# id/3B5gglzOKC3q.xml.gz
# oc/3B5gglzOKC3q.xml.gz


(src)="1"> Denis sedang berlibur ke China dan ingin emnghabiskan 30 dollars untuk baju sweater baru .
(trg)="1"> Denis pren de vacanças en China e vòl despensar 30 $ per un tricòt novèl .

(src)="2"> Sweater yang dia suka berharga 197 yuan China 1 dollar Amerika Serikat bisa diubah menjadi 6 yuan China
(trg)="2"> Lo tricòt que li agrada còsta 197 yuan chineses .
(trg)="3"> Un dolar american se pòt convertir contra 6 yuan chineses .

(src)="3"> Denis akan mendapatkan yuan China kosong jika ia mengubah 30 dollar Amerika Serikatnya
(trg)="4"> Denis aurà _______ yuan chineses se convertís sos 30 dolars americans .

(src)="4"> Mari kita pikirkan ini .
(trg)="5"> Sosquem .

(src)="5"> Dia akan mengambil 30 dollar dan tingkat konversinya 6 . 1 per dollar jadi dia akan mendapatkan 30 dollar dikali 6 . 1 per dollar , dia akan mendapatkan 30 dikali 6 yuan .
(trg)="6"> Va prene 30 $ e lo taus de conversion , lo taus de conversion es 6 yuan per dolar .
(trg)="7"> Va doncas aver 30 dolars còps 6, 1 per dolar , 30 còps 6 yuan .

(src)="6"> Dan 30 x 6 , itu sama dengan 3 x 6 x 10 atau 180 .
(trg)="8"> 30 x 6 , es coma 3 x 6 x 10 o 180 .

(src)="7"> Jadi dia akan mendapatkan 180 yuan China .
(trg)="9"> Va doncas aver 180 yuan chineses .

(src)="8"> Sekarang , apakah dia mempunyai cukup uang untuk membeli sweater ?
(trg)="10"> Ara , a pro argent per se crompar lo tricòt ?

(src)="9"> Sweaternya berharga 197 yuan .
(src)="10"> Jadi tidak , dia tidak mempunyai uang yang cukup untuk membeli sweater itu .
(trg)="11"> Lo tricòt còsta 197 yuan , doncas non , a pas pro argent per se crompar lo tricòt .

# id/7chKngEvF7Zc.xml.gz
# oc/7chKngEvF7Zc.xml.gz


(src)="1"> Dimana 30 pada garis bilangan ?
(trg)="1"> Problèma : ont es 30 sus la benda numerica ?

(src)="2"> Pada garis bilangan ini
(src)="3"> Tanda pertama 3 bukan 1
(trg)="2"> Sus la benda numerica aquí , vesèm que partissèm de 0 e que la primièra graduacion es pas 0 : es 3 .

(src)="4"> Jadi untuk tiap tanda ini
(src)="5"> Angkanya bertambah 3
(trg)="3"> Doncas cada graduacion nos fa avançar de 3 .

(src)="6"> Dimana angka 30 ?
(trg)="4"> Anam veire si trobam ont es 30 .

(src)="7"> Ini tanda 3
(trg)="5"> Sus aquesta graduacion , i a 3 .

(src)="8"> Tambahkan 3 jadi 6
(trg)="6"> Aquò va doncas èsser 3 de mai :
(trg)="7"> 6 .

(src)="9"> Lalu 9 , 12 , 15 , 18 , 21 , 24 , 27 , 30
(trg)="8"> Puèi 9 , 12 , 15 , 18 , 21 , 24 , 27 e 30 .

(src)="10"> Cara lain jawab soal
(src)="11"> Tiap tanda beda 3 , untuk ke 30
(src)="12"> Kita harus loncati tanda 10 kali
(trg)="9"> Un autre biais de trobar : coma cada graduacion val 3 , nos cal comptar 10 graduacions .

(src)="13"> Hitung 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10
(trg)="10"> I anam :
(trg)="11"> 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 .

(src)="14"> Soal selanjutnya
(trg)="12"> Ne fasèm d' autres .

(src)="15"> Dimana 24 pada garis bilangan ?
(trg)="13"> Problèma : ont es 24 sus la benda numerica ?

(src)="16"> Tiap tanda ini beda 3
(trg)="14"> Un còp de mai , cada graduacion val 3 .

(src)="17"> Jadi 3 , 6 , 9 , 12 , 15 , 18 , 21 , 24
(trg)="15"> Va èsser , 3 , 6 , 9 , 12 , 15 , 18 , 21 e 24 .

(src)="18"> Satu soal lagi
(trg)="16"> Un autre ...

(src)="19"> Disini tiap tanda beda 4
(trg)="17"> Dins aqueste problèma , cada graduacion val 4 .

(src)="20"> Jadi 4 , 8 , 12 , 16 , 20
(trg)="18"> Va far 4 , 8 , 12 , 16 e 20 .

(src)="21"> Cara lain jawab soal
(src)="22"> Kalau tiap tanda beda 4
(src)="23"> Harus loncat 5 kali untuk ke 20
(trg)="19"> Un autre biais de capitar es : una graduacion = 4 , ne cal doncas comptar 5 per anar a 20 .

(src)="24"> Jadi ini 1 , 2 , 3 , 4 , 5
(trg)="20"> 1 , 2 , 3 , 4 , 5 .

(src)="25"> Jadi ini jawabannya
(trg)="21"> Cada còp , nos mena a la bona responsa .

# id/JbFPQRA7nDnY.xml.gz
# oc/JbFPQRA7nDnY.xml.gz


(src)="1"> Mari kita tulis 0 . 8 sebagai pecahan
(trg)="1"> Escrigam 0, 8 jos la forma d' una fraccion .

(src)="2"> Jadi 0 . 8 ... disini ada di bagian puluhan .
(trg)="2"> 0, 8 ...
(trg)="3"> Lo 8 aicí dins la colomna de las desenas .

(src)="3"> Jadi kamu bisa baa ini sebagai 8 puluhan dan kita bisa menulisnya menjadi sama dengan 8 puluhan atau 8 per 10 .
(trg)="4"> Lo pòdes legir coma 8 disièmas e escrivèm qu 'es egal a 8 disièmas o 8 sus 10 .

(src)="4"> Dan sekarang , kita sudah menulis ini sebagai pecahan dan jika kita ingin kita bisa menyerdehanakan keduanya 9 dan 10 membagi faktor yang sama , mereka bisa dibagi dengan 2
(trg)="5"> Ara , l' avèm ja escrit coma una fraccion e se la volèm simplificar ... 8 e 10 an de factors comuns :
(trg)="6"> los podèm divisar per 2 .

(src)="6"> Kita tidak mengubah nilai pecahan karena kita akan membagi pembilang dan penyebut dengan angka yang sama 8 dibagi 2 adalah 4 10 dibagi 2 adalah 5 0 . 8 adalah hal yang sama dengan 8 puluhan , yaitu sama dengan 4 per 5
(trg)="7"> Anam divisar lo numerator e lo denominator per 2 .

# id/YYURBVWpbkFW.xml.gz
# oc/YYURBVWpbkFW.xml.gz


(src)="1"> Fungsi f( x ) digambarkan
(src)="2"> Cari f ( - 1 )
(trg)="2"> " A partir deth grafic dera foncion f( x ) , trapa f ( - 1 ) " .

(src)="3"> Jadi gambar disini dasarnya suatu definisi fungsi kami
(trg)="3"> Aguest grafic ei , en esséncia , era definicion dera nòsta foncion .

(src)="4"> Ia mengatakan , " Diberitahukan input yang diperbolehkan kedalam fungsi kita , apa output fungsinya ? "
(trg)="5"> " Segon eth valor introdusit ena foncion , quin resultat obtiem ? "

(src)="5"> Jadi disini , mereka mengatakan ,
(trg)="6"> Aciu mos demanen :

(src)="6"> " Lihat , apa yang mendapatkan outpun ketika kita input x=- 1 ? "
(src)="7"> Jadi x=- 1 disini . x=- 1 .
(trg)="7"> " Quin resultat obtiem quan x = - 1 ? " x = - 1 ei acitau . x = - 1 .

(src)="8"> Dan gambar fungsi kita disini di 6 ketika f sama dengan - 1
(trg)="8"> E eth grafic dera nòsta foncion ei en 6 quan x ei parièr a - 1 .

(src)="9"> Jadi kita bisa katakan bahwa f ( - 1 ) = 6
(trg)="9"> Alavetz que podem díder que f ( - 1 ) = 6 .

(src)="10"> Biarkan saya menulisnya disini f ( - 1 ) = 6
(trg)="10"> Ac escrigui acitau . f ( - 1 ) = 6 .

# id/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# oc/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Jadi , bayangkan anda sedang berdiri di sebuah jalan di Amerika dan seorang Jepang mendatangi anda dan berkata ,
(trg)="1"> Imaginatz- vos en un carrèra en bèth lòc d' Amèrica . e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda :

(src)="2"> " Permisi , apakah nama blok ini ? "
(trg)="2"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra eth nòm d' aguest blòc ? "

(src)="3"> Dan anda berkata , " Maafkan , ini namanya jalan Oak , dan itu jalan Elm .
(trg)="3"> E qu' arrespondetz , " Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .

(src)="4"> Ini nomor 26 , dan itu 27 . "
(trg)="4"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . "

(src)="5"> Dia berkata , " Oke .
(src)="6"> Apakah nama blok itu ? "
(trg)="5"> Eth e ditz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguest blòc ? "

(src)="7"> Anda berkata , " Sebenarnya blok tidak punya nama .
(trg)="6"> E qu' arrespondetz , " Bon , eths blòcs non an cap de nòm .

(src)="8"> Jalan- jalan punya nama ; blok hanyalah ruang tak bernama diantara dua jalan . "
(trg)="7"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . "

(src)="9"> Dia pergi , sedikit bingung dan kecewa .
(trg)="8"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .

(src)="10"> Jadi , sekarang anda bayangkan anda berdiri di jalan , di manapun di Jepang , anda menoleh ke orang disebelah anda dan berkata ,
(trg)="9"> Ara , imaginatz- vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz ,

(src)="11"> " Permisi , apakah nama jalan ini ? "
(trg)="10"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra aguesta carrèra ? "

(src)="12"> Lalu dia berkata , " Oh , itu blok 17 dan ini blok 16 . "
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , " Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . "

(src)="13"> Dan anda berkata , " Oke , tapi apakah nama jalan ini ? "
(trg)="12"> E que demandatz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguesta carrèra ? "

(src)="14"> Dan mereka berkata , " Jalan- jalan tidak punya nama .
(trg)="13"> E que 'vs arresponden , " Bon , eras carrèras non an cap de nòm .

(src)="15"> Block yang punya nama .
(trg)="14"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . "

(src)="16"> Lihat sendiri di Google Maps disini .
(trg)="15"> Tè , guardatz ací en Google Maps .

(src)="17"> Ada blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="16"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="18"> Semua blok ini punya nama- nama .
(src)="19"> Jalan- jalan hanya ruang tak bernama diantara dua blok .
(trg)="17"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .

(src)="20"> Dan anda berkata , " Oke , jadi bagaimana anda tahu di mana alamat anda ? "
(trg)="18"> E alavetz que demandatz , " Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? "

(src)="21"> Dia berkata , " Wah , itu mudah , ini Distrik Delapan .
(trg)="19"> Eth que 'vs arresponden , " Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .

(src)="22"> Itu blok 17 , rumah nomor satu . "
(trg)="20"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . "

(src)="23"> Anda berkata , " Oke .
(src)="24"> Tapi berjalan di sekitar lingkungan ini , saya memerhatikan bahwa nomor rumahnya tidak beraturan . "
(trg)="21"> E que didetz , " Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m' avisi qu´eras casas non seguissen cap d' orde . "

(src)="25"> Dia berkata , " Tentu saja ada aturannya .
(trg)="22"> E eth que ditz , " B' ei plan que 'n seguissen .

(src)="26"> Nomornya sesuai dengan urutan rumahnya dibangun .
(trg)="23"> Que seguissen eth orde de bastida .

(src)="27"> Rumah pertama yang dibangun di blok tersebut adalah rumah nomor satu .
(trg)="24"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .

(src)="28"> Rumah kedua yang dibangun adalah rumah nomor dua .
(trg)="25"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .

(src)="29"> Rumah ketiga adalah nomor ketiga .
(trg)="26"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .

(src)="30"> Itu sangat mudah .
(trg)="27"> Qu 'ei simple .

(src)="31"> Itu sangat jelas . "
(trg)="28"> Qu 'ei òbvi .

(src)="32"> Jadi , saya senang bahwa kita kadang- kadang harus pergi ke belahan dunia lainnya untuk menyadari asumsi yang kita tidak tahu kita punya , dan menyadari bahwa sebaliknya mereka juga bisa benar .
(trg)="29"> Que 'm shauta pr' amor qu´a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr' amor d´avisar- mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar- mos qu' eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="33"> Jadi , contohnya , ada dokter- dokter di Cina yang mempercayai bahwa pekerjaan mereka ada menjaga anda tetap sehat .
(trg)="30"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .

(src)="34"> Jadi , anda membayar mereka bulan apapun yang anda sehat , dan saat anda sakit , anda tak perlu membayar mereka karena mereka telah gagal pada tugas mereka .
(trg)="31"> Alavetz , cada mes qu' ètz saludable pagatz- le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr´amor qu 'an falhat en lor trebalh .

(src)="35"> Mereka menjadi kaya saat anda sehat , bukan waktu sakit .
(trg)="32"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .

(src)="36"> ( Tepuk tangan )
(trg)="33"> ( Aplaudiments )

(src)="37"> Dalam musik , kita selalu menggangap " satu " sebagai pembukaan lagu , awal mula dari kalimat musikal .
(src)="38"> Satu , dua tiga empat .
(trg)="34"> Ena màger part dera musica , que pensam a " un " coma eth compas d' entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .

(src)="39"> Tapi di musik Afrika Barat " satu " diketahui sebagai akhir dari kalimatnya , seperti periode diakhir sebuah kalimat .
(trg)="35"> Mès ena musica africana occidentau , " un " qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .

(src)="40"> Jadi , anda bisa mendengar itu bukan hanya di kalimat notasinya , tapi dari cara mereka menghitung musik mereka .
(src)="41"> Dua , tiga , empat , satu .
(trg)="36"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .

(src)="42"> Dan peta ini juga akurat .
(trg)="37"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .

(src)="43"> ( Tertawa )
(trg)="38"> ( Arríder )

(src)="44"> Ada perkataan yang menyatakan bahwa apapun yang benar tentang India , sebaliknya juga benar .
(trg)="39"> Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="45"> Jadi , mari kita tidak melupakan , apakah di TED , ataupun di manapun juga , tentang apapun ide cemerlang yang anda punya atau dengarkan , bahwa sebaliknya juga mungkin benar .
(trg)="40"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu' avetz o qu' entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="46"> Terima kasih , terima kasih banyak sekali .
(trg)="41"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(trg)="42"> ( " Plan mercés " en japonés )

# id/fNe1I2yiZZbz.xml.gz
# oc/fNe1I2yiZZbz.xml.gz


(src)="1"> Banyak orang yang bunuh diri setiap hari karena hal tabu ini
(trg)="1"> Per amor d' aquel tabó se suicida fòrça gents cada jorn .

(src)="2"> Kitab Injil adalah teks yang sangat berbahaya
(trg)="2"> La Bibla es un tèxt fòrça perilhós .

(src)="3"> Dalam FPÖ - [ Austrian populist party/ Partai Rakyat Austria ] mereka bilang bahwa homoseksual adalah budaya kematian .
(src)="4"> Apa tidak mungkin untuk mengorbankan sedikit tradisi untuk memberikan perasaan kepada remaja bahwa mereka bisa hidup di lingkungan yang tidak mengancam dan bisa setidaknya mencegah mereka untuk bunuh diri , maka Anda tidak bisa berbicara tentang mengasihi sesama Anda .
(trg)="3"> A la FPÖ [ partit populista austrian ] se diguèt que l' omosexualitat es una cultura de la mòrt . se es pas possible de sacrificar un pauc d' una tradicion per balhar la sensacion als adolescents que vivon en un mitan mens amenaçador e pertant d' evitar benlèu que se suïcidon alavetz se pòt pas vertadièrament parlar d' amor del pròche .

(src)="5"> Kitab Injil adalah teks yang sangat berbahaya .
(trg)="4"> La Bibla es un tèxt fòrça perilhós .

(src)="6"> Ada beberapa bagian yang mengatakan untuk melawan kaum homoseksual 00 : 00 : 50 . 614, 00 : 00 : 59 . 079 Ada satu , sebagai contoh , mereka mengatakan jika ada dua orang laki- laki tidur bersama , salah satu dari mereka harus dibunuh .
(trg)="5"> I a mantunes passatges qu' encitan l´òdi omofòb .
(trg)="6"> I a un que , per exemple , ditz que se dos òmes se jaison amassa los cal aucir .

(src)="7"> Kalimat persisnya : " darah mereka seharusnya berada di atas diri mereka sendiri " .
(trg)="7"> Ditz exactament : " la lor sang será sus els . " Es dins lo Levitic .

(src)="8"> Ini ada dalam Leviticus .
(src)="9"> Dan juga di dalam Torah .
(trg)="8"> E tanben dins la Torà , evidentament .

(src)="10"> Di dalam Al- Qur 'an tidak mengatakan bahwa mereka harus dibunuh , tetapi mereka harus dihukum .
(trg)="9"> Dins lo coran se ditz pas que los cal aucir , mas que sián castigats .

(src)="11"> Banyak orang fanatik dan gila dimana- mana .
(trg)="10"> I a fòls e fanàtics pertot .

(src)="12"> Kemungkinannya adalah jika seseorang membuka kitab itu dan membunuh seseorang hanya karena kitab suci . hasilnya tetap akan ada dan selalu ada , selama teks tersebut terus menjadi kata Tuhan yang diberkahi .
(trg)="11"> La probabilitat que d' unes dobriscan aqueles libres e aucigon qualqu 'un per amor d' aquò existís e contunharà d' èsser tant que se benesirán aqueles tèxtes coma paraula de Dieu .

(src)="13"> Banyak pendeta yang berpihak kepada pernihakan homoseksual tetapi masing- masing membaca apa yang dia inginkan dan menafsirkan apa yang pantas bagi dia .
(trg)="12"> I a fòrça capelans que parlan en favor del matrimòni omosexual , mas cadun legís çò que vòl e interpreta çò que li conven .

(src)="14"> Saya pikir homoseksual melanggar hukum di 71 negara dan di delapan dari semua negara malah dihukum mati .
(trg)="13"> Cresi que l' omosexualitat es illegal dins 71 païses e dins uèit se condemna oficialament a mòrt .