# hu/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# pt/02PmsOsBUMWw.xml.gz
(src)="1"> 101 ok a vegánná válásra James Wildman
(trg)="1"> 101 razões para tornar- se vegetariano - James Wildman
(src)="2"> Jó estét , és köszönöm , hogy eljöttek .
(trg)="2"> Boa noite e obrigado por virem .
(src)="3"> A nevem James , és én vagyok a Floridai
(src)="4"> Állatjogi Alapítvány állatvédelmi oktatója .
(trg)="3"> Meu nome é James e eu sou um educador da Fundação de Direitos de Animais da Flórida .
(src)="5"> Ezt az előadást általában középiskolai osztály előtt tartom , ezért a közönségem kicsit más .
(trg)="4"> Bom , geralmente eu faço esta apresentação para colegiais , então meu público é um pouco diferente .
(src)="6"> És ... ( Ugyanaz , ugyanaz a szint . ) Ugyanaz a szint .
(trg)="5"> E eu ... ( Mesmo nível . ) Mesmo nível .
(src)="7"> Meg fogjuk nézni .
(trg)="6"> Veremos .
(src)="8"> Meg fogjuk nézni .
(trg)="7"> Veremos .
(src)="9"> Szóval elég jól ismerem a hallgatóságomat .
(trg)="8"> Portanto , eu conheço bem meu público .
(src)="10"> És elég jól garantálhatom , hogy az osztályban a gyerekek 99 % - a eszik húst , tejterméket és tojást .
(trg)="9"> E eu posso , com certeza , garantir que 99 % das crianças nas turmas comem carne , laticínios ou ovos .
(src)="11"> És lehet egy vagy két vegetáriánus gyerek .
(trg)="10"> E uma ou duas crianças que são vegetarianas .
(src)="12"> De nagyon ritkán fogsz találni vegán gyereket .
(trg)="11"> Mas são raras as ocasiões em que encontramos uma criança que é vegan .
(src)="13"> Amikor felnőttekhez beszélek , az egy kicsit más , nem ismerem olyan jól a hallgatóságomat .
(trg)="12"> Quando eu falo para adultos é um pouco diferente , vocês sabem , eu não conheço esse público tão bem .
(src)="14"> Ezért meg akarom ismerni önöket .
(trg)="13"> Portanto , quero conhecê- los .
(src)="15"> Azt akarom , hogy mindenki tegye ezt .
(trg)="14"> Vejam o que quero que façam .
(src)="16"> Legyen szíves mindenki álljon fel .
(trg)="15"> Quero que todos se levantem .
(src)="17"> Jó , nos , ha ön vegán , ami azt jelenti , úgy dönt , hogy nem eszik semmi állati húst , nincs állati hús , nincs marha , nincs csirke , nincs sertés , nincs pulyka , és nincs hal - meglepetés : a hal nem zöldség .
(trg)="16"> Muito bem , agora , se você for vegan , o que significa que você escolheu não comer nenhuma carne de nenhum animal , sem carne de animais , sem vacas , nenhuma galinhas , sem porcos , sem perus e sem peixe , supresa !
(trg)="17"> Peixe não é vegetal .
(src)="18"> Nincs tejtermék , tehéntej , tehénsajt , nincs tehénvaj , tehén jégkrém és nincs tojás - akkor foglaljon helyet .
(trg)="18"> Sem laticínios , sem leite de vaca , sem queijo , sem manteiga , sem sorvetes e sem ovos , por favor , assente- se .
(src)="19"> Tehát ha ön vegán , kérem , foglaljon helyet .
(trg)="19"> Se você for vegan , assente- se .
(src)="20"> OK .
(trg)="20"> OK .
(src)="21"> Nos , a többieknek , önöknek az előadás hátralévő részére állniuk kell .
(trg)="21"> O restante terá que permanecer de pé no resto da apresentação .
(src)="22"> Jól van , mindenki üljön le .
(trg)="22"> Muito bem , todos podem assentar- se .
(src)="23"> Van egy másik haszna , hogy középiskolásokhoz beszélek .
(trg)="23"> Existe outro benefício de falar para colegiais .
(src)="24"> És ez az , hogy nem félnek részt venni az előadásban .
(trg)="24"> Eles não têm medo de participar na apresentação .
(src)="25"> Kimondják , ami a szívén , az a száján .
(trg)="25"> Eles dizem o que vem na cabeça .
(src)="26"> Akár tetszik nekem , akár nem .
(trg)="26"> Goste eu disso ou não .
(src)="27"> De felnőttekkel kicsit nehezebb , olyan , mint a foghúzás .
(trg)="27"> Mas com adultos é um pouco mais difícil .
(trg)="28"> É como arrancar a língua !
(src)="28"> Ezt az előadást interaktívnak szántam , vagyis azt akarom , hogy ténylegesen vegyenek részt benne .
(trg)="29"> Esta apresentação foi projetada para ser interativa , quero que vocês de fato participem .
(src)="29"> Be akarom vonni önöket .
(trg)="30"> Quero que se envolvam .
(src)="30"> Amikor az előadásra gondolnak , az olyan , mint egy Rorschach teszt .
(trg)="31"> Quando você pensar sobre essa apresentação , será como um teste de Rorschach
(src)="31"> Mutatok önöknek egy képet ... és önök ... elmondják , mit látnak .
(trg)="32"> Eu mostrarei uma imagem ... e vocês ... me dizem o que vêm .
(src)="32"> Jó .
(trg)="33"> Muito bem .
(src)="33"> Szóval az érettség szintje ugyanaz , mint a középiskolásoké .
(trg)="34"> Então o nível de maturidade é o mesmo de estudantes colegiais .
(src)="34"> Ez egy gomba , emberek .
(trg)="35"> É um cogumelo , pessoal .
(src)="35"> Jól van .
(trg)="36"> Muito bem .
(src)="36"> Hányan látták a " Mátrix " című filmet ?
(trg)="37"> Quantos de vocês já viram o filme " Matrix " ?
(src)="37"> Jó , több mint fele .
(trg)="38"> Muito bem , mais da metade .
(src)="38"> Azoknak , akik nem látták a " Mátrix " filmet , van egy jelenet a film legelején , ahol a főszereplő elé odatesznek két tablettát .
(trg)="39"> Para aqueles que ainda não viram o filme " Matrix "
(trg)="40"> Tem uma cena bem no início do filme , onde o personagem principal é apresentado a duas pírulas .
(src)="39"> Egy kéket .
(src)="40"> És egy pirosat .
(trg)="41"> Uma azul e outra vermelha .
(src)="41"> És neki döntenie kell .
(trg)="42"> E ele precisa fazer uma escolha
(src)="42"> Ha a kék tablettát választja , el fog aludni , és amikor felébred , minden pont olyan lesz , mint mindig is volt .
(trg)="43"> Se ele escolher a pírula azul , cairá no sono e quando ele acordar , tudo será como sempre foi .
(src)="43"> Ha a piros tablettát választja , végül meg fogja tudni az igazságot .
(trg)="44"> Se ele escolher a pírula vermelha , ele irá finalmente descobrir a verdade .
(src)="44"> És ma azért vagyok itt , hogy azt a piros tablettát adjam oda önöknek .
(trg)="45"> Eu estou aqui hoje para dar- lhes aquela pírula vermelha .
(src)="45"> De hadd mondjam el egyértelműen : nem azért vagyok itt , hogy megmondjam , mit tegyenek , hogy gondolkozzanak , mit érezzenek , és biztosan nem azért , hogy megmondjam , mit egyenek .
(trg)="46"> Mas deixe- me tornar isso claro para vocês :
(trg)="47"> Não estou aqui para dizer- lhes o que fazer ,
(trg)="48"> Não estou aqui para dizer- lhes como pensar , como sentir- se
(src)="46"> Csak azért vagyok itt , hogy információt nyújtsak önöknek .
(trg)="49"> E eu , certamente , não estou aqui para lhes dizer o que comer .
(trg)="50"> Estou aqui apenas para prover- lhes de informações .
(src)="47"> Hogy mit tesznek ezzel az információval , az csak önöktől függ .
(trg)="51"> O que fazer com estas informações é com vocês .
(src)="48"> Tehát hogy néz ki a Mátrix ?
(trg)="52"> Então , qual a aparência da Matrix ?
(src)="49"> Hadd mutassam meg .
(trg)="53"> Deixe- me mostrar- lhes .
(src)="50"> Most annak ellenére , amit esetleg gondolnak , ez a két kör nem egyenlő .
(trg)="54"> Agora , apesar de vocês pensarem que estes dois círculos são iguais , eles não são .
(src)="51"> Megismétlem , ez a két kör nem egyenlő .
(trg)="55"> Repito , os dois círculos não são iguais .
(src)="52"> Valójában az egyik nagyobb , mint a másik .
(trg)="56"> De fato , um é maior que o outro .
(src)="53"> Azt kell tenniük , hogy megmondják , melyik az .
(trg)="57"> O que eu preciso que vocês façam é determinarem qual é o maior .
(src)="54"> Legyen szíves tegye fel a kezét , aki úgy gondolja , hogy a kék kör nagyobb a pirosnál .
(trg)="58"> Então levante a mão se você acredita que o círculo azul é maior que o vermelho .
(src)="55"> Rendben .
(trg)="59"> Muito bem .
(src)="56"> Legyen szíves tegye fel a kezét , aki úgy gondolja , hogy a piros kör nagyobb a kéknél .
(trg)="60"> Por favor , levante a mão se você acredita que o círculo vermelho é maior que o azul .
(src)="57"> Rendben , nagyon jó .
(trg)="61"> Certo , ótimo .
(src)="58"> Nos , mielőtt bármit mondtam erről a két körről , mi volt az első megérzésük ?
(trg)="62"> Agora , antes de eu falar qualquer coisa sobre os dois círculos , qual foi seu primeiro instinto ?
(src)="59"> Egyenlők , igaz ?
(trg)="63"> Iguais , correto ?
(src)="60"> Mert egyenlőnek tűnnek .
(trg)="64"> Porque parecem iguais .
(src)="61"> Azért tűnnek egyenlőnek , mert tényleg egyenlők .
(trg)="65"> A razão de parecerem iguais, © é porque são de fato iguais .
(src)="62"> Ez a két kör egyforma .
(trg)="66"> Estes dois círculos são idênticos .
(src)="63"> Látják , szinte mindenkit rávettem , hogy tegye fel a kezét , és mondja azt , hogy nem azok .
(trg)="67"> Viram que eu fiz quase todo mundo aqui levantar sua mão e dizer que não são iguais .
(src)="64"> Tehát mit tudunk meg ?
(trg)="68"> O que aprendemos com isso ?
(src)="65"> Hogy így lehet önöket manipulálni [ csettint ] , hogy higgyenek abban , ami ellentétes a természetes megérzésükkel .
(trg)="69"> Que vocês podem ser manipulados assim [ click ] para acreditar em algo contrário aos seus instintos naturais .
(src)="66"> Csak képzeljék el , hogy gyerekként azt tanulják , hogy a kék kör nagyobb , mint a piros .
(trg)="70"> Imaginem só , imaginem só quando criança ser ensinado que o círculo azul é maior que o vermelho .
(src)="67"> Ha elégszer elmondják , meggyőzik önmagukat , hogy ez az igazság .
(trg)="71"> Se você disser isso repetidamente se convencerá de que é verdade .
(src)="68"> Ha a hazugságot elégszer elmondják önöknek , az a valóságuk részévé válik .
(trg)="72"> Se lhes disserem mentiras repetidas vezes , ela se torna parte de nossa realidade .
(src)="69"> És ha elég ember megtanulja azt a hazugságot , hogy a kék kör nagyobb a pirosnál , akkor az a kultúra részévé válik .
(trg)="73"> Se um número suficiente de pessoas ensinarem este mentira , de que o círculo azul é maior que o vermelho , então isso se tornará parte da cultura .
(src)="70"> És ha az a kultúra továbbadja azt a téves információt a következő nemzedéknek , akkor az most hagyománnyá válik .
(trg)="74"> E se essa cultura repassar esta desinformação a frente para a próxima geração , ela se tornará tradição .
(src)="71"> És emlékeznünk kell arra , hogy csak azért , mert van egy hagyományunk , az nem jelenti azt , hogy az erkölcsileg elfogadható .
(trg)="75"> E precisamos lembrar que não é só por ser uma tradição que ela é moralmente aceitável .
(src)="72"> A hagyomány és az erkölcs nem mindig ugyanaz .
(trg)="76"> Tradição e moralidade não são sempre a mesma coisa .
(src)="73"> Úgy értem , tudnak- e bármilyen hagyományra gondolni , ami valaha a miénk volt az USA- ban , és már nem a miénk ?
(trg)="77"> Quero dizer , pensem em qualquer tradição que tínhamos nos Estados Unidos da América e que não temos mais ?
(src)="74"> Hogy ma visszagondolva az erkölcstelen volt ?
(trg)="78"> Que hoje , olhando para trás , era imoral .
(src)="75"> Rabszolgaság , igaz ?
(trg)="79"> Escravidão , correto ?
(src)="76"> Kevesebb mint 200 évvel ezelőtt .
(trg)="80"> Há menos de dois séculos .
(src)="77"> És az egy hagyomány volt .
(trg)="81"> E aquilo era uma tradição .
(src)="78"> Tehát a mai hagyományaink nem feltétlen jelentik azt , hogy azok erkölcsileg elfogadhatók .
(trg)="82"> Portanto , as tradições que temos hoje não significam necessariamente que são moralmente aceitáveis .
(src)="79"> És ahogy kultúraként fejlődünk , így tesznek a hagyományaink is .
(trg)="83"> E enquanto evoluímos como cultura , assim também evoluem nossas tradições .
(src)="80"> Nos , a Mátrix egy sztori .
(trg)="84"> Agora , a Matrix é uma história .
(src)="81"> Egy sztori , amit ha elég embernek elég sokszor elmondanak , az annak a kultúrának a részévé válik .
(trg)="85"> É uma história que ao ser repetida suficientemente para um número suficiente de pessoas torna- se parte de nossa cultura .
(trg)="86"> Torna- se tradição .
(src)="82"> A hagyománnyá válik .
(src)="83"> És ezt a sztorit elmondják , újra meg újra .
(trg)="87"> E esta história vem sendo contada repetidamente .
(src)="84"> Minden nap .
(trg)="88"> Todos os dias .
(src)="85"> Valójában , ha azt gondolják , hogy a képen lévő hely az , ahonnan a tejüket kapják , becsapják magukat .
(trg)="89"> Na verdade , se você acredita que é da imagem da caixa de onde você está obtendo seu leite , você está se enganando .
(src)="86"> Ez képzelődés .
(trg)="90"> Isso é fantasia .
(src)="87"> Csak a fejükben létezik .
(trg)="91"> Só existe em sua cabeça .
(src)="88"> Ez az ipar által önökkel megetetett kék tabletta , hogy rávegyék önöket a termékük vásárlására .
(trg)="92"> É como a pírula azul que lhe foi administrada pela indústria para fazê- lo comprar seus produtos .
(src)="89"> Ez a Mátrix , a hazugság , amit elmondunk magunknak arról , honnan származik az ételünk .
(trg)="93"> Esta é a Matrix a mentira que dizemos a nós mesmos sobre a origem de nossa comida .
(src)="90"> A valóság sokkal felkavaróbb .
(trg)="94"> A realidade é um pouco mais preocupante .
(src)="91"> 90- 95 % - a a tejnek , a húsnak , és a tojásnak , amit az USA- ban fogyasztunk , ilyen körülmények közül származik .
(trg)="95"> 90 a 95 % do leite , da carne , do ovos que consumimos nos Estados Unidos vêm de condições como esta .
(src)="92"> Ezt hívják nagyüzemi állattartásnak .
(trg)="96"> Isso se chama fazendas industriais .
(src)="93"> Ez az , ahol fogod tyúkok , sertések és tehenek ezreit , és nagy hodályokba zárod őket .
(trg)="97"> Aqui é de onde vocês colocam milhares de frangos , porcos , e vacas e os confinam em armazéns
(src)="94"> Valójában , az USA- ban minden évben 10 milliárd ... igen , 10 milliárd tehenet , sertést és csirkét lemészárolnak élelem céljából .
(trg)="98"> Na verdade , todos os anos nos Estados Unidos , 10 bilhões ...
(trg)="99"> Sim , 10 bilhões de vacas , porcos , e galinhas são abatidas para virarem comida .
(src)="95"> Ez azt jelenti , hogy az USA- ban minden másodpercben 300 állatot megölnek .
(trg)="100"> Então , o que temos é que a cada segundo nos Estados Unidos 300 animais são mortos .
(src)="96"> Csak így .
(trg)="101"> Assim .
(src)="97"> 300 600 9 001 200
(trg)="102"> Então 300 600 900 1200
(src)="98"> Mire ma végzek a beszédemmel , több mint egymillió lemészárolt állat lesz .
(trg)="103"> Quando eu terminar de apresentar hoje mais de um milhão de animais terão sido abatidos
(src)="99"> És legtöbbünknek közülünk a szeme se rebben .
(src)="100"> Úgy értem , hogy lehet az , hogy az USA- ban minden másodpercben megölhetünk , levághatunk 300 állatot és ezt nem vitatjuk .
(trg)="104"> E a maioria de nós nem sequer pisca os olhos quero dizer , como é possível que nos Estados Unidos da América , podemos matar , podemos matar 300 animais , por segundo , e não questionar isso .
(src)="101"> A sztori miatt , amit mondtak nekünk .
(trg)="105"> Por causa da história que nos contaram .
(src)="102"> A sztori igazolja a tettet .
(trg)="106"> A história justifica a ação . £
(src)="103"> Ha elégszer elmondod magadnak , valójában meggyőzöd magad , hogy az az igazság .
(trg)="107"> Se disser repetidas vezes , você pode , de fato , se convencer de que isso é verdade .
(src)="104"> És gyerekként hánynak mondták , hogy húst kell enniük , hogy fehérjéhez jussanak ?
(trg)="108"> E para quantos de vocês foi dito , enquanto crianças , que precisariam comer carne para obter proteína ?