# hu/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# inh/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
(src)="1"> Jó reggelt !
(trg)="1"> 1уйре дика хийла шун .
(src)="2"> Hogy vannak ?
(trg)="2"> Х1ама дий вайгахь ?
(src)="3"> Eddig egész jól , nem ?
(trg)="3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="4"> Фу хет шоана укх конференцех ?
(src)="4"> Engem megcsapott ez az egész .
(trg)="5"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со- м .
(src)="5"> Igazából megyek is .
(src)="6"> ( Nevetés )
(trg)="6"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(src)="7"> Eddig három téma volt , ha jól emlékszem , ami átszőtte a konferenciát , és ami kapcsolódik ahhoz amiről beszélni akarok .
(trg)="7"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(src)="8"> Az egyik az emberi kreativitás elképesztő bizonyítéka minden előadásban , amit láttunk és minden itt lévő emberben .
(trg)="8"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(trg)="9"> Ше йолчча беса -
(src)="9"> Csak a változatossága és a sokfélesége .
(trg)="10"> - к1оргеи чулоацамеи .
(src)="10"> A második az , hogy olyan helyzetbe hozott bennünket , amiben ötletünk sincs , hogy mi fog történni a jövőben .
(trg)="11"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(src)="11"> Fogalmunk sincs hogy lesz ez majd .
(trg)="12"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(src)="12"> Nekem fontos az oktatás - igazából , úgy látom , hogy mindenkinek fontos az oktatás .
(trg)="13"> Со- се образованеца чам болаш ва - ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул- кх .
(src)="14"> Érdekesnek találom , hogy ha egy vacsorán vagyok , és azt mondom , az oktatásban dolgozom - őszintén , nem sűrűn vagyunk vacsorákon , ha az oktatásban dolgozunk .
(trg)="14"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(src)="15"> ( Nevetés ) Nem hívnak meg .
(trg)="18"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(src)="16"> És nem hívnak vissza , érdekesmód .
(trg)="19"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(src)="17"> Furcsa ez nekem .
(trg)="20"> Тамашийна деций ?
(src)="18"> De ha mégis , és azt mondom valakinek , tudják , megkérdezik :
(trg)="21"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш
(src)="19"> " Mivel foglalkozik ? " és azt mondom , hogy az oktatásban dolgozom ,
(trg)="22"> " Мича болх беш ва хьо ? " аьнна хаьттача , 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу- кх .
(src)="20"> látom , ahogy a vér kifut az arcukból , és azt gondolják :
(trg)="23"> Хеталу хургда- кх царна ,
(src)="21"> " Istenem , miért pont én ?
(trg)="24"> " Ва са Даьла- кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(src)="22"> Az egyetlen szabad estémen . " ( Nevetés )
(trg)="25"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! "
(src)="23"> De ha megkérdezem őket a saját oktatásukról , a falhoz szögeznek .
(trg)="26"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани -
(src)="24"> Mert ez az egyik olyan dolog ami mélyen megérinti az embereket , igazam van ?
(trg)="27"> - хьай Даьлага ба- кх хьа болх - - хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(trg)="28"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(trg)="29"> " Тоам " боаца хаттараш .
(src)="25"> Mint a vallás , a pénz , meg a többi .
(trg)="30"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(src)="26"> Nekem fontos az oktatás , és azt gondolom , mindannyiunknak .
(trg)="31"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(src)="27"> Igen nagy közös érdekünk ez . részben mert az oktatásnak kellene egy olyan jövőbe juttatni bennünket , amit fel sem foghatunk .
(trg)="32"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(src)="28"> Ha belegondolnak , az idei elsősök 2065- ben mennek majd nyugdíjba .
(trg)="33"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда- кх .
(src)="29"> Senkinek sincs fogalma - mindazon szakértelem ellenére amit felvonult az elmúlt négy napban - hogyan néz majd ki a világ öt év múlva .
(trg)="34"> Вайна- м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(trg)="35"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(src)="31"> Olyan megjósolhatatlan szerintem hogy ez elképesztő .
(trg)="36"> Из деррига ишта белгалза дале а , воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="37"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(src)="32"> És a harmadik része ennek az , hogy mindazonáltal mind egyetértünk a gyerekek tényleg elképesztő képességén - az innovációra való képességén .
(trg)="38"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар - къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(src)="34"> Csak nézni , hogy mire képes .
(trg)="39"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(trg)="40"> Мел хоза х1ама дар из .
(src)="35"> Ő kivételes , de nem gondolom , hogy kivételezett a gyerekek összeségében .
(trg)="41"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(trg)="42"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(src)="36"> Itt egy elképesztően elszánt személlyel van dolgunk , aki megtalálta a tehetségét .
(trg)="43"> Вайна гуш дар фуд - беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(trg)="44"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(src)="37"> A véleményem az , hogy minden gyereknek félelmetes tehetsége van .
(trg)="45"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(src)="38"> És mi eltékozoljuk , elég kegyetlenül .
(trg)="46"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(src)="39"> Így az oktatásról akarok beszélni és a kreativitásról akarok beszélni .
(trg)="47"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да - образовании креативности .
(src)="40"> Állítom , hogy a kreativitás ugyanolyan fontos az oktatásban , mint az írástudás , és azzal megegyező szinten kellene bánjunk is vele .
(trg)="48"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(trg)="49"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(src)="41"> ( Taps ) .
(trg)="50"> ( оваци ) .
(src)="42"> Köszönöm .
(trg)="51"> Баркал шоана .
(src)="43"> Igazából ennyi volt .
(trg)="52"> Сона хетар ер да- кх .
(src)="44"> Köszönöm szépen .
(trg)="53"> Баркал .
(src)="45"> ( Nevetés ) Van még 15 percem .
(trg)="54"> ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(src)="46"> Nos , születtem ... - nem .
(trg)="55"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди ...
(src)="47"> ( Nevetés )
(trg)="56"> Дувца дезаций ?
(trg)="57"> ( Белам )
(src)="48"> Nagyszerű történetet hallottam - imádom mesélni - egy kislányról , aki rajzórán volt .
(trg)="58"> Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона - каст- каста дувц аз из
(trg)="59"> - сурташ дехкача уроках хиннад из .
(src)="49"> Hat évesen ült a hátsó sorban , rajzolt , és a tanár észrevette , hogy ez a kislány alig figyelt órán , de ezen a rajzórán annál inkább .
(trg)="60"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(src)="50"> Felkeltette ez a tanár érdeklődését , odament hozzá és megkérdezte :
(trg)="61"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха хаьттад йи1игага :
(src)="51"> " Mit rajzolsz ? "
(trg)="62"> " Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? " .
(src)="52"> A kislány így felelt :
(src)="53"> " Lerajzolom Istent . "
(trg)="63"> " Даьла сурт дулаш йоалл- кх " , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(src)="54"> Mire a tanár :
(src)="55"> " Dehát senki sem tudja hogy néz ki Isten . "
(trg)="64"> " Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! " - ийккхад хьехархочунга .
(src)="56"> A kislány :
(trg)="65"> Йи1иго цигга аьннад :
(src)="57"> " Egy perc múlva megtudják . "
(trg)="66"> " Даьра , укх цхьан минота б1арга- м гургва шоана ! "
(src)="58"> ( Nevetés )
(trg)="67"> ( Белам ) .
(src)="59"> A fiam négy éves volt Angliában - igazából mindenhol négy éves volt , hogy őszinte legyek .
(src)="60"> ( Nevetés )
(trg)="68"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана - вешта из- м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(src)="61"> Ha komolyan vesszük , bárhová is ment , abban az évben négy éves volt .
(trg)="69"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из - из ала г1ертар со .
(src)="62"> Szerepelt a betlehemes játékban .
(trg)="70"> " Рождество " яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(src)="63"> Emlékeznek a történetre ?
(trg)="71"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(src)="64"> Nagyon menő .
(trg)="72"> Х1анз- м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(src)="65"> Tényleg ütős sztori volt .
(src)="66"> Mel Gibson rendezte a folytatást .
(src)="67"> Lehet , hogy látták is :
(trg)="73"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из , кино а даьккха " Рождество- 2 " яхаш .
(src)="68"> " Betlehem II . " James József szerepét kapta , ami minket nagyon felvillanyozott .
(trg)="74"> Хьажа хургда шо .
(trg)="75"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(src)="69"> Az egyik főszerepnek gondoltuk .
(src)="70"> A nézőtér tele volt ügynökkökel , a pólójukon felirat :
(trg)="76"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь , футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха ,
(src)="71"> " József MAGA James Robinson ! " ( Nevetés )
(trg)="77"> " Джеймс Робинсон - Юсуф " аьнна ( белам ) .
(src)="72"> Meg se kellett szólalnia , de tudják van az a rész amikor a három királyok bejönnek .
(trg)="78"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана- м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(src)="73"> Hozzák az ajándékokat , és hoznak aranyat , tömjént és mirrhát .
(trg)="79"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(src)="74"> Tényleg így történt .
(trg)="80"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(src)="75"> Ott ültünk és gondolom egyszercsak elvesztették a fonalat , mert utána beszéltünk a fiúval , kérdeztük :
(trg)="81"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья- кх цар .
(trg)="82"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага " Раьза дий шо ? " аьнна хаьттача ,
(src)="76"> " Minden rendben volt ? " Azt mondta , " Persze , miért , valami baj volt ? "
(src)="77"> Csak megcsúsztak , ennyi volt .
(trg)="83"> " Да даьр- кх " аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг- дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(src)="78"> Mindegy is , bejön a három fiú , négyévesek konyharuhával a fejükön ,
(trg)="84"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="85"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="79"> lerakják ezeket a dobozokat , és az első így szól :
(trg)="86"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар :
(trg)="87"> " Аз дошув денад хьона " .
(src)="81"> A második :
(trg)="88"> Д1ахо .
(src)="82"> " Mirrhát hozok néked . "
(trg)="89"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар :
(trg)="90"> " Аз ер миск денад хьона " .
(src)="83"> Mire a harmadik :
(trg)="91"> Т1еххьарчо т1атехар :
(src)="84"> " Töményet hoztam néked . " ( Nevetés )
(trg)="92"> " Ай , тоъаргдеций хьона ? " ( Белам )
(src)="85"> Ezekben a dolgokban az a közös , hogy a gyerekek adnak egy esélyt .
(trg)="93"> Деррига бераш цхьатарра да- кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(src)="86"> Ha nem , akkor próbálkoznak .
(trg)="94"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(src)="87"> Igazam van ?
(trg)="95"> Иштта деций из ?
(src)="88"> Nem félnek a tévedéstől .
(trg)="96"> Шоаш г1алат дар кхераш бац- кх уж .
(src)="89"> Persze nem azt mondom , hogy tévedni annyi , mint kreatívnak lenni .
(trg)="97"> Со- м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(src)="90"> Amit biztosan tudunk , ha nem vagyunk készen tévedni , sosem jövünk elő valami eredetivel .
(trg)="98"> Вайна хаьдда ховш дар фуд - хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(src)="91"> Ha nem vagyunk készen tévedni .
(trg)="99"> Г1алат дар кхера везац .
(src)="92"> És mire felnőtté válnak , a legtöbb gyerek elveszíti ezt a képességet .
(trg)="100"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(src)="93"> Már félnek tévedni .
(trg)="101"> Кхераш хул уж г1алат де .
(src)="94"> És mi így vezetünk cégeket , egyébként .
(trg)="102"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(src)="95"> Stigmatizáljuk a hibákat .
(src)="96"> És így működtetjük országos oktatási rendszereineket , ahol a hibák a legrosszabb dolgok , amiket elkövethetünk .
(trg)="103"> Кхард- кх вай цу г1алатех . Цул совг1а , вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(src)="97"> Az eredmény pedig az , hogy ki- oktatjuk az embereket a kreatív képességeikből .
(trg)="104"> Т1аккха фу хул цунах , - даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(src)="98"> Picasso egyszer azt mondta : minden gyerek művésznek születik .
(trg)="105"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(src)="99"> A probléma művésznek maradni , miközben felnövünk .
(trg)="106"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(src)="100"> Szenvedélyesen hiszem : nem felnövünk a kreativitáshoz , kinövünk belőle .
(src)="101"> Vagy inkább , ki- oktatnak belőle .
(trg)="107"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(src)="102"> Hát miért van ez így ?
(trg)="108"> Ай , х1анад из ишта ?
(src)="103"> Stratford- on- Avon- ben éltem öt évvel ezelőttig .
(trg)="109"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(src)="104"> Aztán Stratfordból Los Angelesbe költöztem .
(trg)="110"> Стратфорд- он- Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос- Анджелесе даха д1адахар тхо .
(src)="105"> Képzelhetik , milyen problémamentes átmenet volt .
(trg)="111"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да - цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(src)="106"> ( Nevetés ) Igazából , egy Snitterfield nevű helyen éltünk ,
(trg)="112"> ( Белам )
(trg)="113"> Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр ,
(src)="107"> Stratford- on kívül , ahol
(trg)="114"> Стратфорда гаьна доаццаш - Шейкспира да ваь моттиг я из .
(src)="108"> Shakespeare apja született .
(src)="109"> Eszükbe jutott valami ?
(trg)="115"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар- кх шо .