# id/Azt5ucIVFuZz.xml.gz
# ie/Azt5ucIVFuZz.xml.gz


(src)="1"> Berdasarkan Kejadian Nyata
(trg)="1"> Basada en hechos reales

(src)="2"> Hanya Yang Mati Telah Melihat Akhir Perang & lt; font color=yellow& gt ; --- Penerjemah :
(src)="3"> Rizal Adam --- & lt ; / font& gt ; Email : rizaladam@ yahoo . com & lt; font color=yellow& gt; http : // rizaladam . wordpress . com / & lt ; / font& gt ;
(trg)="2"> Solo la muerte ha visto el final de la guerra

(src)="4"> Somalia , Afrika Timur
(trg)="3"> SOMALIA - ESTE DE AFRICA 1992 .

(src)="5"> Bertahun- Tahun Perang Antar Suku Sebabkan Bencana Kelaparan Besar .
(src)="6"> 300 . 000 Penduduk Mati Kelaparan .
(trg)="4"> Años de guerra entre clanes rivales causa hambre a escalas bíblicas 300 mil civiles mueren en la miseria ,

(src)="7"> Mohamed Farah Aidid , Pemimpin Suku Terkuat , Menguasai Ibukota Mogadishu .
(trg)="5"> Mohamed Farrah Aidid , el más poderoso de los Señores de la Guerra , gobierna la capital de Mogadishu .

(src)="8"> Dia Cegat Bantuan Makanan Asing Di Pelabuhan .
(trg)="6"> Se apodera de los envíos de comida internacional en los puertos .

(src)="9"> Kelaparan Adalah Senjatanya .
(trg)="7"> El Hambre es su arma .

(src)="10"> Dunia Menjawab .
(trg)="8"> El Mundo Responde .
(trg)="10"> Marines , el alimento se ha enviado y el orden es restablecido .

(src)="11"> Beserta 20 . 000 Marinir AS , Makanan Diantar dan Ketertiban Dipulihkan .
(trg)="11"> Abril de 1993

(src)="12"> Aidid Menunggu Marinir Ditarik Lalu Nyatakan Perang Dengan ... ... Penjaga Perdamaian PBB Yang Bertahan .
(trg)="12"> Aidid espera que lleguen los Marines y luego declaró la guerra al resto de los pacificadores de la U . N

(src)="13"> Di Bulan Juni , Milisi Aidid Menyergap Dan Membantai 24 Tentara Pakistan ... ... Dan Mulai Mengincar Personil Amerika .
(trg)="13"> En Junio , la milicia de Aidid emboscó y asesinó a 24 soldados Pakistaníes , y comenzó a hacer blanco en el personal Americano

(src)="14"> Di Akhir Agustus , Pasukan Elit Amerika , Delta Force , Ranger AD dan SOAR Ke- 160 ... ... Dikirim ke Mogadishu Untuk Menangkap Aidid dan Memulihkan Ketertiban .
(trg)="14"> A finales de Agosto , la elite de los soldados americanos ,
(trg)="15"> Delta Force , Army Rangers , y la 160th SOAR son enviados a Mogadishu , para sacar a Aidid y restablecer el orden

(src)="15"> Misi Itu Seharusnya Berlangsung Selama 3 Minggu ... ... Namun 6 Minggu Berlalu , Washington Mulai Tak Sabar .
(trg)="16"> La misión debía durar tres semanas pero seis semanas después Washington crecía en su impaciencia

(src)="16"> JATUHNYA BLACK HAWK
(trg)="17"> LA CAÍDA DEL HALCÓN NEGRO

(src)="17"> Sabtu , 2 Oktober 1993
(trg)="18"> Sábado 2 de Octubre , 1993

(src)="18"> Pusat Pembagian Pangan Palang Merah
(trg)="19"> Centro de distribución de alimentos de la Cruz Roja

(src)="19"> Di sana .
(trg)="20"> Ahí !

(src)="20"> Mobil bersenjata , arah pukul 9 .
(trg)="21"> Tómalo desde las 9 en punto .

(src)="21"> Sial !
(trg)="22"> Mierda !

(src)="22"> Kau lihat itu ?
(trg)="23"> Viste eso ?

(src)="23"> Komandan , warga tak bersenjata ditembaki di sini di arah pukul 9 .
(trg)="24"> Están disparando a civiles desarmados a las 9 en punto .

(src)="24"> Aku lihat , Matt .
(trg)="25"> Lo tengo Matt ...

(src)="25"> Kurasa kita tak bisa ikut campur .
(trg)="26"> No creo que podamos meternos en esto .

(src)="26"> Makanan ini milik Mohamed Farrah Aidid !
(trg)="27"> Este alimento es propiedad de Mohamed Farrah Aidid !

(src)="27"> Kembali ke rumah kalian !
(trg)="28"> Vuelvan a sus hogares !

(src)="28"> Komando , di sini Super 64 ... ... milisi menembaki warga sipil di pusat pembagian pangan .
(trg)="29"> Comando , Super 64 . tenemos disparos de la Milicia en la distribución de comida de civiles desarmados .

(src)="29"> Minta izin untuk menembak .
(trg)="30"> - Solicito permiso para atacar .

(src)="30"> Super 64 , apakah kau ditembaki ?
(trg)="31"> Super 64 , ustedes están siendo atacados ?
(trg)="32"> Cambio .

(src)="31"> Ganti .
(src)="32"> Tidak , Komando .
(trg)="33"> - Negativo Comando .

(src)="33"> Yurisdiksi PBB , 64 .
(src)="34"> Kita tak bisa ikut campur .
(trg)="34"> No está dentro de jurisdicción , no podemos intervenir .

(src)="35"> - Kembali ke pangkalan .
(trg)="35"> Regresen a la base .
(trg)="36"> Cambio .

(src)="36"> Ganti .
(src)="37"> - Baik .
(src)="38"> 64 kembali .
(trg)="37"> Comprendido , 64 retornando .

(src)="39"> Pasar Bakara , Mogadisgu WILAYAH KEKUASAAN AIDID
(trg)="38"> MOGADISHU BAKARA MARKERT TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID

(src)="40"> Sudah siap , Tn .
(trg)="39"> Listo , Sr .

(src)="41"> Atto .
(trg)="40"> Atto .

(src)="42"> Dia berangkat .
(trg)="41"> Se está marchando .

(src)="43"> Pak .
(trg)="42"> Señor !

(src)="44"> Jalan terus !
(trg)="43"> Sigue conduciendo .

(src)="45"> Aku akan datang terlambat .
(trg)="44"> Me voy a retrasar .

(src)="46"> Kutelepon nanti .
(trg)="45"> Te llamaré más tarde .

(src)="47"> Jenderal Garrison ?
(trg)="46"> General Garrison .

(src)="48"> Tidak , terima kasih .
(trg)="47"> No gracias .

(src)="49"> Aku sudah punya .
(trg)="48"> Ya tengo

(src)="50"> Tapi ini dari Kuba .
(trg)="49"> Estos son Cubanos

(src)="51"> Bolivar Belicoso .
(trg)="50"> Bolívar , Belicoso

(src)="52"> Ini juga .
(trg)="51"> También este

(src)="53"> Miami , bukan Kuba , Kawan .
(trg)="52"> Amigo mío , Miami no es Cuba

(src)="54"> Kulihat gagal menangkap Aidid sudah menjadi rutinitas kalian .
(trg)="53"> No atrapar a Aidid no se le estará volviendo una rutina ?

(src)="55"> Kami tak coba menangkap Aidid .
(src)="56"> Kami coba menangkapmu .
(src)="57"> Aku ?
(trg)="54"> Intentábamos atraparlo a ud .

(src)="58"> Tapi sepenting itukah aku ?
(trg)="55"> - Yo ?
(trg)="56"> No creo ser tan importante .

(src)="59"> Aku rasa tidak demikian .
(src)="60"> - Kau hanya pengusaha .
(src)="61"> - Berusaha mencari penghidupan .
(trg)="57"> Ud . es solo un hombre de negocios - Intento ganarme la vida .

(src)="62"> Ya .
(src)="63"> Menjual senjata kepada milisi Aidid .
(trg)="58"> Vendiéndole armas a la milicia de Aidid .

(src)="64"> Sudah berapa lama kau di sini ?
(trg)="59"> Hace cuánto que ud esta aquí ?

(src)="65"> Enam minggu ?
(trg)="60"> 6 semanas ?

(src)="66"> Enam minggu kau coba menangkap sang jenderal .
(trg)="61"> 6 semanas intentando atrapar al general

(src)="67"> Kalian pasang poster imbalan .
(src)="68"> 25 . 000 dolar .
(trg)="62"> A puesto posters de recompensa 25 mil dólares

(src)="69"> Memangnya ini apa ?
(src)="70"> Duel senjata di K . O .
(src)="71"> Corral ?
(trg)="63"> Qué es esto , caza de guerreros ?

(src)="72"> Yang benar O . K .
(src)="73"> Corral .
(trg)="64"> Está bien Coronel .

(src)="74"> Kau kira dengan menangkapku akan membuatnya tiba- tiba datang padamu ?
(trg)="65"> Piensa Ud que atrapándome lo atraerá ?

(src)="75"> Membuatnya lebih menurut ?
(trg)="66"> Lo hará enojar ?

(src)="76"> Kau tahu di mana dia tidur .
(src)="77"> Kau biayai hidupnya , apalagi milisinya .
(trg)="67"> Ud sabe dónde duerme , paga por su cama .

(src)="78"> Kami tak akan tinggalkan Somalia sebelum kami menemukannya .
(src)="79"> Dan kami pasti akan menemukannya .
(trg)="68"> No abandonaremos Somalia hasta encontrarlo ... y lo encontraremos .

(src)="80"> Jangan pikir karena aku besar tanpa air ledeng ... ... aku ini bodoh , Jenderal .
(src)="81"> Aku tahu sesuatu soal sejarah .
(trg)="69"> No cometa el error de pensar que , porque he crecido en la oscuridad , General , soy ignorante conozco algo de historia .

(src)="82"> Lihat semua ini ?
(trg)="70"> Ve todo esto ?

(src)="83"> Hanya membentuk masa depan .
(trg)="71"> Simplemente embarcará mañana

(src)="84"> Masa depan tanpa banyak ide bocah- bocah kulit putih Arkansas .
(trg)="72"> Mañana sin todos los soldados chicos blancos que me hice

(src)="85"> Aku tak tahu soal itu .
(src)="86"> Aku dari Texas .
(trg)="73"> No he sabido de eso desde Texas .

(src)="87"> Tn .
(trg)="74"> Mr Garrison ,

(src)="88"> Garrison , seharusnya kau tak datang kemari .
(trg)="75"> Pienso que no debería haber venido .

(src)="89"> Ini perang saudara .
(trg)="76"> Esta es una guerra civil .

(src)="90"> Ini perang kami .
(src)="91"> Bukan perang kalian .
(trg)="77"> Esta es nuestra guerra , no la suya .

(src)="92"> 300 . 000 orang mati dan terus bertambah .
(src)="93"> Ini bukan perang , Tn .
(trg)="78"> 3000 muertos y contando , eso no es una guerra

(src)="94"> Atto .
(src)="95"> Ini pemusnahan .
(trg)="79"> Es genocidio .

(src)="96"> Kini nikmatilah teh itu .
(trg)="80"> Disfrute de ese té , me oye ?

(src)="97"> Bagaimana dia menurutmu ?
(src)="98"> Sopan , cerdas , kejam .
(trg)="81"> Qué te pareció ? ... Obediente , sofisticado ...

(src)="99"> Ya , dia tangkapan bagus .
(trg)="82"> Es una buena captura .

(src)="100"> Butuh waktu , tapi Aidid akan merasakan kehilangan ini .
(trg)="83"> Nos tomaremos tiempo por las pérdidas humanas .

(src)="101"> Kurasa kita tak punya banyak waktu .
(trg)="84"> Tiempo que no poseemos en gran suministro .

(src)="102"> Ini bukan Irak .
(trg)="85"> Esto no es Irak .

(src)="103"> Yang ini jauh lebih rumit .
(trg)="86"> Es mucho más complicado que eso .

(src)="104"> Bos , sebagian besar Washington tidak setuju .
(trg)="87"> Me temo que Washington no está de acuerdo .

(src)="105"> Mereka meminta laporan situasi setiap harinya .
(trg)="88"> Han estado pidiendo reportes de esta maldita situación durante toda la semana .

(src)="106"> Katakan pada mereka bahwa situasinya rawan .
(trg)="89"> Está bien , diles que la situación es ... frágil .

(src)="107"> Bandara Mogadishu Markas Besar Pasukan AS
(trg)="90"> AEROPUERTO DE MOGADISHU CUARTELES DE LA U . S .
(trg)="91"> ARMY

(src)="108"> Penumpang sekalian , Aku Cliff " Elvis " Wolcott .
(src)="109"> Aku akan menjadi pilot kalian hari ini .
(trg)="92"> Damas y caballeros , mi nombre es Flip Wolcott , seré su piloto esta tarde .

(src)="110"> Sesuai aturan federal , ini helikopter Black Hawk bebas asap rokok .
(trg)="93"> Regulaciones federales dicen , no fumar en la cabina del " Halcon Negro " .

(src)="111"> Peserta program terbang rutin Mogadishu akan mendapatkan 100 kredit gratis .
(trg)="94"> Para todos los fumadores , ésta sera una tarde sin nicotina .

(src)="112"> Seperti biasa , kantung mabuk udara ada di belakang kursi di depan kalian .
(trg)="95"> Como en todas las aeronaves , en este helicoptero los paracaidas estan situados detras de su asiento frente a uds ...

(src)="113"> Indikasi nomor satu bagus , Cliff .
(src)="114"> Bawa ke nomor dua .
(src)="115"> Langit masih cerah .
(trg)="96"> No hay necesidad de repetirlo .

(src)="116"> 61 , ini 64 .
(src)="117"> Pindah ke UHF aman .
(trg)="97"> 61 , este es 64 pase a frecuencia segura .

(src)="118"> Aku punya kabar buruk .
(trg)="98"> Tengo malas noticias

(src)="119"> " Limo " itu sebuah kata , Durant .
(src)="120"> Aku tak mau mendengarnya .
(trg)="99"> Limo es una palabra Duran , y no quiero escuchar más sobre eso .

(src)="121"> Itu bukan kata , tapi penyingkatan .
(trg)="100"> No es una palabra , es una abreviación de una palabra .

(src)="122"> " Limo " adalah kata yang umum digunakan .
(src)="123"> Itu kata kunci di Scrabble , Kawan .
(trg)="101"> Limo es una palabra conocida de uso común y eso es lo que cuenta para jugar Scrable amigo mío

(src)="124"> Umum digunakan .
(src)="125"> Bila tak ada di kamus , itu tak dihitung !
(trg)="102"> No , si no está en el diccionario no cuenta .

(src)="126"> Tak harus ada di kamus !
(trg)="103"> No tiene por qué estar en el diccionario .

(src)="127"> Harus ada di kamus !
(trg)="104"> - Tiene que estar en el diccionario !

(src)="128"> Jika kita kembali ke pangkalan , kata itu harus diturunkan .
(trg)="105"> Escucha cuando volvamos a la base la pongo en el pizarrón .

(src)="129"> Kau sentuh limo- ku , akan kutampar bokongmu , Nightstalker .
(trg)="106"> Vuela más bajo , me oyes ?

(src)="130"> Ya , janji tinggal janji .
(trg)="111"> Si , está bonita y tibia ... y llena de tiburones .