# hy/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# ru/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="2"> Aşkından köşe bucak kaçsam da güneş gibi yakarsın beni .
(trg)="1"> İyi , sen beni aldattın ve bunu hissetiğimi iddia ettin .
(trg)="2"> Soğuk olmaya çalıştım ama sen çok ateşlisin ben eridim

# hy/0LjqdILonUb1.xml.gz
# ru/0LjqdILonUb1.xml.gz


(src)="1"> ( Երաժշտություն )
(trg)="1"> ( Музыка )

(src)="2"> Տեքստ .
(trg)="2"> Текст :

(src)="3"> Թռչող մարդը´ Իվ Ռոսսի
(trg)="3"> Реактивный Человек- самолет Ив Росси

(src)="4"> Գրանդ Կանյոն
(trg)="4"> Большой Каньон

(src)="5"> ( Տեսահոլովակ ) Փորձարկումներից շատերը իրականացվել են , երբ Իվը կապված է թևին , քանի որ նրա մարմինն ինքնաթիռի անբաժան մասն է կազմում :
(trg)="5"> ( Видео ) Рассказчик :
(trg)="6"> Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу , потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата .

(src)="6"> Տեքստ ՝ քամու հոսանքի փորձարկումներ
(trg)="7"> Текст :
(trg)="8"> Испытания в аэродинамической трубе

(src)="7"> Թևը չունի կառավարման մեխանիզմ , չկա ղեկ :
(trg)="10"> Крыло не имеет рулевого управления , ни закрылок , ни руля .

(src)="8"> Իվը օգտագործում է իր մարմինը թևը ղեկավարելու համար :
(trg)="11"> Ив использует свое тело , чтобы управлять крылом .

(src)="9"> Ստեֆան վոն Բերգեր ․ Նա պտտվում է պարզապես գլուխն այս կամ այն կողմ շարժելով ։
(trg)="12"> Стефан фон Берген :
(trg)="13"> Итак , он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону .

(src)="10"> Երբեմն նա իրեն օգնում է ձեռքերով , երբեմն ՝ ոտքով ։
(trg)="14"> А иногда он помогает руками , иногда даже ногами .

(src)="11"> Կարելի է ասել , նա հանդիսանում է մարդկային ֆյուզելյաժ ։
(trg)="15"> Он ведет себя как человек- фюзеляж , так сказать .

(src)="12"> Եվ դա միանգամայն եզակի է ։
(trg)="16"> И это совершенно уникально .

(src)="13"> Երբ նա աղեղի պես ձգում է իր մեջքը , նա վերև է բարձրանում ։
(trg)="17"> Рассказчик :
(trg)="18"> Выгибая спину , он набирает высоту .

(src)="14"> Երբ նա ուսերն առաջ է տանում , նա սկսում է իջնել ։
(trg)="19"> Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование .

(src)="15"> Տեքստ ՝ Շվեյցարական Ալպեր
(trg)="20"> Текст :
(trg)="21"> Швейцарские Альпы

(src)="16"> Ջիբրաթալի նեղուց
(trg)="22"> Пересечение Гибралтарского пролива ,

(src)="17"> Անգլիական նեղուց
(trg)="23"> пересечение Английского Канала ,

(src)="18"> Մեկնաբան ․ Ահա նա ։
(trg)="24"> Комментатор :
(trg)="25"> Вот он идет .

(src)="19"> Ահա Իվ Ռոսսին ։
(trg)="26"> Вот Ив Росси .

(src)="20"> Կարծում եմ թևը բացվել է , թևը բացվել է ։
(trg)="27"> И я думаю , крыло открыто , крыло открыто .

(src)="21"> Առաջին վճռական պահը , այն բացվել է ։
(trg)="28"> Итак , наш первый критический момент , если крыло открыто , когда он там внизу .

(src)="22"> Նա իջնում է ։ Արդյո՞ ք նա թռչում է ։
(trg)="29"> Действительно ли он летит ?

(src)="23"> Երկրորդ մեկնաբան ․ Նա կարծես կայունաել է :
(trg)="30"> Второй комментатор :
(trg)="31"> Похоже , что он стабилизировался .

(src)="24"> Նա սկսում է վեր բարձրանալ ։
(trg)="32"> Он начинает набирать высоту .

(src)="25"> Մեկնաբան ՝ Ահա այն 90 աստիճան պտույտը , որի մասին դուք խոսում էիք ։
(trg)="33"> Комментатор :
(trg)="34"> Тот самый поворот на 90 градусов , о котором вы говорите , который поднимает его .

(src)="26"> Նա նեղուցի վերևում է ։
(trg)="35"> Он летит над каналом .

(src)="27"> Ահա Իվ Ռոսսին ։
(trg)="36"> Вот Ив Росси .

(src)="28"> Այժմ նահանջի հնարավորություն չկա ։
(trg)="37"> Обратной дороги нет .

(src)="29"> Նա Անգլիական նեղուցի վրայով է թռչում ։
(trg)="38"> Он над проливом Ла- Манш и продолжает лететь .

(src)="30"> Տիկնայք և պարոնայք , պատմական թռիչքը սկսվել է ։
(trg)="39"> Дамы и господа , исторический полет начался .

(src)="31"> Երկրորդ մեկնաբան ՝ Գետնին մոտենալիս նա պատրաստվում է ներքև ձգել բռնակները , արագությունը փոքրացնելու և թեթև վայրէջք կատարելու համար ։
(trg)="41"> А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов , чтобы чуть замедлить движение , и затем плавно приземлиться .

(src)="32"> Մեկնաբան ․ Ահա նա ։
(trg)="42"> Комментатор :
(trg)="43"> Вот и он .

(src)="33"> Իվ Ռոսսին վայրէջք կատարեց Անգլիայում ։
(trg)="44"> Ив Росси только что призмелился в Англии .

(src)="34"> Բրունո Ջյուզանի ․ Իսկ այսօր նա Էդինբուրգում է ։ Իվ Ռոսսի ։ ( Ծափահարություններ )
(trg)="45"> Бруно Гиссани :
(trg)="46"> А вот он в Эдинбурге .
(trg)="47"> Ив Росси .

(src)="35"> Եվ նրա սարքավորումը նույնպես ։
(trg)="49"> Со своей экипировкой .

(src)="36"> Իվ , ողջույն ։ Պարզապես հրաշալի է ։
(trg)="50"> Ив , добро пожаловать .
(trg)="51"> Это просто удивительно .

(src)="37"> Այդ հոլովակները նկարվել են վերջին երեք տարիների ընթացքում , քո տարբեր թռիչքների ժամանակ ։
(trg)="52"> Эти записи были сделаны в течении трех последних лет в разные моменты вашей жизни .

(src)="38"> Եվ կային շատ ու շատ այլ թռիչքներ ։
(trg)="53"> А были еще и еще многие другие .

(src)="39"> Այսինքն , գրեթե հնարավոր է թռչել թռչունի պես ։
(trg)="54"> Итак , это возможно — летать как птица .

(src)="40"> Ի՞ նչ ես զգում այդտեղ վերևում ։
(trg)="55"> Ну и как там , наверху ?

(src)="41"> Իվ Ռոսսի ՝ Շատ զվարճալի է ։ ( Ծիծաղ )
(trg)="56"> Ив Росси :
(trg)="57"> Здорово !
(trg)="58"> Здорово !

(src)="42"> Ես միայն փետուրներ չունեմ :
(trg)="60"> Перьев у меня нет .

(src)="43"> Բայց երբեմն ինձ թռչունի պես եմ զգում :
(trg)="61"> Но иногда я ощущаю себя птицей .

(src)="44"> Իրականում շատ անսովոր զգաղոցություն է , որովհետև , որպես կանոն , դուք ձեր շուրջն ունեք մի մեծ ինքնաթիռ ։
(trg)="62"> Это на самом деле фантастическое ощущение , потому что обычно эта большая штуковина самолет , вокруг тебя .

(src)="45"> Իսկ երբ ես ամրացնում եմ այս փոքր թևը , ես իսկապես ինձ թռչուն եմ զգում ։
(trg)="63"> А я , когда пристегну вот эти маленькие ремни безопасности , это маленькое крыло , и правда чувствую себя птицей .

(src)="46"> ԲՋ ՝ Իսկ ինչպե՞ ս դու դարձար Թռչող մարդ ։
(trg)="64"> БГ :
(trg)="65"> С чего начался " Реактивный Человек- самолет " ?

(src)="47"> ԻՌ ՝ Դա եղավ մոտ 20 տարի առաջ , երբ ես հայտնաբերեցի ազատ անկումը ։
(trg)="66"> ИР :
(trg)="67"> Около 20 лет назад . когда я испытал свободное падение .

(src)="48"> Երբ դուրս ես թռչում ինքնաթիռից դու կարծես մերկ լինես ։
(trg)="68"> Когда ты выходишь из самолета ты практически голый .

(src)="49"> Դու այսպիսի դիրք ես ընդունում ։
(trg)="69"> Ты принимаешь такое положение .

(src)="50"> Եվ հատկապես երբ դու այդպիսի դիրք ես ընդունում , դու այնպիսի զգացողություն ունես , որ թռչում ես ։
(trg)="70"> И особенно , когда ты принимаешь отслеживающее положение , то у тебя такое ощущение , словно ты летишь .

(src)="51"> Դա կարծես երազ լինի ։
(trg)="71"> И это самое близкое по смыслу к мечте .

(src)="52"> Շուրջդ մեքենա չկա ։
(trg)="72"> Вокруг тебя нет машины .

(src)="53"> Դու պարզապես օդում ես ։
(trg)="73"> Ты просто находишься в настоящем моменте .

(src)="54"> Այն շատ կարճ է և միայն մեկ ուղղությամբ ։
(trg)="74"> Это очень недолго и только в одном направлении .

(src)="55"> Գաղափարը հետևյալն էր ․ պահպանել ազատության զգացումը , բայց փոխել ուղղությունը և ավելացնել ժամանակը ։
(trg)="75"> Короче , идея была словом , сохранить это ощущение свободы но изменить вектор и продлить момент .

(src)="56"> ԲՋ´ Ինձ շատ հետաքրքիր է . ո՞ րն է քո առավելագույն արագությունը :
(trg)="76"> БГ :
(trg)="77"> Можно полюбопытствовать , какая у вас была максимальная скорость ?

(src)="57"> ԻՌ´ Այն հասնում է մոտ 300 կմ/ ժամ , այսինքն´ մոտ 190 մղոն ժամում :
(trg)="78"> ИР :
(trg)="79"> Около 300 км в час , прежде чем циклировать .
(trg)="80"> Это около 190 миль в час .

(src)="58"> ԲՋ´ Իսկ ի՞ նչ քաշ ունի սարքավորումը , որը կրում ես :
(trg)="84"> Когда я выхожу с полным баком керосина , я вешу около 55 кг и у меня 55 кг на спине .

(src)="59"> ԻՌ ՝ Երբ ես դուրս եմ թռչում , լի կերոսինի պաշարով , մոտ 55 կիլո եմ ։
(trg)="83"> YR :
(trg)="85"> БГ :

(src)="61"> ԲՋ ՝ Եվ դու չե՞ ս ղեկավարում թռիչքը ։
(trg)="86"> И вы не пилотируете ?

(src)="62"> Չունես բռնակ կամ որևէ ղեկ , չէ ՞ ։
(trg)="87"> Нет ни рычага , ни руля , ничего ?

(src)="63"> Միայն քո մարմինն է , և թևերը դառնում են մարմնի մի մասը և հակառակը ։
(trg)="88"> Это чисто ваше тело , и крылья становятся частью тела и наоборот ?

(src)="64"> ԻՌ ՝ Նպատակն իրականում հենց դա էր , որովհետև եթե ղեկ ավելացնես , ապա դու նորից հորինում ես ինքնաթիռ ։
(trg)="90"> Это как раз то , к чему я стремлюсь . потому что если мы добавим руль , то у нас опять получится самолет .

(src)="65"> Ես ցանկանում էի պահպանել ազատության այդ զգացումը :
(trg)="91"> А я хотел сохранить свободу движения .

(src)="66"> Եվ սա շատ նման է նրան , երբ երեխան ինքնաթիռով խաղում է ։
(trg)="92"> И это похоже на то , как ребенок изображает самолет .

(src)="67"> Ես ուզում եմ այդպես իջնեմ ։
(trg)="93"> Я хочу снижаться таким образом .

(src)="68"> Եվ ապա վեր բարձրանամ , պտտվեմ ։
(trg)="94"> И подниматься вверх , и поворачивать .

(src)="69"> Սա իրականում մաքուր թռիչք է :
(trg)="95"> Это и есть — летать по- настоящему .

(src)="70"> Սա կառավարում չէ , սա թռիչք է :
(trg)="96"> Это не руление , это полет .