# ia/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# ko/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
(src)="2"> Vos pote cercar parolas e obtener traductiones .
(trg)="3"> 번역을 해주기도 합니다 .
(src)="3"> Ma il non se tracta de un dictionario normal .
(trg)="4"> 하지만 이것은 전형적인 사전이 아닙니다 .
(src)="4"> Illo se concentra a phrases .
(trg)="5"> 이것은 모두 문장으로 되어있습니다 .
(src)="5"> Non a parolas .
(trg)="6"> 단지 단어가 아니라요 .
(src)="6"> Vos pote cercar phrases que contine un certe parola e obtener traductiones de iste phrases .
(trg)="7"> 당신이 찾고자 하는 단어와 함께 문장을 검색하실 수 있습니다 .
(trg)="8"> 또 해석된 문장도 보실 수 있습니다 .
(src)="7"> " Proque prases ? " , vos poterea demandar .
(trg)="9"> 왜 문장인가요 ? 당신은 의문을 가질 수도 있습니다 .
(src)="8"> Perque le phrases es plus interessante .
(trg)="10"> 왜냐하면 말이죠 . 문장은 더욱 재미있기 때문입니다 .
(src)="9"> Phrases da contexto al parolas .
(trg)="11"> 문장은 문맥에 맞는 단어를 사용합니다 .
(src)="10"> Phrases ha personalitates .
(trg)="12"> 문장은 성격이 있습니다 .
(src)="11"> Illos pote esser comic , sage , fatue , astute , toccante , injuriose .
(trg)="13"> 문정은 재미있고 , 똑똑하며 , 멍청할 수도 있습니다 .
(trg)="14"> 감명을 주기도 하며 , 감동을 줍니다 .
(trg)="15"> 해롭기도 합니다 .
(src)="12"> Phrase pote inseniar nos multo .
(src)="13"> E multo plus que parolas .
(trg)="16"> 문장을 공부하는 것은 단지 단어를 공부하는 것보다 우리에게 많은 것을 가르쳐 줄 수 있습니다 .
(src)="14"> Dunque , nos ama phrases .
(trg)="17"> 그래서 우리는 문장을 사랑합니다 .
(src)="15"> Ma , mesmo plus , nos ama linguas .
(trg)="18"> 왜냐하면 우리는 언어를 사랑하기 때문입니다 .
(src)="16"> E lo que nos desira vermente es haber multe phrases in multe , in omne , linguas .
(trg)="19"> 우리가 정말로 원하는 것은 많은 문장들입니다 .
(trg)="20"> 가능하면 많고 다양한 언어들로 되어있는 문장들이요 .
(src)="17"> Isto es proque Tatoeba es multilingue .
(trg)="21"> 이것이 바로 타도에바가 다국적 언어를 지원하는 이유입니다 .
(src)="18"> Ma non iste typo de multilingue .
(trg)="22"> 단순히 여러가지 언어를 사용하는 것이 아닙니다 .
(src)="19"> Non le typo ubi le linguas es simplemente combinate in pares , e ubi certe pares es negligite .
(trg)="23"> 단순히 언어들을 함께 연관짓는 것이 아닙니다 .
(trg)="24"> 연관성이 떨어지는 것도 아닙니다 .
(src)="20"> Tatoeba es realmente multilingue .
(trg)="25"> 타도에바에는 정말 다국적 언어가 있습니다 .
(src)="21"> Tote le linguas es interconnectite .
(trg)="26"> 모든 언어가 상호 연결되어있습니다 .
(src)="22"> Si un phrase islandese ha un traduction in anglese , e si le phrase anglese ha un traduction in swahili , alora , indirectemente , isto resulta in un traduction in swahili pro le phrase islandese .
(trg)="27"> 만약 아이슬란드어 문장을 영어로 번역 한 후에
(trg)="28"> 또 다시 , 영어 문장을 스와힐리어로 번역 해야 할 경우
(trg)="29"> 타도에바는 아이슬란드어 문장을
(src)="23"> Linguas que nunquam se trovarea insimul in un systema traditional pote esser connectite gratias a Tatoeba .
(trg)="31"> 번역 시스템에서 언어가 스스로 번역할 수 없었던 것이
(trg)="32"> 타도에바에서는 서로 연결되어 있어 가능합니다 .
(src)="24"> Extraordinari , nonne ?
(trg)="33"> 정말 대단하죠 ?
(src)="25"> Ma ubi obtener iste phrases ?
(trg)="34"> 하지만 , 우리는 어디서 문장을 얻고
(src)="26"> E como traducer los ?
(trg)="35"> 어떻게 번역을 해야할까요 .
(src)="27"> Es clar que isto non pote esser le labor de un sol persona .
(trg)="36"> 분명히 이것은 한사람의 힘으로만 이뤄질 수 없을 것입니다 .
(src)="28"> Pro isto , Tatoeba es collaborative .
(trg)="37"> 이것이 타도에바가 공동으로 작업하는 이유입니다 .
(src)="29"> Tote le mundo es libere a contribuer .
(trg)="38"> 모든 분들이 이 프로젝트에 자유롭게 참여할 수 있습니다 .
(src)="30"> E cata uno ha le possibilitate de contribuer .
(trg)="39"> 또 , 모든 분들이 이 프로젝트에 기여할 수 있는 능력이 있습니다 .
(src)="31"> Non es necessari esser polyglotte .
(trg)="40"> 많은 언어를 구사하실 필요가 없습니다 .
(src)="32"> Omnes parla un lingua .
(trg)="41"> 우리는 적어도 하나의 언어를 구사합니다 .
(src)="33"> Omnes pote alimentar le base de datos pro illustrar nove vocabulos .
(trg)="42"> 우리 모두는 더 많은 데이타 베이스를 확보하기 위해 , 우리 모국어에 해당하는 단어를 설명할 수 있습니다 .
(src)="34"> Omnes pote contribuer pro assecurar que le phrases es correcte e ben orthographiate .
(trg)="43"> 우리 모두는 문장이 정확한 철자와 함께 , 문법과 문맥에 따라
(trg)="44"> 잘 구성되어 있는지 확인할 수 있습니다 .
(src)="35"> E in facto , iste projecto require omnes .
(trg)="45"> 그리고 사실 , 이 프로젝트는 우리 모두를 필요로 합니다 .
(src)="36"> Linguas non es fixe .
(trg)="46"> 언어는 독점화 될 수 있는 것이 아닙니다 .
(src)="37"> Linguas vive per nos omnes .
(trg)="47"> 언어는 우리 모두를 통해 생명을 얻습니다 .
(src)="38"> Nos vole capturar tote le unicitate de cata lingua .
(trg)="48"> 우리 모두는 모든 언어의 독자성에 대해 알고 싶습니다 .
(src)="39"> E nos vole capturar lor evolution trans le tempore .
(trg)="49"> 우리 모두는 언어의 점진적 진화에 대해서도 알고 싶습니다 .
(src)="40"> Ma il esserea triste colliger tote iste phrases e retener les pro nos .
(trg)="50"> 그러나 혹시 , 저희 타도에바가 저희만을 위해 문장들을 모은다고 말씀하신다면
(src)="41"> Perque il ha tante cosas que on pote facer con illos .
(trg)="51"> 저희는 이 문장들로 여러분들께서 정말 많은 것을 하실 수 있다고 말씀드리고 싶습니다 .
(src)="42"> Ecce le ration proque Tatoeba es aperte .
(trg)="52"> 이것은 타도에바를 시작한 이유이기도 합니다 .
(src)="43"> Nostre codice fonte es aperte .
(trg)="53"> 우리의 원시 코드는 공개되어있습니다 .
(src)="44"> Nostre datos es aperte .
(trg)="54"> 우리의 모든 정보는 공개되어있습니다 .
(src)="45"> Nos publica tote le phrases que nos collige sub le licentia Creative Commons Attribution .
(trg)="55"> 저희는 크리에이 티브 커먼즈 저작자 표시 라이센스에 따라 , 축적된 모든 문장을 공개하겠습니다 .
(src)="46"> Isto significa que vos pote re- usar los liberemente pro un manual , pro un application , pro un projecto de recerca , pro omne cosa !
(trg)="56"> 이것은 여러분들께서 타도에바의 문장들을 이용하여
(trg)="57"> 응용프로그램을 위해서
(trg)="58"> 검색 프로젝트를 위해서
(src)="47"> Ecce Tatoeba .
(trg)="60"> 이것이 바로 타도에바 입니다 .
(src)="48"> Ma isto non es tote le historia .
(trg)="61"> 이것은 단순한 청사진이 아닙니다 .
(src)="49"> Tatoeba non es solmente un dictionario de phrases aperte , collaborative e multilingue .
(trg)="62"> 타도에바는 단순이 많은 언어에 대한 문장을 공개하거나
(trg)="63"> 협력하고 다국어 언어에 대한 문장사전이 아닙니다 .
(src)="50"> Illo es un parte del ecosystema que nos vole construer .
(trg)="64"> 이 것은 저희가 짓고 싶은 생태계의 일부입니다 .
(src)="51"> Nos vole elevar le instrumentos linguistic al proxime nivello .
(trg)="65"> 저희는 언어를 다음 단계로 발전을 위한 도구로서 사용하려고 합니다 .
(src)="52"> Nos vole vider innovation in le dominio del apprendimento de linguas .
(trg)="66"> 저희는 언어를 학습하는데 있어서 혁명을 목격하고자 합니다 .
(src)="53"> E isto non es possibile sin ressources linguistic aperte ,
(trg)="67"> 이것은 언어 데이타베이스를 공개하지 않고서는 일어날 수 없습니다 .
(src)="54"> le quales que non pote esser construite sin communitate ,
(trg)="68"> 이것은 많은 사람들이 없으면 만들어 질 수 없습니다 .
(src)="55"> le qual non pote contribuer sin platteforma efficiente .
(trg)="69"> 이것은 효과적인 플랫폼이 없으면 만들어 질 수 없습니다 .
(src)="56"> Dunque , in le ultime analyse , con Tatoeba , nos construe solmente le fundamentos pro facer del Web un loco melior pro le apprendimento de linguas .
(trg)="70"> 궁극적으로는 , 타도에바는
(trg)="71"> 여러분들과 함께 언어 학습을위한 더 나은 장소를
(trg)="72"> 웹에 구축하기 위해
# ia/E5aN6e8cCIt1.xml.gz
# ko/E5aN6e8cCIt1.xml.gz