# inh/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# lv/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> 1уйре дика хийла шун .
(trg)="1"> Labrīt !

(src)="2"> Х1ама дий вайгахь ?
(src)="3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="2"> Kā jums klājas ?

(src)="4"> Фу хет шоана укх конференцех ?
(trg)="3"> ( Smiekli )

(src)="5"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со- м .
(trg)="4"> Lieliska konference , vai ne ?
(trg)="5"> Esmu aiznests pavisam citā pasaulē .

(src)="6"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(trg)="6"> Faktiski , es tiešām dodos prom .

(src)="7"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(trg)="7"> ( Smiekli )
(trg)="8"> Ir bijušas trīs tēmas , kas caurvij konferenci un kas ir saistītas ar to , par ko vēlos runāt .

(src)="8"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(trg)="9"> Pirmā ir neparastie cilvēka radošo spēju apliecinājumi visās prezentācijās , kas mums bijušas , un visos cilvēkos , kas ir šeit .

(src)="9"> Ше йолчча беса -
(trg)="10"> Vien iedomājieties šo dažādību un plašumu .

(src)="10"> - к1оргеи чулоацамеи .
(src)="11"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(trg)="11"> Otrā — mēs esam nonākuši vietā , kur mums nav ne jausmas , kas notiks , nākotnes ziņā .

(src)="12"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(trg)="12"> Ne jausmas , kā tas varētu norisināties .

(src)="13"> Со- се образованеца чам болаш ва - ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул- кх .
(trg)="13"> Mani interesē izglītība .
(trg)="14"> Patiesībā , esmu novērojis , ka visus interesē izglītība .

(src)="14"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(trg)="15"> Jūs ne ?

(src)="15"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах -
(trg)="16"> Man tas šķiet ļoti interesanti .

(src)="16"> - со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча , ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(trg)="17"> Ja esat saviesīgās vakariņās , un sakāt , ka strādājat izglītības jomā ...

(src)="17"> Цхьаькха- м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса- м лац .
(trg)="18"> Godīgi sakot , jūs bieži neesat saviesīgās vakariņās , ( Smiekli ) ja strādājat izglītība , jūs uz tām neielūdz .

(src)="18"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(trg)="19"> ( Smiekli )

(src)="19"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(trg)="20"> Savādā kārtā jūs uz tām neaicina atkārtoti .

(src)="20"> Тамашийна деций ?
(trg)="21"> Tas man šķiet dīvaini .

(src)="21"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш
(trg)="22"> Bet , ja tomēr tur esat , un kādam atbildat uz jautājumu :

(src)="22"> " Мича болх беш ва хьо ? " аьнна хаьттача , 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу- кх .
(trg)="23"> " Ar ko nodarbojaties ? " , un sakāt , ka strādājat izglītībā , var redzēt , ka viņiem pārskrien šermuļi .

(src)="23"> Хеталу хургда- кх царна ,
(trg)="24"> Viņi it kā nodomā " Ak Dievs " , vai ne , " Kāpēc es ? "

(src)="24"> " Ва са Даьла- кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(trg)="25"> ( Smiekli )

(src)="25"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! "
(trg)="26"> " Manā vienīgajā vakarā ārpus mājas . "
(trg)="27"> ( Smiekli )

(src)="26"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани -
(src)="27"> - хьай Даьлага ба- кх хьа болх - - хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(trg)="28"> Bet , ja pavaicājat par viņu izglītību , viņu jūs pienaglo pie sienas .

(src)="28"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(src)="29"> " Тоам " боаца хаттараш .
(trg)="29"> Jo tā ir viena no tām lietām , kas cilvēkus skar ļoti dziļi , vai ne ?

(src)="30"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(trg)="30"> Gluži kā reliģija , nauda un citas lietas .

(src)="31"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(trg)="31"> Mani ļoti interesē izglītība , un , manuprāt , tā interesē mūs visus .

(src)="32"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(trg)="32"> Mums par to ir milzīga un pamatota interese , daļēji tādēļ , ka tieši izglītībai būtu mūs jānoved pie nākotnes , ko pat nespējam aptvert .

(src)="33"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда- кх .
(trg)="33"> Ja tā padomā , bērni , kas šogad sāks iet skolā , dosies pensijā 2065 . gadā .

(src)="34"> Вайна- м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(src)="35"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(trg)="34"> Nevienam nav ne jausmas , par spīti visai tai kompetencei , kas parādīta pēdējo četru dienu laikā , kā izskatīsies pasaule pēc pieciem gadiem .

(src)="36"> Из деррига ишта белгалза дале а , воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="35"> Tomēr mums bērni it kā būtu šai nākotnei jāizglīto .

(src)="37"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(trg)="36"> Manuprāt , neparedzamība ir neparasti liela .

(src)="38"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар - къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="37"> Trešais ir , ka mēs šā vai tā esam vienisprātis par to , ka bērniem piemīt patiesi neparastas spējas — jaunrades spēja .
(trg)="38"> Piemēram , Sirena pagājušajā vakarā bija burvīga , ne tā ?

(src)="40"> Мел хоза х1ама дар из .
(trg)="39"> Redzot vien , ko viņa spēj paveikt .

(src)="41"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(src)="42"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(trg)="40"> Viņa ir ārkārtēja , taču , no otras puses , manuprāt , viņa nav izņēmums , ja skatāmies bērnus kopumā .

(src)="43"> Вайна гуш дар фуд - беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(src)="44"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(trg)="41"> Viņa ir cilvēks ar ārkārtīgi lielu mērķtiecību , kas atradis talantu .

(src)="45"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(trg)="42"> Es apgalvošu , ka visiem bērniem ir neaprakstāmi talanti .

(src)="46"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(trg)="43"> Un mēs tos gaužām bezatbildīgi izšķiežam .

(src)="47"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да - образовании креативности .
(trg)="44"> Tad nu es vēlos runāt par izglītību un es vēlos runāt par radošumu .

(src)="48"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(src)="49"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="45"> Es apgalvotu , ka radošums izglītībā šobrīd ir tikpat svarīgs kā rakstpratība , un mums pret to būtu jāattiecas līdzvērtīgi .

(src)="50"> ( оваци ) .
(trg)="46"> ( Aplausi ) Paldies .

(src)="51"> Баркал шоана .
(src)="52"> Сона хетар ер да- кх .
(trg)="47"> ( Aplausi )

(src)="53"> Баркал .
(trg)="48"> Tas , starp citu , bija viss .

(src)="54"> ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(trg)="49"> Liels paldies .
(trg)="50"> ( Smiekli )

(src)="55"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди ...
(trg)="51"> Tātad , vēl palikušas 15 minūtes .
(trg)="52"> ( Smiekli )

(src)="56"> Дувца дезаций ?
(trg)="53"> Nū , es esmu dzimis ... nē !

(src)="57"> ( Белам )
(src)="58"> Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона - каст- каста дувц аз из
(trg)="54"> ( Smiekli )

(src)="59"> - сурташ дехкача уроках хиннад из .
(trg)="55"> Es nesen dzirdēju lielisku stāstu , kuru man patīk pārstāstīt .
(trg)="56"> Tas bija par meitenīti zīmēšanas stundā .

(src)="60"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(trg)="57"> Viņai bija seši gadi , un viņa klases aizmugurē zīmēja , un skolotāja teica , ka viņa tikpat kā nekam neveltīja uzmanību , izņemot šo zīmēšanas stundu .
(trg)="58"> Skolotāju tas ieintriģēja .

(src)="61"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха хаьттад йи1игага :
(trg)="59"> Viņa piegāja pie viņas un vaicāja :
(trg)="60"> " Ko tu zīmē ? "

(src)="62"> " Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? " .
(trg)="61"> " Es zīmēju Dievu . " atbildēja meitene .

(src)="63"> " Даьла сурт дулаш йоалл- кх " , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(src)="64"> " Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! " - ийккхад хьехархочунга .
(trg)="62"> " Bet neviens nezina , kā Dievs izskatās , " teica skolotāja .

(src)="65"> Йи1иго цигга аьннад :
(trg)="63"> " Tūlīt viņi uzzinās . " atbildēja meitene .

(src)="66"> " Даьра , укх цхьан минота б1арга- м гургва шоана ! "
(src)="67"> ( Белам ) .
(trg)="64"> ( Smiekli )

(src)="68"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана - вешта из- м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(trg)="65"> Kad manam dēlam Anglijā bija četri gadi ,

(src)="69"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из - из ала г1ертар со .
(trg)="66"> Patiesībā , viņam visur bija četri gadi .
(trg)="67"> ( Smiekli )
(trg)="68"> Ja ņemam tā ļoti nopietni , lai kur viņš būtu viņam togad bija četri gadi .

(src)="70"> " Рождество " яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(src)="71"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(trg)="69"> Viņš spēlēja ludziņā " Ziemassvētku stāsts " .

(src)="72"> Х1анз- м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(trg)="70"> Atceraties stāstu ?
(trg)="71"> ( Smiekli )

(src)="73"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из , кино а даьккха " Рождество- 2 " яхаш .
(trg)="72"> Tas ir svarīgs .
(trg)="73"> Tas ir svarīgs stāsts .
(trg)="74"> Mels Gibsons uztaisīja turpinājumu .

(src)="74"> Хьажа хургда шо .
(trg)="77"> " Ziemassvētku stāsts II . "

(src)="75"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="78"> Džeimss dabūja Jāzepa lomu , par ko bijām sajūsmināti .

(src)="76"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь , футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха ,
(trg)="79"> Mēs uzskatījām to par vienu no galvenajām lomām .
(trg)="80"> Un pieblīvējām izrādes vietu pilnu ar aģentiem T- kreklos ar uzrakstiem :

(src)="77"> " Джеймс Робинсон - Юсуф " аьнна ( белам ) .
(trg)="81"> " Džeimss Robinsons IR Jāzeps ! " ( Smiekli )

(src)="78"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана- м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(trg)="82"> Viņam nebija jārunā , bet zināt to vietu , kur ienāk trīs karaļi ?

(src)="79"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(trg)="83"> Viņi nāk ar dāvanām — zeltu , sveķiem un vīraku .

(src)="80"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(trg)="84"> Tā patiešām notika .

(src)="81"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья- кх цар .
(src)="82"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага " Раьза дий шо ? " аьнна хаьттача ,
(trg)="85"> Mēs tur sēdējām , un viņi , šķiet , sajauca secību , jo mēs pēcāk runājām ar mazo puiku un vaicājām :

(src)="83"> " Да даьр- кх " аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг- дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(trg)="86"> " Vai viss bija kārtībā ? " Un viņš atvaicāja :
(trg)="87"> " Jā , vai tad kaut kas bija nepareizi ? "

(src)="84"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="88"> Viņi samainījās .

(src)="85"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="86"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар :
(trg)="89"> Ienāca trīs puikas , četrgadnieki ar dvieļiem ap galvu , un nolika zemē kastes .

(src)="87"> " Аз дошув денад хьона " .
(trg)="90"> Pirmais teica :
(trg)="91"> " Es jums nesu zeltu . "

(src)="88"> Д1ахо .
(trg)="92"> Otrais puika teica :

(src)="89"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар :
(trg)="93"> " Es jums nesu vīraku . "

(src)="90"> " Аз ер миск денад хьона " .
(trg)="94"> Un trešais puika teica :

(src)="91"> Т1еххьарчо т1атехар :
(trg)="95"> " Šo jums sūta Frenks . "
(trg)="96"> ( Smiekli )

(src)="92"> " Ай , тоъаргдеций хьона ? " ( Белам )
(src)="93"> Деррига бераш цхьатарра да- кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(trg)="97"> Tam kopīgais ir tas , ka bērni pamēģinās .

(src)="94"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="98"> Pat ja viņi nezina , viņi pamēģinās .

(src)="95"> Иштта деций из ?
(trg)="99"> Vai man taisnība ?

(src)="96"> Шоаш г1алат дар кхераш бац- кх уж .
(trg)="100"> Viņi nebaidās kļūdīties .

(src)="97"> Со- м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(trg)="101"> Es , protams , negribu teikt , ka kļūdīties ir tas pats , kas būt radošam .

(src)="98"> Вайна хаьдда ховш дар фуд - хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(src)="99"> Г1алат дар кхера везац .
(trg)="102"> Mēs gan zinām , ja neesat gatavi kļūdīties , tad nekad nespēsiet radīt jebko oriģinālu , ja neesat gatavi kļūdīties .

(src)="100"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(trg)="103"> Ap to laiku , kad viņi pieaug , lielākā daļa bērnu šo spēju ir zaudējuši .

(src)="101"> Кхераш хул уж г1алат де .
(trg)="104"> Viņi ir sākuši baidīties kļūdīties .

(src)="102"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(trg)="105"> Mēs šādi vadām uzņēmumus .

(src)="103"> Кхард- кх вай цу г1алатех . Цул совг1а , вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(trg)="106"> Mēs uzspiežam kauna zīmi kļūdām .
(trg)="107"> Nu mēs vadām valstu izglītības sistēmas , kur kļūdas ir visbriesmīgākais , ko var pieļaut .

(src)="104"> Т1аккха фу хул цунах , - даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(trg)="108"> Tā rezultātā mēs izglītojam cilvēkus prom no viņu radošajām spējām .

(src)="105"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(trg)="109"> Pikaso reiz teica , ka visi bērni ir dzimuši mākslinieki .

(src)="106"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(trg)="110"> Problēma , mums uzaugot , ir palikt māksliniekam .

(src)="107"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(trg)="111"> Es tam aizrautīgi ticu , ka mēs neizaugam līdz radošumam , bet gan izaugam no tā laukā .
(trg)="112"> Vai drīzāk , mēs tiekam no tā izglītoti laukā .

(src)="108"> Ай , х1анад из ишта ?
(trg)="113"> Kādēļ tas tā ir ?

(src)="109"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(trg)="114"> Es pirms aptuveni pieciem gadiem dzīvoju Stratfordā uz Eivonas .

(src)="110"> Стратфорд- он- Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос- Анджелесе даха д1адахар тхо .
(trg)="115"> Patiesībā , mēs pārcēlāmies no Stratfordas uz Losandželosu .

(src)="111"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да - цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(trg)="116"> Tā ka varat iedomāties , cik tās bija nemanāmas pārmaiņas .

(src)="112"> ( Белам )
(trg)="117"> ( Smiekli )

(src)="113"> Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр ,
(src)="114"> Стратфорда гаьна доаццаш - Шейкспира да ваь моттиг я из .
(trg)="118"> Patiesībā , mēs dzīvojām tādā vietā kā Sniterfīlda , turpat pie Stratfordas , kur ir dzimis Šekspīra tēvs .

(src)="115"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар- кх шо .
(trg)="119"> Vai jūs pārsteidz jaunā doma ?

(src)="116"> Со- м ваьннавар .
(trg)="120"> Mani jā .