# hr/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> Dobro jutro .
(trg)="1"> Bonzour .

(src)="2"> Kako ste ?
(trg)="2"> Ki manier ?

(src)="3"> Ovdje je sjajno , zar ne ?
(trg)="3"> ( Riye )

(src)="4"> Sve ovo ovdje me potpuno oduševilo .
(trg)="4"> Tousala extra , non ?
(trg)="5"> Mo mem mo sou lemosion .

(src)="5"> Zapravo , dosta mi je , odlazim .
(trg)="6"> Ofet , mo bizin ale .

(src)="6"> Kroz konferenciju se provlače tri teme , koje su važne za ono o čemu želim govoriti .
(trg)="7"> ( Riye )
(trg)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .

(src)="7"> Prvo je nevjerojatna ljudska kreativnost u svim prezentacijama koje smo vidjeli i kod svih sudionika .
(trg)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .

(src)="8"> Tolika raznovrsnost i širina .
(trg)="10"> Nek get sa kalite variete la .

(src)="9"> Drugo je da nas to dovodi u situaciju da nemamo pojma kamo će nas sve to dovesti u budućnosti .
(trg)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .

(src)="10"> Nemamo pojma kako će se to razviti .
(trg)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .

(src)="11"> Mene jako zanima obrazovanje - zapravo , svatko je zainteresiran za obrazovanje .
(trg)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(trg)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .

(src)="12"> Zar ne ?
(src)="13"> Ovo mi se čini vrlo zanimljivim .
(trg)="15"> Pa ou ?

(src)="14"> Ako ste na domjenku i kažete da radite u školstvu - doduše , ako radite u školstvu , onda niste često na domjencima .
(trg)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(trg)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(trg)="18"> ( Riye )

(src)="15"> Ne pozivaju vas .
(trg)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(trg)="20"> ( Riye )

(src)="16"> I nikad vam ne uzvraćaju pozive .
(src)="17"> Zanimljivo .
(trg)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .

(src)="18"> To mi je čudno .
(trg)="22"> Mo trouv sa bien etranz .

(src)="19"> No , ako vas pozovu , i netko vas pita :
(src)="20"> " Čime se bavite ? " a vi odgovorite da radite u školstvu , vidite kako problijede .
(trg)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .

(src)="21"> Vidite kako se pitaju :
(trg)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "

(src)="22"> " O Bože , zašto ja ? !
(trg)="25"> ( Riye )

(src)="23"> Moja jedina slobodna večer u tjednu . "
(trg)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(trg)="27"> ( Riye )

(src)="24"> Ali ako ih pitate za njihovo obrazovanje , pribiju vas na križ .
(trg)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .

(src)="25"> Jer to je jedna od onih stvari koje su duboko u čovjeku , koje su mu jako važne , zar ne ?
(trg)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?

(src)="26"> Poput vjere , novca i takvih stvari .
(trg)="30"> Kouma relizion ek larzan .

(src)="27"> Obrazovanje mi je jako važno , mislim da nam je svima .
(trg)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .

(src)="28"> Ono nam je svima iskonski važno , dijelom jer očekujemo da će nas ono odvesti u tu budućnost , koju još ne možemo pojmiti .
(trg)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .

(src)="29"> Razmislite , djeca koja kreću u školu ove godine ići će u mirovinu 2065 .
(trg)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .

(src)="30"> Nitko nema pojma - usprkos svim stručnjacima koje smo slušali ovih dana - kako će svijet izgledati za pet godina .
(trg)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .

(src)="31"> A ipak se očekuje da ih obrazujemo za taj svijet .
(trg)="35"> Me nou sipoze edik zot pu fer fas sa lemond la .

(src)="32"> Mislim da je nepredvidljivost golema .
(trg)="36"> Sa inprediktabilite la , li extraordiner .

(src)="33"> I treće je , svi smo se složili , koliko nevjerojatnu sposobnost za inovaciju imaju djeca .
(trg)="37"> Troiziem zafer
(trg)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .

(src)="34"> Na primjer , Sirena je sinoć bila zapanjujuća , zar ne ?
(trg)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?

(src)="35"> Što sve ona može !
(trg)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .

(src)="36"> Ona jest iznimna , ali ne mislim da je iznimka u dječjem svijetu .
(trg)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .

(src)="37"> Ovdje se radi o osobi nevjerojatne predanosti koja je talentirana .
(trg)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .

(src)="38"> A ja mislim da sva djeca imaju ogromnu nadarenost .
(src)="39"> A mi ju odbacujemo .
(src)="40"> Vrlo nemilosrdno .
(trg)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .

(src)="41"> Želim govoriti o obrazovanju i želim govoriti o kreativnosti .
(trg)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .

(src)="42"> Vjerujem da je kreativnost danas jednako važna u obrazovanju kao i pismenost .
(src)="43"> I trebamo se prema njoj jednako odnositi .
(trg)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .

(src)="44"> Hvala vam .
(trg)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(trg)="47"> ( Aplodisman )
(trg)="48"> Bon , samem tou .

(src)="45"> To je to .
(trg)="49"> Mersi bokou .

(src)="46"> To je sve .
(src)="47"> Hvala vam .
(trg)="50"> ( Riye )

(src)="48"> Dakle , imam još 15 minuta .
(trg)="51"> Mo res 15 minit .
(trg)="52"> ( Riye )

(src)="49"> No dobro .
(src)="50"> Rođen sam ...
(trg)="53"> Alor , monn ne -- non .

(src)="51"> Nedavno sam čuo prekrasnu priču - volim ju pričati - o djevojčici na satu crtanja .
(trg)="54"> ( Riye )
(trg)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .

(src)="52"> Bilo joj je šest godina i sjedila je otraga , crtajući i nikad nije previše obraćala pažnju - kaže učiteljica - osim na tom satu crtanja .
(trg)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(trg)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(trg)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .

(src)="53"> Učiteljica je bila time očarana , otišla je do nje i upitala :
(trg)="59"> Profeser la inn fasine .
(trg)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "

(src)="54"> " Što crtaš ? "
(trg)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "

(src)="55"> " Crtam Boga " odgovori djevojčica .
(src)="56"> " Ali nitko ne zna kako Bog izgleda " začudi se učiteljica .
(trg)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "

(src)="57"> " Sad će vidjeti . " reče djevojčica .
(trg)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(trg)="64"> ( Riye )

(src)="58"> Kad je moj sin imao četiri godine u Engleskoj
(src)="59"> - zapravo , imao je četiri godine bilo gdje .
(trg)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .

(src)="60"> Strogo govoreći , ma kamo da je išao , imao je četiri .
(trg)="66"> ( Riye )
(trg)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .

(src)="61"> Glumio je u priči o Isusovom rođenju .
(trg)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .

(src)="62"> Sjećate li se priče ?
(trg)="69"> Zot rapel so zistwar ?

(src)="63"> Ne , bilo je to važno .
(trg)="70"> ( Riye )

(src)="64"> Mel Gibson je snimio nastavak .
(trg)="71"> Se enn gran zistwar .
(trg)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .

(src)="65"> Možda ste ga vidjeli :
(trg)="73"> ( Riye )

(src)="66"> " Priča o Isusovom rođenju 2 . "
(trg)="74"> " Nativite 2 " .

(src)="67"> No , James je dobio ulogu Josipa , što je nas oduševilo .
(trg)="75"> James tinn gagn rol Zozef : nou ti bien kontan .

(src)="68"> Za nas je to bila jedna od glavnih uloga .
(trg)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .

(src)="69"> Kod nas je sve bilo puno agenata s majicama
(trg)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir

(src)="70"> " James Robinson JE Joseph ! "
(trg)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(trg)="79"> ( Riye )

(src)="71"> Nije trebao govoriti , ali znate onaj dio gdje dolaze tri kralja .
(trg)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?

(src)="72"> Ulaze noseći darove : zlato , tamjan i smirnu .
(trg)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .

(src)="73"> To se zbilja dogodilo .
(trg)="82"> Sa inn vremem arive .

(src)="74"> Gledali smo ih i mislim da su se zabunom zamijenili .
(src)="75"> Poslije smo razgovarali s dječakom i pitali ga :
(trg)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,

(src)="76"> " Ti si s time zadovoljan ? " A on je odgovorio :
(src)="77"> " Aha .
(trg)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?

(src)="78"> Zašto , Nešto nije u redu ? " Oni su se jednostavno zamijenili .
(trg)="85"> Sa pa ti bon ? "

(src)="79"> No , tri dječaka ulaze , četverogodišnjaci s ručnicima na glavi i stavljaju kutije na pod .
(trg)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(trg)="87"> Trwa garson ti rantre .
(trg)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .

(src)="80"> Prvi dječak kaže :
(src)="81"> " Donosim vam zlato " .
(trg)="89"> Zot poz bann bwat anba , ek premie la dir , " Monn amenn lor . "

(src)="82"> Drugi dječak kaže :
(trg)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "

(src)="83"> " Donosim tamjan " .
(trg)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "

(src)="84"> A treći dječak kaže :
(trg)="92"> ( Riye )

(src)="85"> " Ovo je poslao Frank . " ( umjesto " frankincense " )
(src)="86"> Ono što je svemu tome zajedničko je to da će djeca pokušati , riskirat će .
(trg)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .

(src)="87"> Ako ne znaju kako , izmislit će .
(src)="88"> Zar ne ?
(trg)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .

(src)="89"> Oni se ne boje pogriješiti .
(trg)="95"> Pa vre ?
(trg)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .

(src)="90"> Ne želim reći da je griješiti isto što i biti kreativan .
(trg)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .

(src)="91"> Ali , ono što znamo jest da , ako niste spremni pogriješiti , nikad nećete smisliti nešto originalno .
(trg)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .

(src)="92"> Nikad nećete smisliti nešto originalno , ni kad odrastete .
(trg)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .

(src)="93"> Ako niste spremni pogiješiti .
(src)="94"> Kad odrastu , većina djece je već izgubila tu sposobnost .
(trg)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .

(src)="95"> Počeli su se bojati pogriješiti .
(trg)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .

(src)="96"> A tako upravljamo i svojim organizacijama .
(trg)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .

(src)="97"> Osuđujemo pogreške .
(trg)="103"> Nou stigmatiz erer .

(src)="98"> I vodimo obrazovni sustav tako kao da je pogreška najgora stvar koju možemo napraviti .
(trg)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .

(src)="99"> Rezultat je da oblikujemo ljude IZVAN , mimo njihovih kreativnih sposobnosti .
(trg)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .

(src)="100"> Picasso je jednom rekao da su sva djeca rođeni umjetnici .
(trg)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .

(src)="101"> Problem je kako ostati umjetnikom dok odrastaš .
(trg)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .

(src)="102"> Čvrsto vjerujem da odrastanjem ne postajemo kreativni( ji ) , već sve manje kreativni .
(src)="103"> Obrazujemo se da ne budemo kreativni .
(trg)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .

(src)="104"> Zašto je tome tako ?
(trg)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(trg)="110"> Kifer sa ?

(src)="105"> Do prije pet godina živio sam u Stratford- on- Avon
(trg)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .

(src)="106"> Od tamo smo se preselili u Los Angeles .
(trg)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .

(src)="107"> Možete zamisliti kako je to glatko prošlo .
(trg)="113"> Zot kav imazine kouma sa tranzision la ti fasil .

(src)="108"> Zapravo , živjeli smo u mjestu Snitterfield .
(trg)="114"> ( Riye )

(src)="109"> A tamo je rođen Shakespeare- ov otac .
(trg)="115"> Ofet , ou ti dan enn landrwa apel Snitterfield zis andeor Stratford , kot Shakespeare so papa ti ne .

(src)="110"> Jel´ vas zapanjila nova pomisao ?
(trg)="116"> Aster la zot pe realize ?

(src)="111"> Mene jest .
(trg)="117"> Ek mwasi ti parey .

(src)="112"> Nikad niste razmišljali o tome da je Shakespeare imao oca .
(src)="113"> Zar ne ?
(trg)="118"> Ki Shakespeare ti ena enn papa ?

(src)="114"> Zar ne ?
(src)="115"> Jer ne razmišljamo o tome da je Shakespeare bio dijete .
(trg)="119"> Parski zame zot inn panse ki Shakespeare ti enn zanfan , non ?

(src)="116"> Shakespeare od sedam godina ?
(trg)="120"> Mazinn Shakespeare a set an ?

(src)="117"> Nikad mi to nije palo na pamet .
(trg)="121"> Zame monn pans sa .

(src)="118"> Mislim , jednom je morao imati sedam godina .
(trg)="122"> Anfin , li ti ena 7 an a enn moman .

(src)="119"> I bio je na nečijim satovima engleskog , zar ne ?
(trg)="123"> Li ti dan kikenn so klas angle , pa vre ?
(trg)="124"> ( Riye )