葉、その中でも特に、前頭葉皮質と呼ばれる部分です

(src)="7"> Og sérstaklega , hluti heilans sem kallast heilabörkur .
(trg)="12"> 前頭葉皮質がどのような働きをするのかが分かれば

(src)="8"> Hvað gerir heilabörkurinn eiginlega fyrir þig sem ætti að réttlæta algjöra hönnunarbreytingu á mennsku höfuðkúpunni á augnabliki í þróunarsögunni ?
(trg)="13"> 進化論における一瞬の時間で脳の全ての構造が変わった理由も分かるはずですね
(trg)="14"> さて、どうやら前頭葉皮質には多くの役目がありそうです

(src)="9"> Jú , það leiðir í ljós að heilabörkurinn gerir helling af hlutum , en einn af mikilvægustu hlutunum sem hann gerir er að hann er reynslu hermir
(trg)="15"> なかでも一番重要な役目は
(trg)="16"> 疑似体験をすることです
(trg)="17"> パイロットは模擬飛行装置を使って操縦訓練をします

(src)="10"> Flughermar æfa í flughermum svo að þeir þurfi ekki að gera raunveruleg mistök í flugvélum .
(trg)="18"> これは、実際に飛行機を操縦するときにミスを犯さないためですね
(trg)="19"> 人間にはこの驚くべき模擬体験装置があって

(src)="11"> Manneskjur hafa þessa stórkostlegu aðlögun að þeir geta raunverulega upplifað reynslu í hausnum á sér áður en þær reyna þær í alvöru heiminum .
(trg)="20"> 経験を頭の中ですることができるのです
(trg)="21"> 実生活の中で経験するよりも先に、です
(trg)="22"> これは私たちのいかなる祖先も

(src)="12"> Þetta er bragð sem engir forfeður okkar gátu gert , og ekkert annað dýr getur gert í líkingu við það sem við getum .
(trg)="23"> また他のどの動物も同じようにはできない驚異的な技なのです
(trg)="24"> 向かい合わせにできる親指や直立二足歩行、そして言語と共に

(src)="14"> Þetta er alveg í líkingu við griptæka þumalinn og að standa upprétt og tungumál sem einn af hlutunum sem kom okkar tegund úr trjánum og inn í verslunarkjarnana .
(trg)="25"> 人類の生活の中心を森林から
(trg)="26"> ショッピングモールに変えた要因のひとつなのです
(trg)="27"> さて-(笑)- みなさんもこれと同じことをしているのです

(src)="15"> Nú - ( hlátur ) - þið hafið öll gert þetta .
(trg)="28"> そうですね

(src)="16"> Ég meina , þið vitið ,
(trg)="29"> ベン&ジェリーズアイスクリームには、レバー&オニオン味のアイスクリームなんてありません

(src)="17"> Ben og Jerry hafa aldrei búið til lifur og lauk ís .
(trg)="30"> それは実際にいくつか作り試食して「うえー」となったからではなく

(src)="18"> Það er ekki af því að þeir hrærðu það saman , smökkuðu og sögðu :
(src)="19"> " Ojj . "
(trg)="31"> 机から離れなくとも

(src)="20"> Það er vegna þess , að án þess að fara úr sætinu ykkar , hafið þig hermt eftir bragðinu sem kæmi og sagt ojj áður en þið búið ísinn til .
(trg)="32"> その味を想像し、実際に作る前に「うえー」と言えるからなのです
(trg)="33"> では実際に私たちがどのように疑似体験をしているのかみてみましょう

(src)="21"> Látum nú sjá hversu vel reynslu hermirinn ykkar virkar .
(trg)="34"> 話を進める前にここで簡単なテストをしてみます

(src)="22"> Gerum bara stutta greiningu áður en ég held áfram með restina af fyrirlestrinum .
(trg)="35"> ここに2種類の違った未来があります

(src)="23"> Hér eru tvær mismunandi framtíðir sem ég býð ykkur að íhuga , og þið getið reynt að herma þær sagt mér hvora þið mynduð frekar kjósa .
(trg)="36"> これら2つを疑似体験してみて、どちらの方が好ましいか教えてください
(trg)="37"> ひとつは宝くじを当てる未来です これは3億円くらいはありますね

(src)="24"> Ein er að vinna í lottóinu .
(src)="25"> Það er um 314 milljón dollarar .
(trg)="38"> そしてもうひとつは下半身麻痺になる未来です

(src)="26"> Hin framtíðin er að lamast fyrir neðan mitti .
(trg)="39"> さあ考えてみてください

(src)="27"> Nú , hugsið ykkur um í smástund .
(trg)="40"> きっと考える必要なんてないと思う方もいらっしゃるでしょう

(src)="28"> Ykkur finnst trúlega að þið þurfið ekki smástund til að hugsa ykkur um .
(trg)="41"> 興味深いことに、2つのケースの実際のデータがあるのです

(src)="29"> Merkilegt nokk , þá eru til gögn um þessa tvo hópa , gögn um hve hamingjusamir þeir eru .
(trg)="42"> 実際彼らはどれくらい幸せなのでしょうか
(trg)="43"> 予想したとおりでしょう?

(src)="30"> Og það er nákvæmlega eins og þið bjuggust við , er það ekki ?
(trg)="44"> けれどもこれは、私が作りあげたウソのデータなのです

(src)="31"> En þetta eru ekki gögning .
(src)="32"> Ég bjó þessi til !
(trg)="45"> こちらが本当のデータです みなさん講演開始5分にして、もう落第です

(src)="33"> Þetta eru gögnin .
(src)="34"> Þið félluð í skyndiprófinu , og þið eru vart komin fimm mínútur inn í fyrirlesturinn .
(trg)="46"> 実際のところは、脚の機能が失われた1年後と宝くじを当てた1年後とでは

(src)="35"> Af því að staðreyndin er sú að ári eftir að hafa misst máttinn í fótunum , og ári eftir að hafa unnið í lottóinu , eru lottóvinningshafar og fólk sem er lamað fyrir neðan mitti , jafn hamingjusöm með líf sitt .
(trg)="47"> 宝くじの当選者と下半身麻痺の患者は
(trg)="48"> 人生において同等の幸福を感じているのです
(trg)="49"> 最初のテストで間違ったからといってがっかりしないでください

(src)="36"> Nú , ekki líða of illa yfir því að hafa fallið í fyrsta skyndiprófinu , af því að allir falla á öllum skyndiprófunum alltaf .
(trg)="50"> 誰もが全てのテストで毎回同じように間違うのですから
(trg)="51"> 私の研究室や、国中の経済学者

(src)="37"> Rannsóknin sem að rannsóknarstofan mín hefur verið að gera , sem hagfræðingar og sálfræðingar í kringum hnöttinn hafa verið að gera , hefur sýnt okkur eitthvað sem að okkur brá við að vita .
(trg)="52"> 心理学者がしている研究において
(trg)="53"> 極めて驚くべきことがわかってきています
(trg)="54"> 衝撃偏向と呼ばれるもので

(src)="38"> Eitthvað sem að við köllum árekstrar hlutdrægni , sem að er tilhneigingin fyrir herminn að vinna illa .
(trg)="55"> 疑似体験の働きを悪くする傾向のことです
(trg)="56"> 疑似体験の中では結果の違いが

(src)="39"> Til að hermirinn geti látið þig trúa að mismunandi niðurstöður eru meira mismunandi en þær eru í raun og veru .
(trg)="57"> 実際以上に大きいと思ってしまうのです
(trg)="58"> フィールドワークや実験室での研究において分かってきたのは

(src)="40"> Frá vettvangs rannsóknum til rannsókna á tilraunastofum , sjáum við að vinna eða tapa kosningum , eignast að tapa rómantískum maka , að fá eða ekki fá stöðuhækkun , ná eða falla á framhaldsskóla prófunum , þegar allt kemur til alls , hafa þessi atriði minni áhrif , minni ákafa og miklu minni endingu en fólk hefði haldið að þau hefðu .
(trg)="59"> 選挙に当選しようが落選しようが、生涯のパートナーを得ようが失おうが
(trg)="60"> 仕事で昇進してもしなくても、大学入試に受かっても落ちてもどんなことが起こったって
(trg)="61"> 本人は私たちが思うほど衝撃を受けていなければ感情的にもなっていない

(src)="41"> I raun , hefur nýleg rannsókn - þetta sló mig næstum í gólfið - nýleg rannsókn sýnir hvernig stór lífs áföll hafa áhrif á fólk gefur til kynna að if það hefði gerst fyrir þrem mánuðum síðan , aðeins með örfáum undantekningum , höfðu þau engin áhrif nokkrunvegin á hamingju þína .
(trg)="64"> 人生における最大のトラウマがその人に及ぼす影響について
(trg)="65"> もしそれが3ヶ月以上前に起こったとすると
(trg)="66"> 多少の例外はあるにしても

(src)="42"> Af hverju ?
(trg)="69"> 幸せは作り出すことができるからです

(src)="43"> Af því að hamingja getur verið mynduð ( búin til )
(trg)="70"> トーマス ブラウンは1642年に著書の中でこう述べました

(src)="44"> Sir Thomas Brown skrifaði árið 1642 , " Ég er hamingjusamasti núlifandi maður .
(trg)="71"> '私は世界一幸せな人間だ 貧を富に変える力も、逆境を順境に変える力も持っているのだから

(src)="45"> Ég hef það í mér sem að getur breytt fátækt í ríkidóm , mótlæti í farsæld
(trg)="72"> 私はあのアキレウスより不死身なのだ どんな強運の持ち主も、私を射止めることはできないだろう" と

(src)="46"> Ég er meira ósærandi en Akkíles ; örlög hafa engan stað til að slá mig . "
(trg)="73"> 一体彼の頭の構造はどれほど奇なるものだったのでしょう

(src)="47"> Hverskonar stórmerkilega vélbúnað hefur þessi maður í hausnum á sér ?
(trg)="74"> なんと、それは私たちと全く同じだったのです

(src)="48"> Jú , það kemur í ljós að það er nákvæmlega sami stórmerkilegi vélbúnaðurinn sem við höfum öll .
(trg)="75"> 人類には心理的な免疫システムのようなものがあります

(src)="49"> Mannskepnan hefur eitthvað sem að við gætum litið á sem sálrænt ónæmiskerfi .
(trg)="76"> 認知プロセス、ほとんどは意識下で行われているシステムなのですが

(src)="50"> Kerfi af hugsana ferlum , aðallega ómeðvituðum hugsanaferlum , sem hjálpa þeim að breyta því hvernig þau sjá heiminn , svo að þeim líði betur með heiminn sem að þau finna sig í.
(trg)="77"> これは自分が属する世界をより良いものに感じられるように
(trg)="78"> 世界の見え方を変えてくれるのです
(trg)="79"> トーマス ブラウン同様誰もが持つシステムなのですが

(src)="51"> Eins og Sir Thomas , þá hafið þið þessa vél .
(trg)="80"> 彼とは違って、誰もその存在に気づいていないようです

(src)="52"> Ólíkt Sir Thomas , þá virðist sem þið ekki vita af því .
(trg)="81"> 幸せは作り出すものなのに、見つけるものだと考えてしまうのです

(src)="53"> Við búum til hamingju , en við höldum að hamingja sé eitthvað sem að maður finnur .
(trg)="82"> 人々が実際に幸せを作り出す例はそんなにたくさん必要ないでしょうが

(src)="54"> Nú , þú þarft ekki mig til að gefa ykkur of mörg dæmi um fólk sem að býr til hamingju , grunar mig .
(trg)="83"> これからいくつかの実験的証拠をお見せします

(src)="55"> Ég ætla samt að sýna ykkur nokkrar reynslysögur sem sönnun , maður þarf ekki að líta langt til að finna sannanir .
(trg)="84"> 証拠は身近なところにあるのです
(trg)="85"> 自分への挑戦として、以前私が外部の講義で目にした

(src)="56"> Til að skora á sjálfan mig , úr því ég segi þetta annað slagið í fyrirlestrum , tók ég afrit af New York Times og reyndi að finna nokkru tilvik af fólki sem að býr til hamingju .
(trg)="86"> ニューヨークタイムズの記事のコピーを使って人々が幸せを作り出す実例を探しました
(trg)="87"> こちらが幸せを作り出した3人です

(src)="57"> Og hér eru þrír náungar sem búa til hamingju .
(trg)="88"> '肉体的にも経済的にも、感情的にも精神的にも、ほぼ全てにおいて向上した"

(src)="58"> " Ég er miklu betur settur líkamlega , fjárhagslega , tifinningalega , andlega og á næstum allann annan máta . " " Ég sé ekki eftir neinu eina einustu mínútu .
(trg)="89"> '何ひとつ後悔はない" "栄光のある経験をしたと思っている"
(trg)="90"> '結果的にベストだったと信じている"

(src)="59"> Þetta var stórfengleg lífreynsla . " " Ég trúi því að allt hafi farið á besta veg . "
(trg)="91"> これほどまでに幸せを感じられる人とは一体誰なのでしょうか

(src)="60"> Hverjar eru þessar persónur sem eru svona svakalega ánægðar ?
(trg)="92"> 最初の一言はジム ライトのものです

(src)="61"> Jú , fyrsti var Jim Wright .
(trg)="93"> 何人かの方々は覚えていらっしゃるでしょう 彼はかつての下院議長だったのですが

(src)="62"> Sum ykkar ery nógu gömul til að muna : hann var formaður Hús Fulltrúanna og hann sagði af sér með ósóma þegar þessi ungi repúblíkani sem heitir Newt Gingrich uppgvötaði skuggalega bóka útgáfusamning sem hann hafði gert .
(trg)="94"> ニュート ギングリッチという若手の共和党議員によって裏工作を暴かれ
(trg)="95"> その不祥事を理由に辞任しました
(trg)="96"> 国中から最強と言われたこの民主党議員は

(src)="63"> Hann tapaði öllu .
(trg)="97"> 全てを失いました

(src)="64"> Valdamesti demókratinn í landinu , hann tapaði öllu . hann tapaði peningunum sínum , hann tapaði völdunum sínum ,
(trg)="98"> 金も権力も失った彼は
(trg)="99"> この経験について後々何と語るかと言えば?

(src)="65"> Hvað getur hann sagt öllum þessum árum seinna um þetta allt saman ?
(trg)="100"> '肉体的にも経済的にも、感情的にも精神的にも

(src)="66"> " Ég er betur settur líkamlega , fjárhagslega , andlega og á næstum allann annan máta . "
(trg)="101"> ほぼ全てにおいて向上した"
(trg)="102"> これ以上一体何を向上させることができるでしょう

(src)="67"> Hvern annan máta getur hann verið betur settur sem ?
(trg)="103"> 菜食面?ミネラル面?肉食面?彼は全てを制覇してしまったのです

(src)="68"> Grænmetislega ?
(src)="69"> Steinefnalega ?
(src)="70"> Dýralega ?
(trg)="104"> モリース ビッカムという名前はきっと耳にしたことがないでしょう

(src)="72"> Moresse Bickham er einhver sem þú hefur aldrei heyrt um .
(trg)="105"> 彼は釈放されたときにこれらの言葉を述べました

(src)="73"> Moreese Bickham sagði þessi orð þegar honum var sleppt .
(trg)="106"> 78歳の彼はそのうち37年を

(src)="74"> Hann var 78 ára gamall .
(trg)="107"> 犯してもいない罪のためにルイジアナ州の拘置所で過ごしました

(src)="75"> Hann var 37 ár í Louisiana ríkisfangelsinu fyrir glæp sem hann framdi ekki .
(trg)="108"> DNA鑑定の結果最終的に

(src)="76"> Hann var fyrir rest sýknaður , þegar hann var 78 ára , með hjálp DNA sönnunargagna .
(trg)="109"> 78歳で無罪が確定したのです
(trg)="110"> この経験について彼が述べずにはいられなかったことは

(src)="77"> Og hvað hafði hann að segja um þessa lífsreynslu ?
(trg)="111"> '何ひとつ後悔はない 栄光のある経験をしたと思っている"だったのです

(src)="78"> " Ég sé ekki eftir einni einustu mínútu .
(src)="79"> Þetta var stórfengleg lífsreynsla . "
(trg)="112"> 栄光ですって!彼が言うべきことは

(src)="80"> Stórfengleg !
(src)="81"> Þessi náungi er ekki að segja ,
(trg)="113"> '拘置所は何も悪い人ばかりだったってわけじゃないよ ジムもあったし"

(src)="82"> " Nú , æ þú veist , það voru nokkrir fínir gaurar .
(src)="83"> Þeir höfðu líkamræktarsal . "
(trg)="114"> ではなく"栄光ある経験"だったのです

(src)="84"> Þetta var " stórfenglegt , " orð sem við spörum vanalega fyrir eitthvað eins og trúarlega lífsreynslu .
(trg)="115"> 我々が普通宗教的経験を述べるときのためにとっておくような言葉を彼は使ったのです
(trg)="116"> ハリー ランガーマンのことは知っている方も知らない方もいらっしゃるでしょう

(src)="85"> Harry S. Langerman sagði þessi orð , eins og þið gætuð hafa vitað en ég ekki , vegna þess að árið 1949 las hann litla grein í blaði um hamborgarastað sem var í eigu þessarra bræðra sem hétu McDonalds .
(trg)="117"> 彼は1949年に、マクドナルドという2人の兄弟が経営する
(trg)="118"> ハンバーガー売店の記事を新聞で目にして
(trg)="119"> 'これはいいアイデアだ!"と考えました

(src)="86"> Og hann hugsaði , " Þetta er mjög sniðug hugmynd ! "
(trg)="120"> 彼は兄弟を探しあて会いに行くと"3000ドルで

(src)="87"> Þannig að hann fór og fann þá .
(src)="88"> Þeir sögðu ,
(trg)="121"> チェーン店の営業権をあげるよ"と言われました

(src)="89"> " Við getum gefið þér leyfi fyrir þessu fyrir 3000 dali . "
(trg)="122"> ハリーはニューヨークに戻り投資銀行をしている兄に3000ドルの

(src)="90"> Harry fór aftur til New York , spurði bróður sinn sem var fjárfestingamaður í banka hvort hann gæti lánað sér 3000 dollara , og bróðir hans sagði þessi ódauðlegur orð ,
(trg)="123"> ローンを願いでました
(trg)="124"> 彼の兄の忘れられない一言は
(trg)="125"> 'ばかいうな 誰もハンバーガーなんて食いやしないよ"でした

(src)="91"> " Asninn þinn , enginn borðar hamborgara . "
(trg)="126"> 彼はハリーに金を融資しませんでした 当然のことながら6カ月後

(src)="92"> Hann vildi ekki lána honum peningana , og að sjálfsögðu sex mánuðum síðar
(trg)="127"> レイ クロックが同じことを思いついたのです

(src)="93"> Ray Croc fékk nákvæmlega sömu hugmynd .
(trg)="128"> 民衆はハンバーガーを食べるのです

(src)="94"> Það kom víst í ljós að fólk borðar jú hamborgara , og Ray Croc , í smá tíma , varð ríkasti maður Ameríku .
(trg)="129"> レイ クロックはしばらくしてアメリカ一の富豪になりました
(trg)="130"> 最後に--最もポジティブであったのは--

(src)="95"> Og í síðasta lagi -- þú veist , það besta af öllum mögulegum heimum -- sum af ykkur þekkja þessa ungu mynd af Pete Best , sem var upprunalegi trommarinn í Bítlunum , þangað til að þeir , þið vitið , sendu hann út í sendiferð og laumuðust í burtu og tóku Ringo með á tónleikaferð .
(trg)="131"> お分かりですね、若かりし頃のピート ベストです
(trg)="132"> 彼はビートルズの初代ドラマーでした
(trg)="133"> ご存じの通り訳の分からない理由で解雇され

(src)="96"> Jæja , árið 1994 þegar Pete Best var tekinn viðtali
(trg)="136"> --彼は現在もドラマーであり、ミュージシャンであるわけですが--

(src)="97"> -- já hann er ennþá trommari ; já , hann er stúdíó tónleikamaður -- hann hafði þetta að segja :
(trg)="137"> 'ビートルズに在籍していた頃より幸せだ"と言ったのです

(src)="98"> " Ég er ánægðari en ég hefði orðið með Bítlunum . "
(trg)="138"> どうやら彼らから何か大切なことが学べそうです

(src)="100"> Það er eitthvað mikilvægt sem er hægt að læra af þessu fólki , og það er leyndardómur hamingjunnar .
(trg)="139"> これこそが、幸せの秘訣なのです
(trg)="140"> こちらです、やっと辿り着きましたね

(src)="101"> Hérna er það , loksins til að vera sýnt .
(trg)="141"> その1:富や権力、名誉をどんどん手に入れて

(src)="102"> Fyrst : safnið að ykkur miklum auð , völdum , og virðingu , og tapið því öllu .
(trg)="142"> それら全てを失いましょう--(笑)--

(src)="103"> ( Hlátur )
(trg)="143"> その2:人生でできるだけ多くの時間を刑務所で過ごしましょう--(笑)--