# inh/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# it/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> 1уйре дика хийла шун .
(trg)="1"> Buon giorno .

(src)="2"> Х1ама дий вайгахь ?
(trg)="2"> Come state ?

(src)="3"> Могаш ма доахкий ?
(src)="4"> Фу хет шоана укх конференцех ?
(trg)="3"> È stato meraviglioso , no ?

(src)="5"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со- м .
(trg)="4"> Sono rimasto stravolto da tutto quanto .

(src)="6"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(trg)="5"> Infatti , me ne vado .
(trg)="6"> ( Risate )

(src)="7"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(trg)="7"> Sono emerse tre tematiche durante la conferenza , che sono attinenti a quello di cui vorrei parlare .

(src)="8"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(src)="9"> Ше йолчча беса -
(trg)="8"> La prima è l' evidenza straordinaria della creatività umana in tutte le presentazioni che abbiamo visto e in tutte le persone qui .

(src)="10"> - к1оргеи чулоацамеи .
(trg)="10"> la sua varietà .

(src)="11"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(trg)="11"> La seconda è che ci troviamo in una situazione nella quale non abbiamo idea di quello che succederà in futuro .

(src)="12"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(trg)="12"> Non abbiamo idea di come si svilupperà .

(src)="13"> Со- се образованеца чам болаш ва - ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул- кх .
(trg)="13"> Ho un interesse per l' istruzione , per l' educazione .
(trg)="14"> A dir il vero , mi sembra che tutti abbiamo un interesse per l' educazione .

(src)="14"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(trg)="15"> O no ?

(src)="15"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах -
(trg)="16"> Lo trovo molto interessante .

(src)="16"> - со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча , ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(src)="17"> Цхьаькха- м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса- м лац .
(trg)="17"> Se sei ad una festa e dici che lavori nell' ambito educativo - francamente , non vai spesso alle feste , se lavori in questo settore .

(src)="18"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(trg)="18"> ( Risate ) Non ti chiamano proprio .

(src)="19"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(trg)="19"> E , curiosamente , non verrai più reinvitato .

(src)="20"> Тамашийна деций ?
(trg)="20"> Che strano .

(src)="21"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш
(src)="22"> " Мича болх беш ва хьо ? " аьнна хаьттача , 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу- кх .
(trg)="21"> Se invece lo sei e dici a qualcuno , sai com 'è , ti chiedono , " Che lavoro fai ? " e tu rispondi che insegni , vedi subito come diventano pallidi in faccia .

(src)="23"> Хеталу хургда- кх царна ,
(trg)="22"> Pensano

(src)="24"> " Ва са Даьла- кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(trg)="23"> " Oh mio Dio , perché proprio a me ? ...

(src)="25"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! "
(trg)="24"> L' unica serata libera in tutta la settimana " .
(trg)="25"> ( Risate )

(src)="26"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани -
(src)="27"> - хьай Даьлага ба- кх хьа болх - - хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(trg)="26"> Ma se tu chiedi dei loro studi ti attaccano al muro .

(src)="28"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(src)="29"> " Тоам " боаца хаттараш .
(trg)="27"> Perché è qualcosa che ci tocca profondamente , vero ?

(src)="30"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(trg)="28"> Un po´ come la religione , i soldi e altre cose .

(src)="31"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(trg)="29"> Ho un grande interesse per l' educazione e credo che lo abbiamo tutti .

(src)="32"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(trg)="30"> Perché ci riguarda un sacco , in parte perché è l' educazione che dovrebbe prepararci per questo futuro incerto .

(src)="33"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда- кх .
(trg)="31"> Se ci pensate , i bambini che cominciano ad andare a scuola quest 'anno andranno in pensione nel 2065 .

(src)="34"> Вайна- м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(src)="35"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(trg)="32"> Nessuno ha la più pallida idea - nonostante tutte le considerazioni esperte presentate in questi quattro giorni - come sarà il mondo tra cinque anni .

(src)="36"> Из деррига ишта белгалза дале а , воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="33"> Eppure abbiamo il compito di preparare i nostri figli per esso .

(src)="37"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(trg)="34"> Per cui l' imprevedibilità , io credo , è straordinaria .

(src)="38"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар - къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="35"> E la terza cosa è che siamo tutti d' accordo , nonostante tutto , sulla davvero straordinaria capacità che i bambini hanno ,
(trg)="36"> le loro capacità di innovazione .
(trg)="37"> Sirena l' altra sera era magnifica , no ?

(src)="40"> Мел хоза х1ама дар из .
(trg)="38"> Solo a vedere che cosa riesce a fare .

(src)="41"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(src)="42"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(trg)="39"> Lei è eccezionale , però credo che lei non sia , per così dire , un' eccezione tra tutti i bambini .

(src)="43"> Вайна гуш дар фуд - беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(src)="44"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(trg)="40"> Ciò che qui abbiamo è una persona estremamente dedicata che ha scoperto un talento .

(src)="45"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(trg)="41"> E sono convinto che tutti i bambini hanno enormi talenti .

(src)="46"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(trg)="42"> E noi li sprechiamo , senza pietà .

(src)="47"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да - образовании креативности .
(trg)="43"> Quindi voglio parlare di educazione e voglio parlare di creatività .

(src)="48"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(trg)="44"> Il mio argomento è che
(trg)="45"> la creatività è tanto importante quanto

(src)="49"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="46"> l' alfabetizzazione e le dovremmo trattare alla pari .

(src)="50"> ( оваци ) .
(src)="51"> Баркал шоана .
(trg)="47"> ( Applausi ) Grazie .

(src)="52"> Сона хетар ер да- кх .
(trg)="48"> Tutto qua .

(src)="53"> Баркал .
(trg)="49"> Grazie mille .

(src)="54"> ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(trg)="50"> ( Risate ) Dunque , 15 minuti ancora ...

(src)="55"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди ...
(trg)="51"> Beh , sono nato - no .

(src)="56"> Дувца дезаций ?
(src)="57"> ( Белам )
(trg)="52"> ( Risate )

(src)="58"> Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона - каст- каста дувц аз из
(src)="59"> - сурташ дехкача уроках хиннад из .
(trg)="53"> Recentemente ho sentito una bella storia - amo raccontarla - di una ragazzina durante una lezione di disegno .

(src)="60"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(trg)="54"> Aveva 6 anni , era seduta in fondo e disegnava .
(trg)="55"> L' insegnante diceva che questa ragazzina di solito non stava attenta , ma in questa lezione invece sì .

(src)="61"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха хаьттад йи1игага :
(trg)="56"> L' insegnante era affascinata , andò da lei e le chiese :

(src)="62"> " Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? " .
(trg)="57"> " Che cosa stai disegnando ? " .

(src)="63"> " Даьла сурт дулаш йоалл- кх " , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(trg)="58"> E la ragazzina rispose :
(trg)="59"> " Sto disegnando Dio " .

(src)="64"> " Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! " - ийккхад хьехархочунга .
(trg)="60"> E l' insegnante disse :
(trg)="61"> " Ma nessuno sa che aspetto abbia " .

(src)="65"> Йи1иго цигга аьннад :
(trg)="62"> E la ragazzina :

(src)="66"> " Даьра , укх цхьан минота б1арга- м гургва шоана ! "
(trg)="63"> " Lo sapranno tra poco " .

(src)="67"> ( Белам ) .
(trg)="64"> ( Risate )

(src)="68"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана - вешта из- м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(trg)="65"> Quando mio figlio aveva quattro anni in Inghilterra - a essere sincero aveva quattro anni ovunque .
(trg)="66"> ( Risate )

(src)="69"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из - из ала г1ертар со .
(trg)="67"> A voler essere rigorosi , quell 'anno aveva quattro anni in qualsiasi posto andasse .

(src)="70"> " Рождество " яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(trg)="68"> Partecipava al teatrino della Natività .

(src)="71"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(src)="72"> Х1анз- м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(trg)="69"> Vi ricordate la storia ?

(src)="73"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из , кино а даьккха " Рождество- 2 " яхаш .
(trg)="70"> Era una grande storia .
(trg)="71"> Mel Gibson fece il sequel .
(trg)="72"> Forse l' avete visto :

(src)="74"> Хьажа хургда шо .
(src)="75"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="74"> Comunque , James faceva la parte di Giuseppe e noi ne eravamo entusiasti .

(src)="76"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь , футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха ,
(trg)="75"> La consideravamo una delle parti più importanti .
(trg)="76"> Riempimmo il posto con sostenitori in T- shirt :

(src)="77"> " Джеймс Робинсон - Юсуф " аьнна ( белам ) .
(trg)="77"> " James Robinson È Giuseppe ! " .
(trg)="78"> ( Risate )

(src)="78"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана- м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(trg)="79"> Non doveva dire niente , ma conoscete la parte dove entrano i tre Re .
(trg)="80"> Entrano portando i regali , portano oro , franchincenso e mirra .

(src)="80"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(trg)="81"> È successo davvero .

(src)="81"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья- кх цар .
(src)="82"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага " Раьза дий шо ? " аьнна хаьттача ,
(trg)="82"> Eravamo lì seduti e credo che si fossero scambiati i posti , perché dopo abbiamo parlato con il ragazzino e abbiamo detto

(src)="83"> " Да даьр- кх " аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг- дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(trg)="83"> " Ti va bene così ? " e lui :
(trg)="84"> " Sì , perché , che c 'è che non va ? " .
(trg)="85"> Si erano semplicemente cambiati di posto , tutto qua .

(src)="84"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(src)="85"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="86"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар :
(trg)="86"> Comunque , i tre ragazzi entrarono , quattrenni con tovagliolini in testa , posarono queste scatole per terra e il primo ragazzino disse :

(src)="87"> " Аз дошув денад хьона " .
(trg)="87"> " Vi porto oro " .

(src)="88"> Д1ахо .
(src)="89"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар :
(trg)="88"> E il secondo ragazzino disse :

(src)="90"> " Аз ер миск денад хьона " .
(trg)="89"> " Vi porto mirra " .

(src)="91"> Т1еххьарчо т1атехар :
(trg)="90"> E il terzo ragazzino disse :

(src)="92"> " Ай , тоъаргдеций хьона ? " ( Белам )
(trg)="91"> " Questo l' ha mandato Frank ! " .
(trg)="92"> ( Risate )

(src)="93"> Деррига бераш цхьатарра да- кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(trg)="93"> Ciò che queste cose hanno in comune è che i bambini si buttano .

(src)="94"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="94"> Se non sanno qualcosa , ci provano .

(src)="95"> Иштта деций из ?
(trg)="95"> Giusto ?

(src)="96"> Шоаш г1алат дар кхераш бац- кх уж .
(trg)="96"> Non hanno paura di sbagliare .

(src)="97"> Со- м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(trg)="97"> Ora , non voglio dire che sbagliare è uguale a essere creativi .

(src)="98"> Вайна хаьдда ховш дар фуд - хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(trg)="98"> Ciò che sappiamo è che se non sei preparato a sbagliare , non ti verrà mai in mente qualcosa di originale .

(src)="99"> Г1алат дар кхера везац .
(trg)="99"> Se non sei preparato a sbagliare .

(src)="100"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(trg)="100"> E quando diventano adulti
(trg)="101"> la maggior parte di loro ha perso quella capacità .

(src)="101"> Кхераш хул уж г1алат де .
(trg)="102"> Sono diventati terrorizzati di sbagliare .

(src)="102"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(trg)="103"> E noi gestiamo le nostre aziende in quel modo , stigmatizziamo errori .

(src)="103"> Кхард- кх вай цу г1алатех . Цул совг1а , вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(trg)="104"> E abbiamo sistemi nazionali d' istruzione dove gli errori sono la cosa più grave che puoi fare .

(src)="104"> Т1аккха фу хул цунах , - даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(trg)="105"> E il risultato è che stiamo educando le persone escludendole dalla loro capacità creativa .

(src)="105"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(trg)="106"> Picasso una volta disse che tutti i bambini nascono artisti .

(src)="106"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(trg)="107"> Il problema è rimanerlo anche da adulti .

(src)="107"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(trg)="108"> Io sono convinto che non diventiamo creativi , ma che disimpariamo ad esserlo .
(trg)="109"> O piuttosto , ci insegnano a non esserlo .

(src)="108"> Ай , х1анад из ишта ?
(trg)="110"> Dunque perché è così ?

(src)="109"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(trg)="111"> Ho vissuto a Stratford- on Avon fino a cinque anni fa .

(src)="110"> Стратфорд- он- Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос- Анджелесе даха д1адахар тхо .
(trg)="112"> Ci siamo trasferiti da Stratford a Los Angeles .

(src)="111"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да - цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(trg)="113"> Vi potete immaginare quanto sia stato facile il trasferimento .

(src)="112"> ( Белам )
(src)="113"> Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр ,
(src)="114"> Стратфорда гаьна доаццаш - Шейкспира да ваь моттиг я из .
(trg)="114"> ( Risate ) Veramente , abitavamo in un posto di nome Snitterfield , appena fuori Stratford , il posto dove nacque il padre di Shakespeare .

(src)="115"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар- кх шо .
(trg)="115"> Vi viene in mente qualcosa ?

(src)="116"> Со- м ваьннавар .
(trg)="116"> A me sì .

(src)="117"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана - Шекспира да хиннавий- хьог1 , аьнна ?
(trg)="117"> Non pensate al fatto che Shakespeare aveva un padre .

(src)="118"> Енаеций ?
(trg)="118"> No ?