# hu/01fktUkl0vx8.xml.gz
# pl/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> A feladatunk az , hogy a 65- öt szorozzuk meg eggyel !
(trg)="1"> W tym przykładzie mamy pomnożyć 65 razy 1 .

(src)="2"> Szóval , akkor annyi a dolgunk , hogy ténylegesen a 65- öt .... le ís írhatjuk ! ... a 65 ... szorzás jel .... vagy akár egy ponttal is jelölhetjük ... így ni !
(src)="3"> Ígyis úgyis azt jelenti :
(src)="4"> 65- ször 1 .
(trg)="2"> Dosłownie potrzebujemy pomnożyć 65 - możemy zapisać to , że to jest znak razy w ten sposób albo możemy to zapisać jako kropka w ten sposób - ale to znaczy 65 razy 1 .

(src)="5"> Ekkor két fajta értelmezési módot vehetünk .
(trg)="3"> I są dwa sposoby interpretowania tego .

(src)="6"> Úgy is tekinthetünk a műveletre , mit a 65- ös szám egyszeri szorzására vagy akár úgy is tekinthetünk rá , hogy az egyes számot 65- ször vesszük és összeadjuk őket !
(trg)="4"> Możecie spojrzeć na to jako na jedną liczbę 65 albo możecie to ująć jako liczba 1 65 razy , i wszystkie dodane .

(src)="7"> De akárhogyan is vesszük , ha 1 darab 65- ösünk is van , akkor is 65- öt kapunk .
(trg)="5"> Ale w każdym przypadku , jeśli macie jedno 65 , to dosłownie to będzie 65 .

(src)="8"> Bármilyen számot , ha eggyel szorzunk , akkor ugyanazt a számot kapjuk !
(src)="9"> Bármi is legyen az a szám .
(trg)="6"> Cokolwiek razy 1 będzie równało się to cokolwiek , cokolwiek to jest .

(src)="10"> Akármit is szorzunk tehát eggyel , az eredményünk ugyanaz a szám lesz , mellyel szoroztunk .
(trg)="7"> To razy 1 będzie ponownie tym samym .

(src)="11"> Ha itt ... tegyük fel ... csak egy üres helyi értékünk van , akkor annak az eggyel való szorzata annyi lesz , mint ennek a jelölésnek az 1- szerese , azaz ugyanaz az érték lesz , mint maga az üres helyi érték !
(trg)="8"> Jeśli mam tutaj swego rodzaju puste miejsce razy 1 , i mogę zapisać to jako symbol razy razy 1 , to wtedy wynik będzie dokładnie ten sam jak to nasze puste miejsce . to wtedy wynik będzie dokładnie ten sam jak to nasze puste miejsce .

(src)="12"> Szóval ha 3- szor 1- ünk van , akkor 3- at kapunk .
(trg)="9"> Tak więc , jeśli mam 3 razy 1 , to będzie 3 .

(src)="13"> Ha 5- ször 1- ünk van , akkor pedig 5- öt kapunk .
(src)="14"> Ez azért van , mert szó szerint az 5- öt egyszer kell vennünk .
(trg)="10"> Jeśli mam 5 razy 1 , otrzymamy 5 , ponieważ dosłownie wszystko to jest dosłownie mówiąc 5 razy .

(src)="15"> Ha azt vennénk , hogy ... nem is tudom ... 157- szer 1 , akkor az 157 lesz .
(trg)="11"> Jeśli tu wstawię - nie wiem - 157 razy 1 to będzie 157 .

(src)="16"> Szerintem , értjük miről van szó ...
(trg)="12"> Myślę , że rozumiecię idę tego zagadnienia .

# hu/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# pl/02PmsOsBUMWw.xml.gz


(src)="2"> Jó estét , és köszönöm , hogy eljöttek .
(trg)="1"> Dobrywieczór . Dziękuje za przybycie

(src)="3"> A nevem James , és én vagyok a Floridai
(src)="4"> Állatjogi Alapítvány állatvédelmi oktatója .
(trg)="2"> Mam na imię James i jestem wychowawcą humanistą w Fundacji Praw Zwierząt na Florydzie .

(src)="5"> Ezt az előadást általában középiskolai osztály előtt tartom , ezért a közönségem kicsit más .
(trg)="3"> Zazwyczaj prowadzę te wykłady wśród młodzieży licealnej , więc moja publiczność jest trochę inna .

(src)="6"> És ... ( Ugyanaz , ugyanaz a szint . ) Ugyanaz a szint .
(trg)="4"> I ... ( ten sam poziom ) .
(trg)="5"> Ten sam poziom .

(src)="7"> Meg fogjuk nézni .
(trg)="6"> To się okaże ...

(src)="8"> Meg fogjuk nézni .
(src)="9"> Szóval elég jól ismerem a hallgatóságomat .
(trg)="7"> Więc dosyć dobrze znam moją publiczność .

(src)="10"> És elég jól garantálhatom , hogy az osztályban a gyerekek 99 % - a eszik húst , tejterméket és tojást .
(trg)="8"> I mogę wam zagwarantować , że 99 % spośród dzieciaków na sali je mięso , nabiał i jajka .

(src)="11"> És lehet egy vagy két vegetáriánus gyerek .
(trg)="9"> Jeden , może dwóch z tych dzieciaków to wegetarianie .

(src)="12"> De nagyon ritkán fogsz találni vegán gyereket .
(trg)="10"> Aczkolwiek bardzo żadko zdarza się dziciak który jest weganem .

(src)="13"> Amikor felnőttekhez beszélek , az egy kicsit más , nem ismerem olyan jól a hallgatóságomat .
(trg)="11"> Kiedy przemawiam do dorosłych sytuacja jest trochę inna , wiecie ,
(trg)="12"> Nie całkiem znam moją publikę .

(src)="14"> Ezért meg akarom ismerni önöket .
(trg)="13"> Więc chciałbym was poznać .

(src)="15"> Azt akarom , hogy mindenki tegye ezt .
(trg)="14"> Chciałbym żebyście coś dla mnie zrobili

(src)="16"> Legyen szíves mindenki álljon fel .
(trg)="15"> Poproszę by wszyscy wstali .

(src)="17"> Jó , nos , ha ön vegán , ami azt jelenti , úgy dönt , hogy nem eszik semmi állati húst , nincs állati hús , nincs marha , nincs csirke , nincs sertés , nincs pulyka , és nincs hal - meglepetés : a hal nem zöldség .
(trg)="16"> Ok , teraz , jeśli jesteś weganinem , czyli , nie jesz mięsa - mięsa krów , kurczaków , świń , indyków , ryb , i tutaj niespodzianka : ryba nie jest warzywem .

(src)="18"> Nincs tejtermék , tehéntej , tehénsajt , nincs tehénvaj , tehén jégkrém és nincs tojás - akkor foglaljon helyet .
(trg)="17"> Nie jesz nabiału , nie pijesz mleka , nie jesz sera , nie spożywasz masła , lodów i jajek , poproszę byś usiadł .

(src)="19"> Tehát ha ön vegán , kérem , foglaljon helyet .
(src)="20"> OK .
(trg)="18"> Wszyscy weganie siadają .

(src)="21"> Nos , a többieknek , önöknek az előadás hátralévő részére állniuk kell .
(trg)="19"> Ok , a co do reszty ... będziecie stali do końca prezentacji .

(src)="22"> Jól van , mindenki üljön le .
(trg)="20"> Dobrze , niech wszyscy usiądą .

(src)="23"> Van egy másik haszna , hogy középiskolásokhoz beszélek .
(trg)="21"> Jest plus przemawiania do młodzieży w wieku szkolnym .

(src)="24"> És ez az , hogy nem félnek részt venni az előadásban .
(trg)="22"> Dzieciaki nie boją się uczestniczyć w prezentacji .

(src)="25"> Kimondják , ami a szívén , az a száján .
(src)="26"> Akár tetszik nekem , akár nem .
(trg)="23"> Powiedzą wszystko co ślina im na język przyniesie .

(src)="27"> De felnőttekkel kicsit nehezebb , olyan , mint a foghúzás .
(trg)="24"> Czy mi się to podoba czy nie .
(trg)="25"> Z dorosłymi jest trochę inaczej , to jak z rwaniem zęba .

(src)="28"> Ezt az előadást interaktívnak szántam , vagyis azt akarom , hogy ténylegesen vegyenek részt benne .
(src)="29"> Be akarom vonni önöket .
(trg)="26"> Ta prezentacja z założenia ma być interaktywna , chciałbym żebyście brali w niej czynny udział .

(src)="30"> Amikor az előadásra gondolnak , az olyan , mint egy Rorschach teszt .
(trg)="27"> Chcę żebyście się zaangażowali .
(trg)="28"> Ta prezentacja jest trochę jak test Rorschach 'a

(src)="31"> Mutatok önöknek egy képet ... és önök ... elmondják , mit látnak .
(src)="32"> Jó .
(trg)="29"> Pokażę wam zdjęcie ... a wy ... powiecie mi co widzicie .

(src)="33"> Szóval az érettség szintje ugyanaz , mint a középiskolásoké .
(src)="34"> Ez egy gomba , emberek .
(trg)="30"> No tak , poziomem dojrzałości niezbyt odbiegacie od uczniaków .

(src)="35"> Jól van .
(trg)="31"> To jest grzyb ludzie .

(src)="36"> Hányan látták a " Mátrix " című filmet ?
(src)="37"> Jó , több mint fele .
(trg)="32"> Ilu z was widziało film pod tytułem " Matrix " ?

(src)="38"> Azoknak , akik nem látták a " Mátrix " filmet , van egy jelenet a film legelején , ahol a főszereplő elé odatesznek két tablettát .
(trg)="33"> Świetnie , więcej niż połowa .
(trg)="34"> Dla tych którzy nie widzieli Matrix 'a , jest taka scena na początku filmu w której głównemu bohaterowi dają dwie pigułki jedną niebieską , drugą czerwoną .

(src)="41"> És neki döntenie kell .
(trg)="35"> Ma zdecydować którą wziąć .

(src)="42"> Ha a kék tablettát választja , el fog aludni , és amikor felébred , minden pont olyan lesz , mint mindig is volt .
(trg)="36"> Jeśli wybierze niebieską , zaśnie a kiedy się obudzi , wszystko będzie dokładnie tak jak do tej pory .

(src)="43"> Ha a piros tablettát választja , végül meg fogja tudni az igazságot .
(src)="44"> És ma azért vagyok itt , hogy azt a piros tablettát adjam oda önöknek .
(trg)="37"> Natomiast jeśli weźmie czerwoną pigułkę , pozna prawdę .

(src)="45"> De hadd mondjam el egyértelműen : nem azért vagyok itt , hogy megmondjam , mit tegyenek , hogy gondolkozzanak , mit érezzenek , és biztosan nem azért , hogy megmondjam , mit egyenek .
(trg)="38"> Jestem tu dzisiaj by dać wam czerwoną pigułkę .
(trg)="39"> Ale ustalmy coś od razu :
(trg)="40"> Nie jestem tutaj by dyktować wam co robić , co czuć a już napewno nie po to by mówić wam co jeść .

(src)="46"> Csak azért vagyok itt , hogy információt nyújtsak önöknek .
(trg)="41"> Jestem tutaj by podzielić się z wami moją wiedzą .

(src)="47"> Hogy mit tesznek ezzel az információval , az csak önöktől függ .
(trg)="42"> To co z nią zrobicie zależy jedynie od was .

(src)="48"> Tehát hogy néz ki a Mátrix ?
(trg)="43"> Więc jak wygląda Matrix ?

(src)="49"> Hadd mutassam meg .
(trg)="44"> Pokaże wam .

(src)="50"> Most annak ellenére , amit esetleg gondolnak , ez a két kör nem egyenlő .
(src)="51"> Megismétlem , ez a két kör nem egyenlő .
(trg)="45"> Pomimo tego co możecie myśleć te dwa kółka nie są jednakowe .

(src)="52"> Valójában az egyik nagyobb , mint a másik .
(trg)="46"> Powtarzam , te dwa kółka nie są jednakowe .
(trg)="47"> Jedno jest większe od drugiego .

(src)="53"> Azt kell tenniük , hogy megmondják , melyik az .
(trg)="48"> Chciałbym , żebyście wybrali które .

(src)="54"> Legyen szíves tegye fel a kezét , aki úgy gondolja , hogy a kék kör nagyobb a pirosnál .
(src)="55"> Rendben .
(trg)="49"> Niech podniosą rękę ci , którzy myślą , że niebieskie koło jest większe od czerwonego .

(src)="56"> Legyen szíves tegye fel a kezét , aki úgy gondolja , hogy a piros kör nagyobb a kéknél .
(trg)="50"> Ok .
(trg)="51"> A teraz niech rękę podniosą ci , którzy myślą , że to czerwone koło jest większe od niebieskiego

(src)="57"> Rendben , nagyon jó .
(trg)="52"> Ok , w pożądku .

(src)="58"> Nos , mielőtt bármit mondtam erről a két körről , mi volt az első megérzésük ?
(src)="59"> Egyenlők , igaz ?
(src)="60"> Mert egyenlőnek tűnnek .
(trg)="53"> Zanim powiem cokolwiek o tych dwóch kołach , jakie było wasze pierwsze przeczucie ? że są równe , prawda ?

(src)="61"> Azért tűnnek egyenlőnek , mert tényleg egyenlők .
(trg)="54"> Wyglądają na równe bo , w rzeczy samej , są równe .

(src)="62"> Ez a két kör egyforma .
(trg)="55"> Te dwa koła są identycznej wielkości .

(src)="63"> Látják , szinte mindenkit rávettem , hogy tegye fel a kezét , és mondja azt , hogy nem azok .
(trg)="56"> Widzicie , prawie każdy z was podniósł rękę zakładając , że nie są równe .
(trg)="57"> O czym to świadczy ?

(src)="65"> Hogy így lehet önöket manipulálni [ csettint ] , hogy higgyenek abban , ami ellentétes a természetes megérzésükkel .
(trg)="58"> Że można wami manipulować ot tak , byście uwierzyli , że coś jest wbrew waszemu instynktowi .

(src)="66"> Csak képzeljék el , hogy gyerekként azt tanulják , hogy a kék kör nagyobb , mint a piros .
(trg)="59"> A teraz wyobraźcie sobie , że od dziecka wmawia się wam , że niebieskie kółko jest większe od czerwonego .

(src)="67"> Ha elégszer elmondják , meggyőzik önmagukat , hogy ez az igazság .
(trg)="60"> Jeśli będą wam to wmawiać to w końcu uwierzycie , że to prawda .

(src)="68"> Ha a hazugságot elégszer elmondják önöknek , az a valóságuk részévé válik .
(trg)="61"> Jeśli ktoś wciąż będzie was okłamywał , w końcu stanie się to częścią waszej rzeczywistości .

(src)="69"> És ha elég ember megtanulja azt a hazugságot , hogy a kék kör nagyobb a pirosnál , akkor az a kultúra részévé válik .
(trg)="62"> I jeśli odpowiednio dużej liczbie osób będzie powtarzać się to kłamstwo , że niebieskie koło jest większe od czerwonego , wtedy stanie się to częścią kultury .

(src)="70"> És ha az a kultúra továbbadja azt a téves információt a következő nemzedéknek , akkor az most hagyománnyá válik .
(trg)="63"> I jeśli ta dezinformacja bedzie przekazywana dalej , kolejnym pokoleniom , to stanie się ona tradycją .

(src)="71"> És emlékeznünk kell arra , hogy csak azért , mert van egy hagyományunk , az nem jelenti azt , hogy az erkölcsileg elfogadható .
(trg)="64"> Powinniśmy pamiętać , że fakt , iż mamy tradycję nie znaczy , że powinna być ona moralnie akceptowalna .

(src)="72"> A hagyomány és az erkölcs nem mindig ugyanaz .
(trg)="65"> Tradycja i moralność nie zawsze idą w parze .

(src)="73"> Úgy értem , tudnak- e bármilyen hagyományra gondolni , ami valaha a miénk volt az USA- ban , és már nem a miénk ?
(trg)="66"> Przypominacie sobie tradycję którą mieliśmy w Stanach Zjednoczonych Ameryki a której już nie mamy ?

(src)="74"> Hogy ma visszagondolva az erkölcstelen volt ?
(src)="75"> Rabszolgaság , igaz ?
(trg)="67"> O której z perspektywu czasu myślimy jako niemoralnej ?

(src)="76"> Kevesebb mint 200 évvel ezelőtt .
(trg)="68"> Niewolnictwo , tak .
(trg)="69"> Mniej niż 200 lat temu .

(src)="77"> És az egy hagyomány volt .
(trg)="70"> I to była tradycja .

(src)="78"> Tehát a mai hagyományaink nem feltétlen jelentik azt , hogy azok erkölcsileg elfogadhatók .
(trg)="71"> Tradycje które mamy dziś też niekoniecznie są moralnie akceptowalne .

(src)="79"> És ahogy kultúraként fejlődünk , így tesznek a hagyományaink is .
(trg)="72"> Rozwijamy się kulturowo a wraz z kulturą rozwijają się nasze tradycje .

(src)="80"> Nos , a Mátrix egy sztori .
(trg)="73"> Matrix jest opowieścią .

(src)="81"> Egy sztori , amit ha elég embernek elég sokszor elmondanak , az annak a kultúrának a részévé válik .
(trg)="74"> Opowieścią która opowiadana odpowiednią ilość razy odpowiedniej liczbie osób staje się częścią kultury .
(trg)="75"> Staje się tradycją .

(src)="83"> És ezt a sztorit elmondják , újra meg újra .
(src)="84"> Minden nap .
(trg)="76"> Ta historia jest powtarzana w kółko .

(src)="85"> Valójában , ha azt gondolják , hogy a képen lévő hely az , ahonnan a tejüket kapják , becsapják magukat .
(trg)="77"> Codziennie .
(trg)="78"> Więc jeśli wierzycie , że wasze mleko pochodzi z miejsca jakie widzicie na obrazku , to się oszukujecie .

(src)="86"> Ez képzelődés .
(trg)="79"> To urojenie .

(src)="87"> Csak a fejükben létezik .
(trg)="80"> Istnieje tylko w waszych głowach .

(src)="88"> Ez az ipar által önökkel megetetett kék tabletta , hogy rávegyék önöket a termékük vásárlására .
(trg)="81"> To niebieska pigułka podawana wam przez przemysł byście poszli i kupili ich produkt .

(src)="89"> Ez a Mátrix , a hazugság , amit elmondunk magunknak arról , honnan származik az ételünk .
(trg)="82"> To jest Matrix kłamstwo które sobie wmawiamy na temat tego skąd pochodzi nasze jedzenie .

(src)="90"> A valóság sokkal felkavaróbb .
(trg)="83"> Rzeczywistość jest o wiele bardziej przerażająca .

(src)="91"> 90- 95 % - a a tejnek , a húsnak , és a tojásnak , amit az USA- ban fogyasztunk , ilyen körülmények közül származik .
(trg)="84"> 90 % do 95 % mleka , mięsa i jajek które konsumujemy w Stanach Zjednoczonych pochodzi z takich miejsc .

(src)="92"> Ezt hívják nagyüzemi állattartásnak .
(trg)="85"> Nazywa się je farmami przemysłowymi .

(src)="93"> Ez az , ahol fogod tyúkok , sertések és tehenek ezreit , és nagy hodályokba zárod őket .
(trg)="86"> W tym miejscu bierze się tysiące kur , świń i krów i zamyka się je w magazynach .

(src)="94"> Valójában , az USA- ban minden évben 10 milliárd ... igen , 10 milliárd tehenet , sertést és csirkét lemészárolnak élelem céljából .
(trg)="87"> Każdego roku w Stanach Zjednoczonych 10 miliardów ...
(trg)="88"> Tak , 10 miliardów krów , świń i kurczaków jest zarzynanych na jedzenie .

(src)="95"> Ez azt jelenti , hogy az USA- ban minden másodpercben 300 állatot megölnek .
(trg)="89"> Z tego wynika , że każdej sekundy w Stanach Zjednoczonych .

(src)="96"> Csak így .
(trg)="90"> 300 zabitych zwierząt .

(src)="97"> 300 600 9 001 200
(trg)="91"> Ot tak .
(trg)="92"> Więc 300 , 600 900 , 1200

(src)="98"> Mire ma végzek a beszédemmel , több mint egymillió lemészárolt állat lesz .
(src)="99"> És legtöbbünknek közülünk a szeme se rebben .
(trg)="93"> Zanim skończę dziś przemawiać ponad milion zwierząt zostanie zarżniętych .

(src)="100"> Úgy értem , hogy lehet az , hogy az USA- ban minden másodpercben megölhetünk , levághatunk 300 állatot és ezt nem vitatjuk .
(trg)="94"> Większość z nas nawet nie mrugnie okiem jak to się dzieje , że w Stanach Zjednoczonych Ameryki , możemy zabijać ,
(trg)="95"> Zarzynać 300 zwierząt każdej sekundy i w ogóle tego nie kwestionować ?

(src)="101"> A sztori miatt , amit mondtak nekünk .
(src)="102"> A sztori igazolja a tettet .
(trg)="96"> Dzieje się tak ze względu na historię którą nam opowiedziano .