# id/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Beberapa tahun yang lalu , saya merasa terjebak di dalam rutinitas , jadi saya memutuskan mengikuti jejak dari seorang filsuf Amerika yang hebat , Morgan Spurlock , dan mencoba sesuatu yang baru selama 30 hari .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе
(src)="2"> Idenya cukup sederhana .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .
(src)="3"> Pikirkan tentang sesuatu yang selalu ingin Anda tambahkan dalam hidup Anda dan cobalah selama 30 hari .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(src)="4"> Ternyata , 30 hari adalah rentang waktu yang tepat untuk menambah kebiasaan baru atau menguranginya -- seperti menonton berita -- dari hidup Anda
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(src)="5"> Ada beberapa hal yang saya pelajari saat melakukan tantangan 30 hari ini .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(src)="6"> Yang pertama adalah , bukannya kita melupakan saat satu bulan itu , namun 1 bulan itu akan jauh lebih terkenang .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(src)="7"> Inilah bagian dari tantangan yang saya lakukan untuk mengambil foto setiap hari selama 1 bulan
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(src)="8"> Dan saya ingat betul di mana saya dan apa yang saya lakukan pada hari itu .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(src)="9"> Saya juga menyadari saat saya mulai melakukan tantangan 30 hari yang lebih banyak dan lebih sulit , kepercayaan diri saya tumbuh .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(src)="10"> Saya beralih dari kutu buku komputer yang duduk di belakang meja menjadi orang yang bersepeda ke tempat kerja -- untuk kesenangan .
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .
(src)="11"> Bahkan tahun lalu , akhirnya saya mendaki Gunung Kilimanjaro , gunung tertinggi di Afrika .
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .
(src)="12"> Saya tidak akan pernah memiliki petualangan seperti itu sebelum saya memulai tantangan 30 hari saya .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(src)="13"> Saya juga menemukan bahwa jika Anda benar- benar menginginkan sesuatu ,
(src)="14"> Anda dapat melakukan apapun selama 30 hari .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(src)="15"> Pernahkah Anda ingin menulis novel ?
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(src)="16"> Setiap November , puluhan ribu orang mencoba menulis novel sepanjang 50 . 000 kata dari awal dalam 30 hari .
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(src)="17"> Ternyata , yang harus Anda lakukan adalah menulis 1 . 667 kata per hari selama 1 bulan .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(src)="18"> Jadi saya melakukannya .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .
(src)="19"> Yah , rahasianya adalah tidak tidur sampai Anda selesai menulis seluruh jatah kata pada hari itu .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(src)="20"> Anda mungkin kurang tidur namun Anda akan menyelesaikan novelnya .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(src)="21"> Apakah buku saya akan menjadi novel Amerika hebat selanjutnya ?
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(src)="22"> Tidak .
(src)="23"> Saya menulisnya dalam waktu 1 bulan .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(src)="24"> Novel itu buruk .
(trg)="31"> Ул котычкыч !
(src)="25"> Namun sepanjang sisa hidup saya jika saya bertemu John Hodgman di sebuah pesta TED , saya tidak perlu bilang ,
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,
(src)="26"> " Saya seorang ilmuwan komputer . "
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(src)="27"> Tidak , jika saya mau saya bisa bilang , " Saya seorang novelis . "
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .
(src)="28"> ( Tawa )
(trg)="35"> ( Көлү )
(src)="29"> Jadi inilah hal terakhir yang ingin saya sebutkan .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(src)="30"> Saya mempelajari bahwa saat saya membuat perubahan yang kecil dan berkesinambungan hal yang tetap saya lakukan , kebiasaan itu cenderung akan melekat .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(src)="31"> Tidak ada salahnya mencoba tantangan yang besar dan gila .
(src)="32"> Kenyataannya , itu sangat menyenangkan .
(src)="33"> Namun cenderung tidak akan melekat .
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(src)="34"> Saat saya berhenti mengkonsumsi gula selama 30 hari , hari ke- 31 saya terlihat seperti ini .
(src)="35"> ( Tawa )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )
(src)="36"> Jadi inilah pertanyaan saya untuk Anda :
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :
(src)="37"> Apa lagi yang Anda tunggu ?
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(src)="38"> Saya jamin 30 hari selanjutnya akan berlalu baik Anda suka ataupun tidak , jadi mengapa tidak memikirkan sesuatu yang selalu ingin Anda coba dan cobalah selama 30 hari ke depan .
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә
(src)="39"> Terima kasih .
(trg)="45"> Рәхмәт .
(src)="40"> ( Tepuk tangan )
(trg)="46"> ( Кул чабу )
# id/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz
(src)="1"> Hai .
(trg)="1"> Сәлам !
(src)="2"> Saya mau membicarakan tentang pentingnya pujian , rasa kagum , dan terima kasih , dan untuk melakukannya dengan spesifik dan tulus .
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .
(src)="3"> Dan yang membuat saya menjadi tertarik dalam hal ini , saya sadar bahwa ketika saya masih kecil , bahkan sampai sekitar beberapa tahun yang lalu , kalau saya mau mengucapkan terima kasih kepada seseorang , saya akan mau memuji mereka , saya mau menerima pujian dari mereka dan saya biasanya malah menjadi diam .
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .
(src)="4"> Dan saya bertanya- tanya , kenapa ?
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .
(src)="5"> Saya merasa malu , saya merasa tidak enak ,
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .
(src)="6"> Dan pertanyaan saya menjadi , apakah saya satu- satunya orang yang merasa seperti ini ?
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "
(src)="7"> Jadi saya memutuskan untuk menyelidikinya .
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .
(src)="8"> Saya cukup beruntung untuk dapat bekerja di fasilitas rehabilitasi , jadi saya melihat orang- orang yang menghadapi kehidupan dan kematian karena kecanduan .
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .
(src)="9"> Dan kadang- kadang masalahnya sesederhana ini :
(src)="10"> luka hati mereka adalah ayah mereka meninggal tanpa pernah mengatakan kalau beliau bangga dengan mereka .
(trg)="14"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .
(src)="11"> Tapi kemudian mereka mendengar dari keluarga dan teman- teman kalau ayah mereka mengatakan ke orang- orang lain kalau beliau bangga dengan mereka , tapi anaknya sendiri tidak pernah diberitahu .
(trg)="15"> Ләкин алар аннары соң гаиләдән һәм дуслардан әтисе бөтенесе белән горурланганын әйткәнен ишетәләр .
(trg)="16"> Ләкин үз улына ул моны әйтмәгән .
(src)="12"> Ini karena beliau tidak tahu kalau anaknya perlu mendengar ini .
(trg)="17"> Әтисе улының моны ишетергә теләгәнен белмәгән .
(src)="13"> Jadi pertanyaan saya , kenapa kita tidak minta hal- hal yang kita perlukan ?
(trg)="18"> Соравым шул : нигә без безгә кирәк булган әйберләрне сорамыйбыз ?
(src)="14"> Saya kenal seseorang yang sudah menikah selama 25 tahun dan ingin sekali mendengar istrinya mengatakan ,
(trg)="19"> Мин 25 ел элек өйләнгән ир кеше белән таныш ,
(trg)="20"> Ул хатыныннан мондый сүзләрне ишетергә тели :
(src)="15"> " Terima kasih untuk menjadi pencari nafkah sehingga saya bisa tinggal di rumah dengan anak- anak , " tapi tidak mau minta .
(trg)="21"> " Гаиләне ашатканың өчен рәхмәт , мин эшләмичә өйдә балалар белән утыра алам " .
(trg)="22"> Ләкин ул сорамый .
(src)="16"> Saya kenal seorang wanita yang mahir dalam hal ini .
(src)="17"> Seminggu sekali , dia bertemu dengan suaminya dan berkata ,
(trg)="23"> Мин тагын бер хатын- кызны беләм , ул ире белән атнага бер күрешә , һәм аңа :
(src)="18"> " Saya ingin sekali kamu berterima kasih pada saya untuk semua yang saya lakukan mengurus rumah dan anak- anak . "
(trg)="24"> " Мин синең миңа рәхмәт әйтүеңне телим , кара өй һәм балалар өчен әллә ниләр эшләдем . "
(src)="19"> Dan suaminya bilang , " Oh , ini sangat bagus , ini sangat bagus . "
(trg)="25"> Ул :
(trg)="26"> " Әйе , бу шәп , бик шәп " , ди .
(src)="20"> Dan pujian harus benar- benar tulus , tapi si istri ini berani bertanggungjawab untuk itu .
(trg)="27"> Мактау ихласлы булырга тиеш , ләкин моның хатын- кыз мондый җаваплылыкны үз өстенә ала .
(src)="21"> Dan teman saya , April , yang saya sudah kenal dari TK , dia berterima kasih pada anak- anaknya karena mereka melakukan pekerjaan di rumah .
(trg)="28"> Минем балалар бакчасыннан бирле булган дустым , Эйприл , үз балаларына өй эше эшләгәне өчен рәхмәт әйтә .
(src)="22"> Dan dia berkata , " Kenapa tidak , walaupun itu memang kewajiban mereka ? "
(trg)="29"> " Алар моны эшләргә тиеш булсалар да , ник рәхмәт әйтмәскә ? " , ди ул .
(src)="23"> Jadi pertanyaannya adalah , kenapa saya menutup diri ?
(trg)="30"> Менә сорау шундый : ник без моннан баш тартабыз ?
(src)="24"> Kenapa orang- orang lain menutup diri ?
(trg)="31"> Нигә кешеләр рәхмәттән баш тарта ?
(src)="25"> Kenapa saya bisa minta , " Saya mau steak saya setengah matang , saya perlu sepatu nomor 6 , " tapi saya tidak mau bilang ,
(trg)="32"> Нигә без :
(trg)="33"> " Миңа алтынчы зурлыктагы аяк киеме кирәк , " - дибез ,
(trg)="34"> " Миңа уртача кыздырылган стэйк кирәк , " - дибез ,
(src)="26"> " Maukah kamu memuji saya begini ? "
(trg)="35"> Ә " мине мактагыз , " - дип әйтмибез ?
(src)="27"> Karena dengan melakukan itu saya memberikan kamu informasi penting tentang saya .
(src)="28"> Saya memberitahukan kamu di mana saya merasa tidak percaya diri .
(trg)="36"> Чөнки шулай дигәндә без үзебез турында мөһим мәгълүматны башка кешеләргә җиткерәбез .
(src)="29"> Saya memberitahukan kamu di mana saya perlu bantuan dari kamu .
(trg)="37"> Шулай итеп мин миңа ярдәм кирәклеген әйтәм .
(src)="30"> Dan saya memperlakukan kamu , orang yang dekat dengan saya , seperti seorang musuh .
(trg)="38"> Һәм мин якын булган кешеләрне үземнең дошманнарым кебек кабул итәм .
(src)="31"> Karena apa yang bisa kamu lakukan dengan informasi seperti itu ?
(trg)="39"> Чөнки сез бу мәгълүмат белән нишли аласыз ?
(src)="32"> Kamu bisa mengabaikan saya .
(trg)="40"> Сез миңа дәшми аласыз .
(src)="33"> Kamu bisa menyalahgunakannya .
(trg)="41"> Сез миңа начарлык эшли аласыз .
(src)="34"> Atau kamu bisa dengan tepat memenuhi kebutuhan saya .
(trg)="42"> Яки миңа ярдәм итә аласыз .
(src)="35"> Dan saya bawa sepeda saya ke toko sepeda -- saya suka sekali cerita ini -- sepeda yang sama , dan mereka melakukan sesuatu yang disebut " membenarkan " roda- rodanya .
(trg)="43"> Бервакыт мин үземнең сәпидемне төзәтергә теләдем .
(trg)="44"> Аның тәгәрмәчләре белән проблема чыкты .
(src)="36"> Tukang sepedanya bilang , " Kamu tahu , membenarkan roda- roda ini akan membuat sepeda ini menjadi lebih baik . "
(trg)="45"> Эшче егет миңа :
(trg)="46"> " Беләсезме , без тәгәрмәчләрне төзәткәч , ул күпкә яхшырак йөри " .
(src)="37"> Sepeda saya masih yang sama , dan mereka mengeluarkan lengkungan- lengkungan kecil dari roda- roda yang sama yang saya sudah punya selama dua setengah tahun , dan sepeda saya seperti baru .
(trg)="47"> Миңа шул ук сәпидне бирделәр , алар анда булган бөтен кечкенә проблемаларны төзәткәннәр .
(trg)="48"> Минем сәпид элеккечә яңа кебек иде .
(src)="38"> Jadi saya akan menantang kamu semua .
(trg)="49"> Шулай итеп , мин сездән үзегезнең сәпидегезнең тәгәрмәчләрен төзәтүегезне сорыйм :
(src)="39"> Saya mau kamu untuk membenarkan roda- roda kamu : jujurlah tentang pujian yang kamu perlu dengar .
(trg)="50"> Сезгә нәрсә кирәклеген ихласлы әйтегез .
(src)="40"> Apa yang perlu kamu dengar ?
(trg)="51"> Сез нәрсә ишетергә телисез ?
(src)="41"> Pulang ke istrimu , tanya dia , apa yang dia perlukan ?
(trg)="52"> Хатыныгыз янына барыгыз ,
(trg)="53"> Һәм аңа нәрсәләр кирәк дип сорагыз ?
(src)="42"> Pulang ke suamimu - apa yang dia perlukan ?
(trg)="54"> Ирегез янына барыгыз ?
(trg)="55"> Аңа нәрсә кирәк ?
(src)="43"> Pulang dan tanyakan pertanyaan- pertanyaan itu dan kemudian bantulah orang- orang di sekitarmu .
(trg)="56"> Өйгә барыгыз , сорагыз , аннан соң башкаларга ярдәм итегез .
(src)="44"> Sangat sederhana .
(trg)="57"> Бу бик җиңел .
(src)="45"> Dan kenapa kita peduli tentang ini ?
(trg)="58"> Ләкин ни өчен без моның турында уйларга тиеш ?
(src)="46"> Kita bicara tentang perdamaian dunia .
(trg)="59"> Без дөньяда татулык телибез .
(src)="47"> Bagaimana kita bisa mencapai perdamaian dunia dengan budaya dan bahasa yang berbeda- beda ?
(trg)="60"> Ничек төрле мәдәниятләр , телләр арасында дуслык булдырырга ?
(src)="48"> Saya pikir ini dimulai dari tiap rumah tangga , di bawah satu atap .
(trg)="61"> Минемчә , бу гаиләдән гаиләгә күчәргә тиеш .
(src)="49"> Jadi , ayo kita benahi ini mulai dari rumah kita sendiri .
(trg)="62"> Әйдәгез үзебезнең гаиләдән башлыйк .
(src)="50"> Dan saya mau berterima kasih kepada hadirin semua karena sudah menjadi suami yang hebat , ibu yang hebat , teman , anak perempuan , anak laki- laki .
(trg)="63"> Һәм мин монда утыручыларга яхшы ирләр , хатыннар , әниләр , дуслар , балалар булганыгыз өчен рәхмәт әйтәсем килә .
(src)="51"> Dan mungkin orang lain tidak pernah mengatakan hal ini pada kamu , tapi kamu sudah melakukannya dengan sangat , sangat baik .
(trg)="64"> Бәлки , моны сезгә беркем дә әйтмәгәндер , ләкин сез зур эш эшлисез .
(src)="52"> Dan terima kasih sudah hadir di sini , sudah datang dan mengubah dunia ini dengan ide- ide kamu .
(trg)="65"> Монда булуыгыз белән , үзегезнең фикерләрегез белән дөньяны үзгәртүегез өчен рәхмәт .
(src)="53"> Terima kasih .
(trg)="66"> Зур рәхмәт .
(src)="54"> ( Tepuk tangan )
(trg)="67"> ( Алкышлар )
# id/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# tt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz