# hr/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ltg/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Prije nekoliko godina , osjećao sam se kao da sam zaglavio u rutini pa sam odlučio slijediti korake velikog američkog filozofa , Morgana Spurlocka i probati činiti nešto novo 30 dana .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> Ideja je prilično jednostavna .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Razmislite o nečemu što ste oduvijek htjeli dodati svom životu i pokušajte to raditi 30 dana .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> Ispostavlja se kako je 30 dana prava količina vremena za dodavanje navike ili rješavanje neke navike -- poput gledanja vijesti -- iz vašeg života .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> Postoji nekoliko stvari koje sam naučio dok sam radio te 30- dnevne izazove .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> Prva je bila , umjesto mjesece koji su proletjeli i koje bih zaboravio , vrijeme je bilo puno više vrijedno spomena .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> To je bio dio izazova u kojem sam svaki dan uslikao jednu novu sliku i tako mjesec dana .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> I točno se sjećam gdje sam bio i što sam radio taj dan .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> Isto tako sam primjetio da kako sam počeo raditi više i zahtjevnije 30- dnevne izazove , moje samopouzdanje je raslo .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="10"> Promijenio sam se od računalnog štrebera koji je stalno za svojim stolom do momka koji odlazi biciklom na posao -- za zabavu .
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="11"> Prīcys piec !
(trg)="12"> ( Smīklys )

(src)="11"> Čak i prošle godine , planinario sam na planinu Kilimanjaro , najveću planinu u Africi .
(trg)="13"> Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="12"> Nikada nisam bio toliki avanturist prije nego sam započeo s 30- dnevnim izazovima .
(trg)="14"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="13"> Ujedno sam shvatio da ukoliko doista želite nešto jako , možete učiniti bilo što u 30 dana .
(trg)="15"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="14"> Jeste li ikada željeli napisati roman ?
(trg)="16"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="15"> Svaki studeni , deseci tisuća ljudi pokušavaju napisati svoj roman od 50 . 000 riječi od početka u 30 dana .
(trg)="17"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="16"> Ispostavlja se kako je sve što trebate učiniti pisati 1 . 667 riječi na dan i tako mjesec dana .
(trg)="18"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="17"> Stoga sam to i učinio .
(trg)="19"> Tai es ari dareju .

(src)="18"> Usput rečeno , tajna je ne otići u krevet tako dugo dok niste napisali svoje riječi za taj dan .
(trg)="20"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="19"> Možda ćete patiti od nedostatka sna , ali ćete završiti svoj roman .
(trg)="21"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="20"> Sada , je li moja knjiga novi veliki američki roman ?
(trg)="22"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="22"> Napisao sam ga u mjesec dana .
(trg)="23"> Nā !
(trg)="24"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="23"> Užasan je .
(trg)="25"> Jis ir baimeigs !
(trg)="26"> ( Smīklys )

(src)="24"> Ali do kraja života , ukoliko sretnem Johna Hodgmana na TED- ovoj zabavi , ne moram reći ,
(trg)="27"> Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka :

(src)="25"> " Ja sam računalni znanstvenik . "
(trg)="28"> " Es asu datorzynuotnīks . "

(src)="26"> Ne , ne , ukoliko želim , mogu reći , " Ja sam romanopisac . "
(trg)="29"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit :
(trg)="30"> " Asu rakstinīks . "

(src)="27"> ( Smijeh )
(trg)="31"> ( Smīklys )

(src)="28"> Dakle , ovo je posljednja stvar koju želim spomenuti .
(trg)="32"> Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="29"> Naučio sam da kada sam radio male , održive promijene , stvari koje sam mogao nastavljati raditi , oni bi se puno prije " primile " .
(trg)="33"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="30"> Nema ničega lošeg u velikim , ludim izazovima .
(trg)="34"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="31"> Zapravo , oni su jako zabavni .
(trg)="35"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="32"> Ali puno je manja vjerojatnost kako će se održati .
(trg)="36"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="33"> Kada sam se odrekao šećera na 30 dana , 31 . dan je izgledao ovako .
(trg)="37"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="34"> ( Smijeh )
(trg)="38"> ( Smīklys )

(src)="35"> Dakle , ovo je moje pitanje za vas ?
(trg)="39"> Tai niu es jums vaicoju :

(src)="36"> Što čekate ?
(trg)="40"> Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="37"> Garantiram vam kako će idućih 30 dana proći željeli vi to ili ne , dakle , zašto ne razmislite o nečemu što ste uvijek željeli probati i probajte to raditi idućih 30 dana .
(trg)="41"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys . pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(trg)="42"> Cytys 30 dīnys .

(src)="38"> Hvala .
(trg)="43"> Paļdis .

(src)="39"> ( Pljesak )
(trg)="44"> ( Publika plaukšynoj )

# hr/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Zamislite kako stojite na ulici bilo gdje u Americi i prilazi vam Japanac pitajući :
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :

(src)="2"> " Oprostite , kako se zove ovaj blok ? "
(trg)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="3"> A vi kažete :
(trg)="3"> Jius atsokat :

(src)="4"> " Žao mi je .
(trg)="4"> " Atlaidit .

(src)="5"> Ovo je Oak Street , a ovo je Elm Street .
(trg)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="6"> Ovo je 26ta , a ovo je 27ma ulica . "
(trg)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "

(src)="7"> On vam kaže :
(src)="8"> " U redu , ali kako se zove ovaj blok ? "
(trg)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "

(src)="9"> Vi odgovarate :
(trg)="8"> Jius sokat :

(src)="10"> " Žao mi je , ali blokovi nemaju imena .
(trg)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="11"> Ulice imaju imena ; blokovi su samo neimenovani prostori između ulica . "
(trg)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "

(src)="12"> On vas napušta pomalo zbunjen i razočaran .
(trg)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="13"> Sada zamislite da stojite na ulici , bilo gdje u Japanu , okrenete se osobi pored vas i pitate :
(trg)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :

(src)="14"> " Oprostite , kako se zove ova ulica ? "
(trg)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="15"> Oni vam odgovore :
(trg)="14"> Jis atsoka :

(src)="16"> " Oh , to je blok 17 , a ovo je blok 16 . "
(trg)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "

(src)="17"> A vi kažete :
(trg)="16"> I jius atsokat :

(src)="18"> " OK , ali kako se zove ova ulica ? "
(trg)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "

(src)="19"> A oni kažu :
(trg)="18"> I jis atsoka :

(src)="20"> " Ulice nemaju imena .
(trg)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="21"> Blokovi imaju imena .
(trg)="20"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="22"> Samo pogledajte na Google mapu ovdje .
(trg)="21"> Pasaverit Google Maps .

(src)="23"> Tu je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="24"> Svi ti blokovi imaju imena .
(trg)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .

(src)="25"> Ulice su samo neimenovani prostori između blokova .
(trg)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="26"> I onda vi kažete , " OK , ali kako onda znate vašu kućnu adresu ? "
(trg)="25"> I tod jius vaicojat :
(trg)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "

(src)="27"> On odgovara :
(src)="28"> " Jednostavno .
(src)="29"> Ovo je Osmi okrug .
(trg)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .

(src)="30"> Tu je blok 17 , kuća broj jedan . "
(trg)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "

(src)="31"> Vi na to kažete :
(src)="32"> " OK .
(src)="33"> Ali hodajući po susjedstvu , primjetio sam kako brojevi kuća ne idu po redu . "
(trg)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "

(src)="34"> On odgovara , " Naravno da idu .
(trg)="30"> Jis atsoka :
(trg)="31"> " Skaidrys , ka ir .

(src)="35"> Idu po redoslijedu po kojem su izgrađene .
(trg)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="36"> Kuća koja je prva sagrađena u bloku je kuća broj jedan .
(trg)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="37"> Druga kuća koja je ikada izgrađena je kuća broj dva .
(trg)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="38"> Treća kuća je broj tri .
(trg)="35"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="39"> Jednostavno je .
(trg)="36"> Vīgli !

(src)="40"> Očito je . "
(trg)="37"> Logiski ! "

(src)="41"> Volim što ponekad trebamo otići na suprotnu stranu svijeta kako bi shvatili da imamo pretpostavke za koje uopće nismo znali , i shvatili kako bi njihova suprotnost mogla biti jednako istinita .
(trg)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="42"> Na primjer , postoje doktori u Kini koji vjeruju kako je njihov posao održati vas zdravima .
(trg)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="43"> Tako im za svaki mjesec koji ste zdravi plaćate , a kada ste bolesni ne plaćate im jer su neuspješno obavili posao .
(trg)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .

(src)="44"> Oni se bogate kada ste zdravi , ne bolesni .
(trg)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="45"> ( Pljesak )
(trg)="42"> ( Plaukšīni )

(src)="46"> U većini muzike mislimo kako je " jedan " downtempo , početak muzičke fraze .
(trg)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="47"> Jedan , dva , tri , četiri .
(trg)="44"> Vīns , div , treis , četri .

(src)="48"> Ali u zapadno afričkoj glazbi " jedan " je na kraju muzičke fraze kao razdoblje na kraju rečenice .
(trg)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="49"> To možete čuti ne samo u fraziranju , već i načinu na koji broje u glazbi .
(trg)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .

(src)="50"> Dva , tri , četiri , jedan .
(trg)="47"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="51"> I ova je mapa također sasvim ispravna .
(trg)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="52"> ( Smijeh )
(trg)="49"> ( Smīklys )

(src)="53"> Postoji izreka koja govori da koju god istinitu stvar možete reći o Indiji , suprotno je također istina .
(trg)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="54"> ZAto , nemojmo nikada zaboraviti , bilo na TED- u , ili negdje drugdje , koju god briljantnu ideju imate ili čujete , da i suprotno također može biti istina .
(trg)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="55"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="52"> Lels jums paļdis !

# hr/kT4KDcXHcm18.xml.gz
# ltg/kT4KDcXHcm18.xml.gz


(src)="1"> Dakle , uključen sam i u druge stvari osim fizike .
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> U stvari , sada se uglavnom bavim drugim stvarima .
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> Jedna stvar su daleka srodstva među ljudskim jezicima .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> A profesionalni , povijesni jezikoslovci u SAD- u i Zapadnoj Europi uglavnom pokušavaju ostati po strani od bilo kakvih dalekih povezanosti ; velikih grupiranja , grupiranja koja sežu daleko u prošlost , dalje od poznatih porodica jezika .
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="5"> Oni to ne vole ; misle kako je to neozbiljno .
(trg)="5"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .

(src)="6"> Ja se ne slažem s time .
(trg)="6"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="7"> I postoje neki briljantni jezikoslovci , uglavnom Rusi , koji na tome rade u Santa Fe institutu i u Moskvi ,
(trg)="7"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .

(src)="8"> I volio bih vidjeti gdje će nas to odvesti .
(trg)="8"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="9"> Vodi li to zaista ka jednom pretku nekih 20 , 25 tisuća godina unazad ?
(trg)="9"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20— 25 tyukstūšu godu ?

(src)="10"> I što ako odemo još dalje od tog jedinstvenog pretka . kada je , po svoj prilici , postojalo suparništvo između mnoštva jezika ?
(trg)="10"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?