# inh/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# ru/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="2"> Х1ама дий вайгахь ?
(trg)="1"> Доброе утро !

(src)="3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="2"> Как дела ?

(src)="4"> Фу хет шоана укх конференцех ?
(trg)="3"> ( Смех )

(src)="5"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со- м .
(trg)="4"> Вам нравится конференция ?
(trg)="5"> Предыдущие выступления поразили меня до глубины души , так что я , пожалуй , пойду .

(src)="6"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(trg)="6"> ( Смех )

(src)="7"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(trg)="7"> В течение конференции я следил за тремя темами , важными для моего выступления .

(src)="8"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(src)="9"> Ше йолчча беса -
(trg)="8"> Во- первых , каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству — удивительной широты и разнообразия .

(src)="10"> - к1оргеи чулоацамеи .
(src)="11"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(trg)="9"> Во- вторых , мы поняли , что совершенно не представляем , каким будет наше будущее .

(src)="12"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(trg)="10"> Не имеем ни малейшего понятия .

(src)="13"> Со- се образованеца чам болаш ва - ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул- кх .
(trg)="11"> Я интересуюсь образованием ; откровенно говоря , мне кажется , что образование интересно всем .

(src)="14"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(trg)="12"> Вам так не кажется ?

(src)="15"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах -
(src)="16"> - со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча , ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(trg)="13"> Это довольно любопытно : вот вы на вечеринке и сообщаете , что занимаетесь педагогикой .

(src)="17"> Цхьаькха- м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса- м лац .
(trg)="14"> На самом деле , вы не часто бываете на вечеринках , ( Смех ) работников образования не приглашают .

(src)="18"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(trg)="15"> ( Смех )

(src)="19"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(src)="20"> Тамашийна деций ?
(trg)="16"> Любопытно , что не приглашают , даже побывав у вас в гостях .

(src)="21"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш
(trg)="17"> Но пусть вы всё же на вечеринке , и вас спрашивают о вашей профессии .

(src)="22"> " Мича болх беш ва хьо ? " аьнна хаьттача , 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу- кх .
(trg)="18"> Вы отвечаете , что вы педагог , и у собеседника кровь отливает от лица .

(src)="23"> Хеталу хургда- кх царна ,
(trg)="19"> " Боже , как же это меня угораздило ? "

(src)="24"> " Ва са Даьла- кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(trg)="20"> ( Смех )

(src)="25"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! "
(trg)="21"> " Единственный раз вырвался за неделю " .
(trg)="22"> ( Смех )

(src)="26"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани -
(src)="27"> - хьай Даьлага ба- кх хьа болх - - хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(trg)="23"> Однако если спросить собеседника о его образовании , он оскорбится .

(src)="28"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(src)="29"> " Тоам " боаца хаттараш .
(trg)="24"> Этот вопрос считается бестактным , слишком личным , правда ?

(src)="30"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(trg)="25"> Как вопросы о вероисповедании , зарплате и тому подобные .

(src)="31"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(trg)="26"> Я очень интересуюсь образованием , как , полагаю , мы все .

(src)="32"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(trg)="27"> Эта тема так близка нам отчасти потому , что именно образование должно стать для нас дверью в будущее , которое мы себе не представляем .

(src)="33"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда- кх .
(trg)="28"> Если вдуматься , поступившие в этом году в школу дети выйдут на пенсию в 2065 году .

(src)="34"> Вайна- м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(src)="35"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(trg)="29"> Несмотря на всё то , что мы услышали за эти четыре дня , никто понятия не имеет о том , как будет устроен мир хотя бы через пять лет .

(src)="36"> Из деррига ишта белгалза дале а , воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="30"> Однако наша задача — подготовить к нему детей .

(src)="37"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(trg)="31"> Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать .

(src)="38"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар - къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="32"> И в третьих , мы все , думаю , согласимся , что дети способны на совершенно необычайные вещи , способны изобретать новое .
(trg)="33"> Вчера мы видели Сирину — её способности необычайны .

(src)="40"> Мел хоза х1ама дар из .
(trg)="34"> Они просто поражают .

(src)="41"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(src)="42"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(trg)="35"> Она — исключительна , но в каком- то смысле и заурядна , если сравнить её со всеми детьми в мире .

(src)="43"> Вайна гуш дар фуд - беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(src)="44"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(trg)="36"> В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом .

(src)="45"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(src)="46"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(trg)="37"> Я полагаю , что такие таланты есть у всех детей , а мы безответственно разбрасываемся ими .

(src)="47"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да - образовании креативности .
(trg)="38"> Я хотел бы поговорить об образовании и о творчестве .

(src)="48"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(src)="49"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="39"> Мне кажется , что творчество сейчас так же важно , как грамотность , и мы должны придать творчеству соответствующий статус .

(src)="50"> ( оваци ) .
(trg)="40"> ( Аплодисменты ) Спасибо .

(src)="51"> Баркал шоана .
(src)="52"> Сона хетар ер да- кх .
(trg)="41"> ( Аплодисменты )

(src)="53"> Баркал .
(trg)="42"> Вот и всё , кстати .

(src)="54"> ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(trg)="43"> Спасибо за внимание .
(trg)="44"> ( Смех )

(src)="55"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди ...
(trg)="45"> Так , осталось 15 минут .
(trg)="46"> ( Смех )

(src)="56"> Дувца дезаций ?
(trg)="47"> Ну , я родился ... нет .

(src)="57"> ( Белам )
(src)="58"> Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона - каст- каста дувц аз из
(trg)="48"> ( Смех )

(src)="59"> - сурташ дехкача уроках хиннад из .
(trg)="49"> Я обожаю рассказывать одну историю .
(trg)="50"> Шестилетняя девочка сидела на задней парте на уроке рисования , и что- то рисовала .

(src)="60"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(trg)="51"> Вообще девочка не уделяла уроку внимания , но тогда она работала очень увлечённо .

(src)="61"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха хаьттад йи1игага :
(trg)="52"> Учительница заинтересовалась , подошла к девочке и спросила :
(trg)="53"> " Что ты рисуешь ? "

(src)="62"> " Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? " .
(trg)="54"> Девочка ответила :

(src)="63"> " Даьла сурт дулаш йоалл- кх " , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(trg)="55"> " Я рисую портрет Бога " .
(trg)="56"> Учительница сказала :

(src)="64"> " Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! " - ийккхад хьехархочунга .
(trg)="57"> " Но никто не знает , как выглядит Бог " , а девочка ответила :

(src)="65"> Йи1иго цигга аьннад :
(trg)="58"> " Сейчас узнают " .

(src)="66"> " Даьра , укх цхьан минота б1арга- м гургва шоана ! "
(src)="67"> ( Белам ) .
(trg)="59"> ( Смех )

(src)="68"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана - вешта из- м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(trg)="60"> Когда моему сыну в Англии было четыре года ...

(src)="69"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из - из ала г1ертар со .
(trg)="61"> Честно говоря , ему везде было четыре года .
(trg)="62"> ( Смех )
(trg)="63"> Строго говоря , в том году где бы он ни был , ему было четыре года .

(src)="70"> " Рождество " яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(trg)="64"> Он играл в рождественской пьесе .

(src)="71"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(trg)="65"> Вы сюжет помните ?

(src)="72"> Х1анз- м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(trg)="66"> ( Смех )

(src)="73"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из , кино а даьккха " Рождество- 2 " яхаш .
(trg)="67"> Это же был блокбастер !
(trg)="68"> Мел Гибсон снял продолжение , вы наверняка видели :
(trg)="69"> ( Смех )

(src)="74"> Хьажа хургда шо .
(trg)="70"> " Рождество- 2 " .

(src)="75"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="71"> Джеймс получил роль Иосифа , мы были очень рады .

(src)="76"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь , футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха ,
(trg)="72"> Мы тогда подумали , что это — одна из главных ролей .
(trg)="73"> Мы наняли специальных людей в футболках :

(src)="77"> " Джеймс Робинсон - Юсуф " аьнна ( белам ) .
(trg)="74"> " Джеймс Робинсон — Иосиф ! "
(trg)="75"> ( Смех )

(src)="78"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана- м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(trg)="76"> Роль без слов , но помните часть , где появляются три волхва .

(src)="79"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(trg)="77"> Они приходят с дарами , приносят золото , ладан и мирру .

(src)="80"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(trg)="78"> Реальный случай .

(src)="81"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья- кх цар .
(src)="82"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага " Раьза дий шо ? " аьнна хаьттача ,
(src)="83"> " Да даьр- кх " аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг- дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(trg)="79"> Мы сидели в зале , и волхвы , кажется , перепутали дары ; после спектакля мы спросили одного из мальчиков , всё ли прошло хорошо , и он очень удивился вопросу .

(src)="84"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="80"> Они просто махнулись .

(src)="85"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="86"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар :
(trg)="81"> Вышли три мальчика с полотенцами на головах , каждому по четыре года , положили на пол коробки , первый говорит :

(src)="87"> " Аз дошув денад хьона " .
(trg)="82"> " Я принёс тебе золота " , второй говорит :

(src)="89"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар :
(trg)="83"> " Я принёс тебе мирры " , а третий говорит :

(src)="90"> " Аз ер миск денад хьона " .
(trg)="84"> " Я принёс ... ладно , на ! "

(src)="91"> Т1еххьарчо т1атехар :
(trg)="85"> ( Смех )

(src)="92"> " Ай , тоъаргдеций хьона ? " ( Белам )
(src)="93"> Деррига бераш цхьатарра да- кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(src)="94"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="86"> В обеих историях есть нечто общее — дети умеют рисковать ; если они не уверены в чём- то , они всё равно пробуют .

(src)="95"> Иштта деций из ?
(trg)="87"> Разьве я не прав ?

(src)="96"> Шоаш г1алат дар кхераш бац- кх уж .
(trg)="88"> Они не боятся ошибиться .

(src)="97"> Со- м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(src)="98"> Вайна хаьдда ховш дар фуд - хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(trg)="89"> Я , разумеется , не утверждаю , что творить и ошибаться — одно и то же , однако нам известно , что тот , кто не готов ошибаться , не способен творить , не может мыслить оригинально .

(src)="99"> Г1алат дар кхера везац .
(trg)="90"> Нужно уметь ошибаться .

(src)="100"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(src)="101"> Кхераш хул уж г1алат де .
(trg)="91"> Но когда дети вырастают , большинство теряет эту способность , им становится страшно совершать ошибки .

(src)="102"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(trg)="92"> Точно так же мы управляем компаниями .

(src)="103"> Кхард- кх вай цу г1алатех . Цул совг1а , вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(trg)="93"> Мы не прощаем ошибок .
(trg)="94"> Да и наши системы государственного образования построены на нетерпимости по отношению к ошибкам .

(src)="104"> Т1аккха фу хул цунах , - даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(trg)="95"> В результате мы отучаем людей от способности к творчеству .

(src)="105"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(trg)="96"> Однажды Пикассо сказал , что все дети рождаются художниками .

(src)="106"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(trg)="97"> Проблема в том , чтобы остаться художником , повзрослев .

(src)="107"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(trg)="98"> Я уверен , что мы не развиваем творческие способности , вырастая , а , скорее , вырастаем из них .
(trg)="99"> Или даже нас от них отучают .

(src)="108"> Ай , х1анад из ишта ?
(trg)="100"> Почему так происходит ?

(src)="109"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(src)="110"> Стратфорд- он- Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос- Анджелесе даха д1адахар тхо .
(trg)="101"> Примерно пять лет назад я жил в Стратфорде на Эйвоне — мы переехали из Стратфорда в Лос- Анджелес .

(src)="111"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да - цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(trg)="102"> И , разумеется , сразу почувствовали себя как дома .

(src)="112"> ( Белам )
(trg)="103"> ( Смех )

(src)="113"> Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр ,
(src)="114"> Стратфорда гаьна доаццаш - Шейкспира да ваь моттиг я из .
(trg)="104"> Точнее , мы жили в местечке под названием Сниттерфилд , рядом со Стратфордом .

(src)="115"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар- кх шо .
(trg)="105"> Там родился отец Шекспира .
(trg)="106"> Удивлены ?

(src)="116"> Со- м ваьннавар .
(trg)="107"> Я был удивлён .

(src)="117"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана - Шекспира да хиннавий- хьог1 , аьнна ?
(src)="118"> Енаеций ?
(trg)="108"> Как- то не думаешь о том , что у Шекспира был отец , правда ?

(src)="119"> Х1ана енаяц хой шоана ?
(trg)="109"> Правда ?

(src)="120"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий- хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .
(trg)="110"> Вы же никогда не думали о том , что Шекспир когда- то был ребёнком !

(src)="121"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий- хьог1 аьнна .
(trg)="111"> Семилетний Шекспир ?

(src)="123"> Ишколе иха хургва- кх из , е берашца цхьана классе ваьг1а хургва , хургвеций ?
(trg)="112"> Мне в голову не приходило , что ему когда- то было семь лет и кто- то учил его английскому языку !

(src)="124"> Ма садиа хургда цо хьехархой ( белам ) .
(trg)="113"> ( Смех )