# hy/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Մի քանի տարի առաջ , ես կարծես կանգնած էի նույն տեղում , ուստի որոշեցի հետևել մեծագույն ամերիկացի փիլիսոփա Մորգան Սպարլոքի օրինակին և փորձել մի նոր բան 30 օրվա ընթացքում ։
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе

(src)="2"> Գաղափարն իրականում շատ պարզ է ։
(trg)="6"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> Մտածեք մի բանի մասին , որ միշտ ցանկացել եք անել և փորձեք դա հաջորդ 30 օրվա ընթացոում ։
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> Պարզվում է , 30 օրը ճիշտ այնքան է , որքան անհրաժեշտ է նոր սովորություն ձեռք բերելու կամ հնից ազատվելու համար , ինչպես օրինակ նորություններ դիտելը ։
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="5"> Մի քանի բան եմ սովորել 30 օրանոց մարտահրավերնեի ընթացքում ։
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="6"> Առաջինն այն է , ամիսները արագ առանց հիշվելու առաջ թռնելու փոխարեն , շատ ավելի հիշարժան են դառնում ։
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="7"> Սա ամեն օր լուսանկար անելու մարտահրվերի մի մասն է ։
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="8"> Եվ ես հստակ հիշում եմ , թե որտեղ էի և ինչ է անում այդ օրը ։
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="9"> Ես նաև նկատեցի , որ երբ սկսեցի ավելի դժվար 30 օրանոց մարտահրավերներ ընդունել , իմ ինքնագնահատականը աճեց ։
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> Համակարգչի առաջ ապրող մեկից ես դարձա մի մարդ , ով հեծանիվով է գնում աշխատանքի , քանի որ դա զվարճալի է ։
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .

(src)="11"> Անցած տարի ես նույնիսկ բարձրացա Կիլիմանջարո´
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,

(src)="12"> Աֆրիկայի ամենաբարձր լեռան գագաթը ։
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .

(src)="13"> Ես երբեք այդքան համարձակ չէի մինչ իմ 30 օրանոց մարտահրավերները ։
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="14"> Ես նաև հասկացա , որ եթե դուք ինչ- որ բան շատ եք ուզում , դուք կարող եք ցանկացած բան անել 30 օրվա ընթացքում ։
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="15"> Երբևէ ցանկացե՞ լ եք վեպ գրել ։
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?

(src)="16"> Յուրաքանչյուր նոյեմբեր , հարյուր հազարավոր մարդիկ փորձում են գրել 50, 000 բառ պարունակող իրենց սեփական վեպը 30 օրվա ընթացքում ։
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> Պարզվում է , որ ընդհամենը անհրաժեշտ է գրել օրվա մեջ 1, 667 բառ մեկ ամսվա ընթացքում ։
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="18"> Այդպիսով , ես արեցի դա ։
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="19"> Ի դեպ , գաղտնիքը նրանում է , որ քնել չի կարելի մինչ չեք գրել տվյալ օրվա ձեր բառերը ։
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="20"> Միգուցե դուք քնի պակաս ունենաք , բայց վիպակը կվերջացնեք ։
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="21"> Արդյո՞ ք իմ գիրքը ամերիկյան հաջորդ լավագույն վեպն է ։
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="22"> Ոչ ։ Ես գրել եմ այն մեկ ամսում ։
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="23"> Այն սարսափելի է ։
(trg)="31"> Ул котычкыч !

(src)="24"> Բայց մինչ իմ կյանքի վերջ , եթե ես հանդիպեմ Ջոն Հոդգմանին TED- ի երեկույթին , ես կարիք չունեմ ասելու ,
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,

(src)="25"> " Ես համակարգչային մասնագետ եմ " ։
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="26"> Ոչ , ոչ , եթե ես ցանկանամ , կարող եմ ասել , " Ես գրող եմ " ։ ( Ծիծաղ )
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .
(trg)="35"> ( Көлү )

(src)="27"> Վերջին բանը , որ ցանկանում եմ նշել հետևյալն է ․ ես հասկացա , որ երբ փոքր շարունակական փոփոխություններ եմ իրականացնում , բաներ , որ կարող եմ շարունակ անել , շատ ավելի հավանական է , որ կշարունակեմ դրանք անել ։
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="28"> Հսկայական , խենթ մարտահարվերների մեջ ոչ մի վատ բան չկա ։
(src)="29"> Իրականում դրանք շատ զվարճալի են ։
(src)="30"> Բայց պակաս հավանական է , որ դուք շարունակաբար դրանք կանեք ։
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="31"> Երբ ես հրաժարվեցի շաքարից 30 օր , 31- րդ օրը այսպիսինն էր ։ ( Ծիծաղ )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )

(src)="32"> Այսպիսով , իմ հարցը ձեզ հետևյալն է ․
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :

(src)="33"> Ինչի՞ ն եք դուք սպասում ։
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="34"> Երաշխավորում եմ , որ հաջորդ 30 օրը անցնելու են , անկախ նրանից ուզում եք դուք դա թե ոչ , և ապա ինչու չմտածել մի բան , որ միշտ ցանկացել եք անել , և փորձել անել դա հաջորդ 30 օրվա ընթացքում ։
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә

(src)="35"> Շնորհակալություն ։ ( Ծափահարություններ )
(trg)="45"> Рәхмәт .
(trg)="46"> ( Кул чабу )

# hy/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz


(src)="1"> Բարև :
(trg)="1"> Сәлам !

(src)="2"> Ես այստեղ եմ ձեզ հետ զրուցելու գովեստի , հիացմունքի և շնորհակալության կարևորության մասին , և դրանք դարձնելու յուրահատուկ ու անկեղծ :
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .

(src)="3"> Ահա թե ինչպես եմ սրանով հետաքրքրվել . երբ մեծացա , ես զգացի , ընդհուպ մինչ մի քանի տարի առաջ , որ կցանկանայի ինչ- որ մեկին շնորհակալություն հայտնել , կցանկանայի ինչ- որ մեկին գովել , և գովելի լինել նրա կողմից :
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .

(src)="5"> Եվ հարցնում էի ինքս ինձ . ինչու ՞ :
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .

(src)="6"> Ես ամաչում էի , անհարմար էի զգում :
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .

(src)="7"> Եվ ահա հարց է ծագում , արդյոք ես միա՞ կն եմ , որ այդպես է անում :
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "

(src)="8"> Այսպիսով , որոշեցի ուսումնասիրել :
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .

(src)="9"> Մեծ հաջողություն էր , որ ես աշխատում էի վերականգնողական հաստատությունում և ես տեսնում էի մարդկանց , ովքեր իրենց կախվածությամբ բախվում էին կյանքի և մահվան հետ :
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .

(src)="10"> Եվ երբեմն պարզվում են այսպիսի հասարակ բաներ . ամենացավալին այն է , որ նրանց հայրերը մահացել են , առանց ասելու , որ հպարտանում են նրանցով :
(trg)="14"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .

(src)="11"> Բայց հետո ընտանիքի բոլոր անդամներից և ընկերներից իմանում են , որ հայրը մնացած բոլորին ասել է , որ հպարտանում է իրենով , բայց դա երբեք չի ասել իր որդուն :
(trg)="15"> Ләкин алар аннары соң гаиләдән һәм дуслардан әтисе бөтенесе белән горурланганын әйткәнен ишетәләр .
(trg)="16"> Ләкин үз улына ул моны әйтмәгән .

(src)="12"> Այն պատճառով միայն , որ չի իմացել , որդին կարիք ունի դա լսելու , թե ոչ :
(trg)="17"> Әтисе улының моны ишетергә теләгәнен белмәгән .

(src)="13"> Իմ հարցն այսպիսին է . ինչու ՞ չխնդրել այն բաների համար , ինչի կարիքը մենք ունենք :
(trg)="18"> Соравым шул : нигә без безгә кирәк булган әйберләрне сорамыйбыз ?

(src)="14"> Ես ճանաչում եմ մի տղամարդու , ով արդեն 25 տարի ամուսնացած է և ով շատ է ցանկանում կնոջից լսել .
(trg)="19"> Мин 25 ел элек өйләнгән ир кеше белән таныш ,
(trg)="20"> Ул хатыныннан мондый сүзләрне ишетергә тели :

(src)="15"> - Շնորհակալ եմ , որ դու մեզ ապահովում ես այնպես , որ ես կարող եմ մնալ տանը երեխաների հետ , բայց երբեք չի խնդրի դրա համար :
(trg)="21"> " Гаиләне ашатканың өчен рәхмәт , мин эшләмичә өйдә балалар белән утыра алам " .
(trg)="22"> Ләкин ул сорамый .

(src)="16"> Ես նաև ճանաչում եմ մի կնոջ , ով շատ ավելի լավ է գործում այս հարցում :
(src)="17"> Շաբաթը մեկ անգամ , նա իր ամուսնուն ասում է ,
(trg)="23"> Мин тагын бер хатын- кызны беләм , ул ире белән атнага бер күрешә , һәм аңа :

(src)="18"> - Ես իսկապես շատ կցանկանայի , որ դու շնորհակալություն ասես ինձ այն ամենի համար , ինչ ես անում եմ տան և երեխաների համար :
(trg)="24"> " Мин синең миңа рәхмәт әйтүеңне телим , кара өй һәм балалар өчен әллә ниләр эшләдем . "

(src)="19"> Եվ ամուսինն ասում է .
(trg)="25"> Ул :

(src)="20"> - Օ~ , դա հրաշալի~ է , հրաշալի~ է :
(trg)="26"> " Әйе , бу шәп , бик шәп " , ди .

(src)="21"> Եվ գովեստն իրապես պետք է լինի անկեղծ , բայց կինն անպայման պատասխանատու է դրա համար :
(trg)="27"> Мактау ихласлы булырга тиеш , ләкин моның хатын- кыз мондый җаваплылыкны үз өстенә ала .

(src)="22"> Իմ ընկերներից մեկը , Էյփրիլը , ում ճանաչում եմ դեռ մանկապարտեզից , շնորհակալություն է հայտնում իր երեխաներին տնային աշխատանքները կատարելու համար :
(trg)="28"> Минем балалар бакчасыннан бирле булган дустым , Эйприл , үз балаларына өй эше эшләгәне өчен рәхмәт әйтә .

(src)="23"> Նա ասում է .
(src)="24"> - Ինչու ՞ շնորհակալ չլինել , նույնիսկ այն դեպքում , երբ նրանք դա պետք է անեն :
(trg)="29"> " Алар моны эшләргә тиеш булсалар да , ник рәхмәт әйтмәскә ? " , ди ул .

(src)="25"> Եվ հարցն այն է , թե ինչու ՞ էի ե 'ս կանգ առնում :
(trg)="30"> Менә сорау шундый : ник без моннан баш тартабыз ?

(src)="26"> Ինչու ՞ են մարդի 'կ կանգ առնում :
(trg)="31"> Нигә кешеләр рәхмәттән баш тарта ?

(src)="27"> Ինչու ՞ ես կարող եմ ասել .
(trg)="32"> Нигә без :

(src)="28"> - Ես կպատվիրեմ միջին տապակված միս , ես ուզում եմ վեցերորդ համարի կոշիկ , բայց չեմ ասի ,
(trg)="33"> " Миңа алтынчы зурлыктагы аяк киеме кирәк , " - дибез ,
(trg)="34"> " Миңа уртача кыздырылган стэйк кирәк , " - дибез ,

(src)="29"> - Կգովե՞ ք ինձ այսպես :
(trg)="35"> Ә " мине мактагыз , " - дип әйтмибез ?

(src)="30"> Եվ դա միայն այն պատճառով , որ տալիս եմ կարևոր տեղեկություններ իմ մասին :
(src)="31"> Ես ասում եմ ձեզ իմ թուլությունները :
(trg)="36"> Чөнки шулай дигәндә без үзебез турында мөһим мәгълүматны башка кешеләргә җиткерәбез .

(src)="32"> Ես ասում եմ ձեզ որտեղ ունեմ ձեր կարիքը :
(trg)="37"> Шулай итеп мин миңа ярдәм кирәклеген әйтәм .

(src)="33"> Եվ ես , իմ ներքին համոզմունքներում , ընդունում եմ ձեզ որպես թշնամի :
(trg)="38"> Һәм мин якын булган кешеләрне үземнең дошманнарым кебек кабул итәм .

(src)="34"> Այն պատճառով , թե դուք ինչպես կվարվեք այդ տեղեկատվության հետ :
(trg)="39"> Чөнки сез бу мәгълүмат белән нишли аласыз ?

(src)="35"> Դուք կարող եք օգտագործել ինձ :
(trg)="40"> Сез миңа дәшми аласыз .

(src)="36"> Դուք կարող եք չարաշահել այն :
(trg)="41"> Сез миңа начарлык эшли аласыз .

(src)="37"> Կամ դուք պարզապես կարող եք բավարարել իմ ցանկությունները :
(trg)="42"> Яки миңа ярдәм итә аласыз .

(src)="38"> Երբ ես տանում եմ իմ հեծանիվը հեծանիվների խանութ , ես շատ եմ սիրում դա , նույն հեծանիվը , և նրանք անում եմ այսպես կոչված " անիվների ուղղում "
(trg)="43"> Бервакыт мин үземнең сәпидемне төзәтергә теләдем .
(trg)="44"> Аның тәгәрмәчләре белән проблема чыкты .

(src)="39"> Աշխատողն ասում է .
(trg)="45"> Эшче егет миңа :

(src)="40"> - Երբ ուղղում ես անիվները , հեծանիվը շատ ավելի լավ է աշխատում :
(trg)="46"> " Беләсезме , без тәгәрмәчләрне төзәткәч , ул күпкә яхшырак йөри " .

(src)="41"> Ես հետ եմ վերցնում նույն հեծանիվը , որը ուղղել են բոլոր փոքրիկ անհարթություններից նույն անիվների վրա , ինչ ես ունեմ արդեն երկու և կես տարի , իմ հեծանիվը դառնում է լրիվ նոր :
(trg)="47"> Миңа шул ук сәпидне бирделәр , алар анда булган бөтен кечкенә проблемаларны төзәткәннәр .
(trg)="48"> Минем сәпид элеккечә яңа кебек иде .

(src)="42"> Այսպիսով , ես պատրաստվում եմ ձեզ հրավեր նետել :
(trg)="49"> Шулай итеп , мин сездән үзегезнең сәпидегезнең тәгәрмәчләрен төзәтүегезне сорыйм :

(src)="43"> Ես ցանկանում եմ , որ դուք ուղղեք ձեր անիվները . ազնիվ եղեք գովեստներում , որոնք կցանկանայիք լսել :
(trg)="50"> Сезгә нәрсә кирәклеген ихласлы әйтегез .

(src)="44"> Ի՞ նչ կցանկանայիք դուք լսել :
(trg)="51"> Сез нәрсә ишетергә телисез ?

(src)="45"> Գնացեք ձեր կնոջ մոտ , հարցրեք նրան , ի՞ նչ է նա ցանկանում :
(trg)="52"> Хатыныгыз янына барыгыз ,
(trg)="53"> Һәм аңа нәрсәләр кирәк дип сорагыз ?

(src)="46"> Հարցրեք ձեր ամուսնուն . ի՞ նչ է նա ցանկանում :
(trg)="54"> Ирегез янына барыгыз ?
(trg)="55"> Аңа нәрсә кирәк ?

(src)="47"> Գնացեք տուն և հարցրեք և ապա օգնեք ձեզ շրջապատող մարդկանց :
(trg)="56"> Өйгә барыгыз , сорагыз , аннан соң башкаларга ярдәм итегез .

(src)="48"> Եվ դա շատ պարզ է :
(trg)="57"> Бу бик җиңел .

(src)="49"> Եվ ինչու ՞ պետք է մենք մտահոգվենք դրա համար :
(trg)="58"> Ләкин ни өчен без моның турында уйларга тиеш ?

(src)="50"> Մենք խոսում ենք աշխարհի խաղաղության մասին :
(trg)="59"> Без дөньяда татулык телибез .

(src)="51"> Ինչպե՞ ս կարող ենք մենք ունենալ խաղաղություն տարբեր մշակույթների , տարբեր լեզուների առկայության պարագայում :
(trg)="60"> Ничек төрле мәдәниятләр , телләр арасында дуслык булдырырга ?

(src)="52"> Ես կարծում եմ , դա պետք է սկսել միևնույն տանիքի տակ բնակվող յուրաքանչյուր ընտանիքից :
(trg)="61"> Минемчә , бу гаиләдән гаиләгә күчәргә тиеш .

(src)="53"> Եկեք սկսենք դա անմիջապես մեր բակից :
(trg)="62"> Әйдәгез үзебезнең гаиләдән башлыйк .

(src)="54"> Եվ ես ցանկանում եմ շնորհակալություն հայտնել ձեզ , սիրելի հանդիսատես , նրա համար , որ դուք հրաշալի ամուսին եք , մայր , ընկեր , դուստր և որդի :
(trg)="63"> Һәм мин монда утыручыларга яхшы ирләр , хатыннар , әниләр , дуслар , балалар булганыгыз өчен рәхмәт әйтәсем килә .

(src)="55"> Եվ կարող է դա ոչ ոք երբեք չի ասել ձեզ , բայց դուք իրապես շատ լավ գործ եք արել :
(trg)="64"> Бәлки , моны сезгә беркем дә әйтмәгәндер , ләкин сез зур эш эшлисез .

(src)="56"> Եվ շնարհակալություն ձեզ այստեղ գտնվելու համար , պարզապես ցույց տալու և փոխելու աշխարհը ձեր նոր մտքերով :
(trg)="65"> Монда булуыгыз белән , үзегезнең фикерләрегез белән дөньяны үзгәртүегез өчен рәхмәт .

(src)="57"> Շնորհակալություն ձեզ : / Ծափահարություններ /
(trg)="66"> Зур рәхмәт .
(trg)="67"> ( Алкышлар )

# hy/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# tt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1">
(trg)="1"> субтитрлы булырга тиеш дип санаганга башладык .

# hy/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# tt/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Այսպիսով պատկերացրեք , դուք կանգնած եք Ամերիկայում ինչ որ մի փողոցում ու մի ճապոնացի մոտենում է ձեզ եւ հարցնում .
(trg)="1"> Күз алдына китерегез , сез кайдадыр Америкада япон кешесе килә һәм сорый ,

(src)="2"> - Ներեցեք , կարող եք ասել ինչ է այս շենքերի զանգվածի անունը :
(trg)="2"> " Гафу итегез, бу кварталның исеме ничек ? "

(src)="4"> Սա Օակ փողոցն է , այն Ելմ փողոցն է :
(trg)="3"> Сез : " Бу Имән урамы , бу Карама урамы " дисез .

(src)="5"> Սա համար 26 շենքն է , այն 27 շենքն է & gt ; & gt ; :
(trg)="4"> Бу 26 нчы , бу 27 нче "

(src)="6"> Նա կասի . & lt ; & lt; Բարի , բայց ինչ է զանգվածի անունը & gt ; & gt ; :
(trg)="5"> " Ярый , ләкин бу кварталның исеме нинди ? " - ди

(src)="7"> Դուք կասեք . & lt ; & lt; Բայց զանգվածները անուներ չունեն :
(trg)="6"> Сез " Кварталларның исемнәре юк .

(src)="8"> Սովորաբար փողոցներն են անուններ ունենում , իսկ զանգվածները , դրանց միջեւ ընկած տարածություններն են , որոնք անվանումներ չեն ունենում & gt ; & gt ; :
(trg)="7"> Урамнарның исемнәре бар ; кварталлар - исә урамнар арасындагы бушлыклар . " - дисез

(src)="9"> Նա երեւի կհեռանա մի քիչ շփոթված եւ հիասթափված :
(trg)="8"> Ул кеше гаҗәпләнгән һәм кәефсез китте .

(src)="10"> Այսպես , հիմա պատկերացրեք , դուք եք կանգնած Ճապոնիայում ինչ որ մի տեղ , եւ շրջվելով դեպի ձեր կողքին կանգնած մարդուն հարցնում եք . & lt ; & lt; Ներեցեք , կարող եք ասել ինչ է այս փողոցի անունը& gt ; & gt ; :
(trg)="9"> Хәзәр , күз алдына китерегез, сез кайдадыр Японияда ,
(trg)="10"> Бер японнан сорыйсыз ,
(trg)="11"> " Гафу итегез , бу урамның исеме нинди ? "