# he/3B5gglzOKC3q.xml.gz
# oc/3B5gglzOKC3q.xml.gz


(src)="1"> דניס בחופשה בסין ורוצה לקנות סוודר ב- 30 דולרים אמריקאים .
(trg)="1"> Denis pren de vacanças en China e vòl despensar 30 $ per un tricòt novèl .

(src)="2"> הסוודר שהוא רוצה עולה 197 יואנים סיניים
(trg)="2"> Lo tricòt que li agrada còsta 197 yuan chineses .

(src)="3"> דולר אחד הוא כמו 6 יואנים .
(trg)="3"> Un dolar american se pòt convertir contra 6 yuan chineses .

(src)="4"> לדניס היו _____ יואנים אם הוא יהפוך את הדולרים שלו .
(trg)="4"> Denis aurà _______ yuan chineses se convertís sos 30 dolars americans .

(src)="5"> בוא נחשוב על זה . היה לו 30 דולרים ולכל דולר היו לו 6 . 1 דולרים אז היו לו 30 כפול 6 . 1 דולרים . היה לו 30x6 יואנים .
(trg)="5"> Sosquem .
(trg)="6"> Va prene 30 $ e lo taus de conversion , lo taus de conversion es 6 yuan per dolar .
(trg)="7"> Va doncas aver 30 dolars còps 6, 1 per dolar , 30 còps 6 yuan .

(src)="6"> ו- 30x6 זה אותו דבר כמו 3x6x10 או 180 . אז היה לו 180 יואנים .
(trg)="8"> 30 x 6 , es coma 3 x 6 x 10 o 180 .
(trg)="9"> Va doncas aver 180 yuan chineses .

(src)="7"> אז יש לו מספיק דולרים לקנות את הסוודר ?
(trg)="10"> Ara , a pro argent per se crompar lo tricòt ?

(src)="8"> הסוודר עולה 197 יואנים . אז לא , אין לו מספיק כסף לקנות את הסוודר .
(trg)="11"> Lo tricòt còsta 197 yuan , doncas non , a pas pro argent per se crompar lo tricòt .

# he/JbFPQRA7nDnY.xml.gz
# oc/JbFPQRA7nDnY.xml.gz


(src)="1"> בואו נכתוב את המספר 0 . 8 בצורת שבר
(trg)="1"> Escrigam 0, 8 jos la forma d' una fraccion .

(src)="2"> אז 0 . 8 .... ה - 8 הוא ממש כאן ,
(trg)="2"> 0, 8 ...

(src)="3"> במיקום של העשיריות . אז אתה יכול לקרוא זאת
(trg)="3"> Lo 8 aicí dins la colomna de las desenas .

(src)="4"> כמו 8 עשיריות ויכול לרשום זאת באופן מעשי
(src)="5"> באופן שיהיה שווה לשמונה עשיריות
(trg)="4"> Lo pòdes legir coma 8 disièmas e escrivèm qu 'es egal a 8 disièmas o 8 sus 10 .

(src)="6"> כלומר , 8 מתוך 10 . וכעת , למעשה כבר רשמנו זאת בצורת
(src)="7"> שבר ואנו רוצים לפשט זאת .
(src)="8"> גם ל- 8 וגם ל- 10 יש גורמים משותפים : שניהם מתחלקים במספר 2 .
(trg)="5"> Ara , l' avèm ja escrit coma una fraccion e se la volèm simplificar ... 8 e 10 an de factors comuns :

(src)="9"> אז בואו נחלק גם את המונה וגם את המכנה ב- 2 . אנו לא משנים את הערך של השבר כיוון שאנו מחלקים את המונה ואת המכנה באותו הגודל .
(trg)="7"> Anam divisar lo numerator e lo denominator per 2 .
(trg)="8"> La valor de la fraccion càmbia pas perqué divisam los dos per la meteissa causa .

(src)="10"> 8 חלקי 2 שווה 4 ,
(src)="11"> 10 חלקי 2 זה 5 , וסיימנו .
(trg)="9"> 8 divisats per 2 fan 4 , 10 divisats per 2 fa 5 .

(src)="12"> 0 . 8 זה למעשה אותו דבר כמו 8 עשיריות , כלומר
(src)="13"> ארבע חמישיות .
(trg)="11"> 0, 8 es la meteissa causa que 8 disièmas , çò qu 'es parièr que 5 cinquens .

# he/MfI1EAH41bEq.xml.gz
# oc/MfI1EAH41bEq.xml.gz


(src)="1"> . ערב טוב
(trg)="1"> Bon vèspre .

(src)="2"> הלילה , אני יכול לדווח לעם האמריקאי ולעולם כי ארצות הברית ניהלה
(trg)="2"> Aquesta nuèch , pòdi dire als americans e al mond que los Estats Units d' America an menat una operacion militara qu 'a tuat Osama bin Laden , lo cap d' Al- Qaeda , e un terrorista qu 'es responsable del murtre de milièrs d' òmes , de femnas e d' enfants innocents .

(src)="3"> המבצע נהרג אוסאמה בן לאדן , מנהיג ארגון אלקאעדה
(trg)="3"> Foguèt gaireben dètz ans abans , qu 'un brilhant mes de setembre es vengut sorn mercés al pièger atac contra lo pòble American de nòstra istòria .

(src)="5"> ה היה כמעט עשר שנים כי בהיר ספטמבר יום חשך
(trg)="4"> Los imatges del 11 de setembre son marcats dins nòstra memòria nacionala .

# he/YYURBVWpbkFW.xml.gz
# oc/YYURBVWpbkFW.xml.gz


(src)="1"> בעייה : " הפונקצייה ( f( x מתוארת בגרף הנ" ל .
(src)="2"> מצא/ י את ( 1 - ) f . "
(trg)="2"> " A partir deth grafic dera foncion f( x ) , trapa f ( - 1 ) " .

(src)="3"> אז הגרף שמשורטט כאן הוא בעצם
(src)="4"> ההגדרה של הפונקצייה שלנו .
(trg)="3"> Aguest grafic ei , en esséncia , era definicion dera nòsta foncion .

(src)="5"> הוא אומר לנו " בהינתן הקלטים האפשריים לפונקצייה שלנו ,
(src)="6"> מה יהיה הפלט שהפונקצייה תוציא ? "
(trg)="5"> " Segon eth valor introdusit ena foncion , quin resultat obtiem ? "

(src)="7"> אז כאן , הם שואלים ,
(trg)="6"> Aciu mos demanen :

(src)="8"> " מה יהיה הפלט כאשר הקלט הוא 1 - = x ? "
(src)="9"> אז 1 - = x נמצא כאן .
(src)="10"> 1 - = x .
(trg)="7"> " Quin resultat obtiem quan x = - 1 ? " x = - 1 ei acitau . x = - 1 .

(src)="11"> וגרף הפונקצייה שלנו מראה 6
(src)="12"> כאשר x שווה ל- 1 - .
(trg)="8"> E eth grafic dera nòsta foncion ei en 6 quan x ei parièr a - 1 .

(src)="13"> אז אנחנו יכולים להגיד ש 6 = ( 1 - ) f .
(trg)="9"> Alavetz que podem díder que f ( - 1 ) = 6 .

(src)="14"> אני אכתוב את זה כאן .
(src)="15"> 6 = ( 1 - ) f .
(trg)="10"> Ac escrigui acitau . f ( - 1 ) = 6 .

# he/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# oc/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> אז , דמיינו שאתם עומדים ברחוב בכל מקום באמריקה
(src)="2"> ואדם יפני ניגש אליכם ואומר
(trg)="1"> Imaginatz- vos en un carrèra en bèth lòc d' Amèrica . e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda :

(src)="3"> " סלחו לי , מה שם הבלוק ( קבוצת בניינים ) הזה ? "
(trg)="2"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra eth nòm d' aguest blòc ? "

(src)="4"> ואתם אומרים " אני מצטער . ובכן , זה רחוב אוק , זה רחוב אלם
(trg)="3"> E qu' arrespondetz , " Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .

(src)="5"> " זה רחוב שנקרא ´26´ וזה ה - 27 . "
(trg)="4"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . "

(src)="6"> הוא אומר " אוקיי . מה שם הבלוק הזה ? "
(trg)="5"> Eth e ditz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguest blòc ? "

(src)="7"> אתם אומרים " ובכן , לבלוקים אין שמות .
(trg)="6"> E qu' arrespondetz , " Bon , eths blòcs non an cap de nòm .

(src)="8"> " לרחובות יש שמות ; בלוקים הם רק
(src)="9"> המרווחים שאין להם שמות שבין הרחובות "
(trg)="7"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . "

(src)="10"> הוא עוזב , קצת מבולבל ומאוכזב .
(trg)="8"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .

(src)="11"> אז עכשיו דמיינו שאתם עומדים ברחוב , בכל מקום ביפן
(src)="12"> אתם פונים לאדם שלידכם ואומרים
(trg)="9"> Ara , imaginatz- vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz ,

(src)="13"> " סלח לי , איך קוראים לרחוב הזה ? "
(trg)="10"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra aguesta carrèra ? "

(src)="14"> והם אומרים " אה , ובכן זה בלוק 17 וזה בלוק 16 . "
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , " Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . "

(src)="15"> ואתם אומרים " אוקיי , אבל מה השם של הרחוב הזה ? "
(trg)="12"> E que demandatz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguesta carrèra ? "

(src)="16"> והם אומרים " ובכן , לרחובות אין שמות .
(trg)="13"> E que 'vs arresponden , " Bon , eras carrèras non an cap de nòm .

(src)="17"> " לבלוקים יש שמות .
(trg)="14"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . "

(src)="18"> " פשוט תסתכל על המפה הזו של גוגל . הנה בלוק 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="15"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="16"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="19"> " לכל הבלוקים האלה יש שמות .
(src)="20"> " הרחובות הם פשוט המרווחים שאין להם שמות שבין הבלוקים . "
(trg)="17"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .

(src)="21"> ואתם אומרים " אוקיי , אז איך אתם יודעים את כתובת הבית שלכם ? "
(trg)="18"> E alavetz que demandatz , " Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? "

(src)="22"> והוא אומר " ובכן , בקלות - זה מחוז שמונה
(trg)="19"> Eth que 'vs arresponden , " Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .

(src)="23"> " הנה בלוק 17 , בית מספר 1 . "
(trg)="20"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . "

(src)="24"> אתם אומרים " אוקיי . אבל מהסיבוב שעשיתי בשכונה
(src)="25"> " שמתי לב שהבתים לא מסודרים לפי הסדר . "
(trg)="21"> E que didetz , " Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m' avisi qu´eras casas non seguissen cap d' orde . "

(src)="26"> הוא אומר " כמובן שכן . הם מסודרים לפי הסדר שבו נבנו .
(trg)="22"> E eth que ditz , " B' ei plan que 'n seguissen .
(trg)="23"> Que seguissen eth orde de bastida .

(src)="27"> " הבית הראשון שנבנה בבלוק הוא בית מספר אחת .
(trg)="24"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .

(src)="28"> " הבית השני שנבנה הוא בית מספר שתיים .
(trg)="25"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .

(src)="29"> " השלישי הוא בית מספר שלוש . זה קל . זה ברור "
(trg)="26"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(trg)="27"> Qu 'ei simple .
(trg)="28"> Qu 'ei òbvi .

(src)="30"> אני אוהב שלפעמים אנחנו צריכים
(src)="31"> להגיע לצד השני של העולם
(src)="32"> כדי להבין שיש לנו הנחות יסוד שבכלל לא ידענו עליהן ,
(trg)="29"> Que 'm shauta pr' amor qu´a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr' amor d´avisar- mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar- mos qu' eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="34"> לדוגמא , יש רופאים בסין
(src)="35"> שמאמינים שזה התפקיד שלהם לשמור עליכם בריאים .
(trg)="30"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .

(src)="36"> כך , בכל חודש שאתם בריאים אתם משלמים להם ,
(src)="37"> וכשאתם חולים אתם לא צריכים לשלם להם כי הם לא מילאו
(trg)="31"> Alavetz , cada mes qu' ètz saludable pagatz- le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr´amor qu 'an falhat en lor trebalh .

(src)="38"> את תפקידם . הם מתעשרים כשאתם בריאים , לא חולים .
(trg)="32"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .

(src)="39"> ( מחיאות כפיים )
(trg)="33"> ( Aplaudiments )

(src)="40"> ברוב סוגי המוזיקה אנחנו חושב על " אחת "
(src)="41"> כפעימה הראשונה , ההתחלה של מקטע מוזיקלי . אחת , שתיים שלוש ארבע
(trg)="34"> Ena màger part dera musica , que pensam a " un " coma eth compas d' entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .

(src)="42"> אבל במוזיקה מערב- אפריקאית , ה" אחת "
(src)="43"> נתפס כסוף המקטע ,
(src)="44"> כמו הנקודה בסוף המשפט .
(trg)="35"> Mès ena musica africana occidentau , " un " qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .

(src)="45"> כך שאפשר לשמוע את זה לא רק בהגייה , אלא גם בדרך שהם ממספרים את המוזיקה שלהם .
(src)="46"> שתיים , שלוש , ארבע , אחת .
(trg)="36"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .

(src)="47"> והמפה הזו היא גם נכונה .
(trg)="37"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .

(src)="48"> ( צחוק )
(trg)="38"> ( Arríder )

(src)="49"> יש משפט שאומר שעל כל דבר נכון שאפשר לומר על הודו ,
(src)="50"> ההפך הוא גם נכון .
(trg)="39"> Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="51"> אז , בואו לעולם לא נשכח , אם ב - TED או בכל מקום אחר ,
(src)="52"> שכל רעיון מבריק שיש לכם או שאתם שומעים ,
(src)="53"> גם ההפך יכול להיות נכון .
(trg)="40"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu' avetz o qu' entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="54"> תודה רבה לכם ( ביפנית ) .
(trg)="41"> Dōmo arigatō gozaimasita .

# he/ksjMTDkMbauh.xml.gz
# oc/ksjMTDkMbauh.xml.gz


(src)="1"> בעייה : " מה היה המעבר שהזיז את מיקום
(src)="2"> הצורה הכחולה לעבר הצורה הכתומה המקווקוות ? "
(trg)="2"> Quina ei era translacion que cau aplicar entà mòir era figura blaua enquiara figura iranja ?

(src)="3"> אז אם אנחנו מתחילים עם הצורה הכחולה ,
(src)="4"> והיינו רוצים להזיז אותה
(src)="5"> למיקום הצורה הכתומה המקווקוות ,
(trg)="3"> Ei a díder , se vòs mòir aguesta figura blaua enquia a on se trape era figura iranja , com ac haries ?

(src)="7"> והדרך בה אני אוהב לחשוב על בעייה כזו
(src)="8"> היא פשוט לבחור נקודה ,
(src)="9"> ולראות מה חייב לקרות לנקודה הזאת .
(trg)="4"> A jo m' agrade hè´c atau : prengui un punt e guardi guaire li calerie mòir- se .

(src)="10"> אז הנקודה הזאת למעלה - אני מניח -
(src)="11"> בצורה המרובעת הזאת ,
(src)="12"> זזה למטה לכאן .
(trg)="5"> Aguest punt en naut d' aguesta figura de quate costats s 'a moigut enquia aciu dejós .

(src)="13"> אז היא זזה אחד שמאלה .
(trg)="6"> Atau , s 'a moigut ua unitat tara quèrra .

(src)="14"> והיא זזה אחד למטה .
(trg)="7"> E ua unitat entà baish .

(src)="15"> ניתן לתאר את המעבר עם טרנספורמציה .
(trg)="8"> Açò ac podem exprimir com ua transformacion .

(src)="16"> התזוזה אחד שמאלה היא מינוס 1 ( 1 - )
(src)="17"> בכיוון האופקי .
(trg)="9"> Mòir- se ua unitat tara quèrra ei - 1 en èish orizontau .

(src)="18"> אם היינו זזים ימינה ,
(src)="19"> התזוזה היתה פלוס 1 ( 1+ ) .
(trg)="10"> Se mos moiguéssem tara dreta , serie +1 .

(src)="20"> וזזנו אחד למטה , בכיוון האנכי .
(trg)="11"> Mos auem moigut ua unitat entà baish , en èish verticau .

(src)="21"> וזו עוד תזוזה של מינוס 1 ( 1 - ) .
(trg)="12"> E açò ei un aute - 1 .

# he/lzyZRHFeO5JR.xml.gz
# oc/lzyZRHFeO5JR.xml.gz