# he/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
(src)="1"> בוקר טוב . מה שלומכם ?
(trg)="1"> Bonzour .
(trg)="2"> Ki manier ?
(src)="2"> היה נהדר , נכון ?
(trg)="3"> ( Riye )
(trg)="4"> Tousala extra , non ?
(src)="3"> היה כיף אמיתי .
(trg)="5"> Mo mem mo sou lemosion .
(src)="4"> למעשה , אני מסתלק מכאן .
(trg)="6"> Ofet , mo bizin ale .
(src)="5"> [ צחוק ]
(trg)="7"> ( Riye )
(src)="6"> היו שלושה נושאים לכל אורך הכנס ,
(src)="7"> שנוגעים למה שאני רוצה לשוחח עליו .
(trg)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .
(src)="8"> הראשון הוא העדות המופלאה ליצירתיות האנושית
(src)="9"> בכל ההרצאות ששמענו ואצל כל האנשים כאן .
(trg)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .
(src)="10"> - עצם המגוון והמבחר שלהן -
(trg)="10"> Nek get sa kalite variete la .
(src)="11"> השני הוא העובדה ,
(src)="12"> שזה מעמיד אותנו במצב שבו אין לנו מושג מה יקרה ,
(src)="13"> מבחינת העתיד . שום מושג
(trg)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .
(src)="14"> איך הדברים יתפתחו .
(trg)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .
(src)="15"> יש לי עניין בחינוך --
(trg)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(src)="16"> בעצם , גיליתי שלכל אחד יש עניין בחינוך .
(trg)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .
(src)="17"> נכון ? בעיני זה מאד מעניין .
(trg)="15"> Pa ou ?
(trg)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(src)="18"> אם אתה במסיבה ,
(src)="19"> ואתה אומר שאתה עובד בחינוך ...
(src)="20"> למען האמת , אינך משתתף במסיבות רבות ...
(trg)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(src)="21"> [ צחוק ]
(trg)="18"> ( Riye )
(src)="22"> ... אם אתה עובד בחינוך . לא מזמינים אותך .
(trg)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(src)="23"> [ צחוק ]
(trg)="20"> ( Riye )
(src)="24"> וגם לא תוזמן שוב , למרבה הפליאה ...
(trg)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .
(trg)="22"> Mo trouv sa bien etranz .
(src)="25"> אך נניח שכן , ואתה אומר למישהו --
(src)="26"> שואלים אותך , " במה אתה עוסק ? "
(src)="27"> ואתה אומר שאתה עוסק בחינוך ,
(trg)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .
(src)="28"> הדם אוזל מפניהם : " אלוהים , למה אני ?
(trg)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "
(src)="29"> [ צחוק ]
(trg)="25"> ( Riye )
(src)="30"> " ועוד בערב החופשי היחיד שלי . "
(trg)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(trg)="27"> ( Riye )
(src)="32"> אך אם אתה מביע עניין בחינוך שלהם ,
(src)="33"> הם מצמידים אותך לקיר ,
(trg)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .
(src)="34"> כי זה משהו מהותי ועמוק אצל אנשים , נכון ?
(trg)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?
(src)="35"> כמו דת , כסף ודברים נוספים .
(trg)="30"> Kouma relizion ek larzan .
(src)="36"> יש לי עניין רב בחינוך , וחושבני שלכולנו יש .
(trg)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .
(src)="37"> הוא חשוב לנו מאד ;
(src)="38"> חלקית , כי החינוך הוא שאמור
(src)="39"> לקחתנו אל העתיד הזה , שאיננו יכולים להבינו .
(trg)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .
(src)="40"> אם חושבים על זה , הילדים שמתחילים השנה בית- ספר
(src)="41"> יצאו לגימלאות ב- 2065 .
(trg)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .
(src)="42"> לאיש אין מושג -
(src)="43"> למרות כל המומחיות שהופגנה ב- 4 הימים האחרונים --
(src)="44"> איך ייראה העולם אפילו בעוד 5 שנים ,
(trg)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .
(src)="45"> ועם זאת אנו אמורים לחנך אותם לקראת זה .
(trg)="35"> Me nou sipoze edik zot pu fer fas sa lemond la .
(src)="46"> כך שאי- היכולת לחזות היא לדעתי מדהימה .
(trg)="36"> Sa inprediktabilite la , li extraordiner .
(src)="47"> והחלק השלישי הוא
(trg)="37"> Troiziem zafer
(src)="48"> שבכל מקרה , כולנו מסכימים
(src)="49"> לגבי היכולות הממש- מופלאות שיש לילדים --
(src)="50"> יכולתם לחדש . הנה , סרינה היתה נפלאה אמש ,
(trg)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .
(src)="51"> נכון ? רק לראות למה היא מסוגלת .
(trg)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?
(trg)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .
(src)="52"> והיא יוצאת- דופן , אך חושבני שבמובן מסוים ,
(src)="53"> היא אינה חריגה כלל כילדה .
(trg)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .
(src)="54"> מה שראיתם הוא אדם בעל יכולת התמסרות מדהימה
(src)="55"> שגילה בעצמו כשרון .
(trg)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .
(src)="56"> ומסקנתי היא , שלכל הילדים יש כשרונות עצומים .
(src)="57"> ואנו מבזבזים אותם , ודי באכזריות .
(trg)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .
(src)="58"> אז אני רוצה לדבר על חינוך
(src)="59"> ואני רוצה לדבר על יצירתיות . טענתי היא ,
(trg)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .
(src)="60"> שהיום היצירתיות חשובה בחינוך בדיוק כידיעת קרוא וכתוב .
(src)="61"> ועלינו להעניק לה אותו מעמד .
(trg)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .
(src)="62"> [ מחיאות כפיים ]
(src)="63"> תודה .
(trg)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(src)="64"> [ מחיאות כפיים ]
(trg)="47"> ( Aplodisman )
(src)="65"> זה הכל , אגב . תודה רבה לכם .
(trg)="48"> Bon , samem tou .
(trg)="49"> Mersi bokou .
(src)="66"> [ צחוק ]
(trg)="50"> ( Riye )
(src)="67"> ובכן , נותרו 15 דקות ...
(trg)="51"> Mo res 15 minit .
(src)="68"> [ צחוק ]
(trg)="52"> ( Riye )
(src)="69"> ובכן , נולדתי ... סתם ...
(trg)="53"> Alor , monn ne -- non .
(src)="70"> [ צחוק ]
(trg)="54"> ( Riye )
(src)="71"> שמעתי לאחרונה סיפור נהדר . שאני אוהב לספרו ,
(trg)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .
(src)="72"> על ילדה קטנה בשיעור ציור .
(trg)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(src)="73"> היא בת שש , והיא יושבת מאחור ומציירת ,
(trg)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(src)="74"> והמורה אומרת שהילדה הקטנה הזו כמעט לא מקשיבה ,
(src)="75"> ובאותו שיעור- ציור היא כן הקשיבה .
(trg)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .
(src)="76"> המורה הופתעה כל- כך עד שניגשה אליה ושאלה :
(trg)="59"> Profeser la inn fasine .
(src)="77"> " מה את מציירת ? "
(trg)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "
(src)="78"> והילדה ענתה , " אני מציירת את אלוהים . "
(trg)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "
(src)="79"> אמרה המורה , " אבל איש לא יודע איך נראה אלוהים . "
(trg)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "
(src)="80"> והילדה השיבה , " בעוד רגע יידעו . "
(trg)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(src)="81"> [ צחוק ]
(trg)="64"> ( Riye )
(src)="82"> כשבני היה בן 4 , באנגליה -
(src)="83"> בעצם הוא היה בן 4 בכל מקום , אם לדבר בכנות ... [ צחוק ]
(trg)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .
(src)="84"> ... אם לדייק . באותה שנה הוא היה בן 4 בכל מקום בו היה .
(trg)="66"> ( Riye )
(trg)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .
(src)="85"> הוא השתתף בהצגה על לידת ישו .
(trg)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .
(src)="86"> זוכרים את הסיפור ?
(trg)="69"> Zot rapel so zistwar ?
(src)="87"> לא , זה היה גדול . סיפור גדול .
(trg)="70"> ( Riye )
(trg)="71"> Se enn gran zistwar .
(src)="88"> מל גיבסון עשה סרט- המשך . אולי ראיתם ... [ צחוק ]
(trg)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .
(trg)="73"> ( Riye )
(src)="89"> " לידה 2 " .
(trg)="74"> " Nativite 2 " .
(src)="90"> אז ג' יימס שיחק את יוסף , ואנו נורא התרגשנו .
(trg)="75"> James tinn gagn rol Zozef : nou ti bien kontan .
(src)="91"> ראינו בזה את אחד התפקידים הראשיים .
(trg)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .
(src)="92"> מילאנו את המקום באוהדים בחולצות טי :
(trg)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir
(src)="93"> " ג' יימס רובינסון הוא יוסף ! "
(trg)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(trg)="79"> ( Riye )
(src)="94"> [ צחוק ]
(src)="95"> הוא לא היה צריך לדבר , אבל אתם מכירים את הקטע
(src)="96"> שבו 3 המלכים נכנסים . הם באים נושאי מתנות ,
(trg)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?
(src)="97"> הם מביאים זהב , לבונה ומור .
(trg)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .
(src)="98"> זה קרה באמת . ישבנו שם ,
(trg)="82"> Sa inn vremem arive .
(src)="99"> ואני חושב שהתבלבל להם הסדר ,
(src)="100"> כי שוחחנו אח" כ עם הילד ואמרנו ,
(trg)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,
(src)="101"> " אתה בסדר עם זה ? " והוא ענה , " בטח . מה , זה לא נכון ? "
(src)="102"> הם פשוט שינו את הסדר , זה הכל .
(trg)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?
(src)="103"> בכל אופן , שלושת הילדים נכנסו ,
(trg)="85"> Sa pa ti bon ? "
(trg)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(src)="104"> בני 4 , עם מגבות על הראשים , והניחו את התיבות ,
(trg)="87"> Trwa garson ti rantre .
(trg)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .
(src)="105"> והילד הראשון אמר , " אני מביא זהב . "
(trg)="89"> Zot poz bann bwat anba , ek premie la dir , " Monn amenn lor . "
(src)="106"> והשני אמר , " אני מביא מור . "
(trg)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "
(src)="107"> והשלישי אמר , " לבו- נא לך . "
(trg)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "
(src)="108"> [ צחוק ]
(trg)="92"> ( Riye )
(src)="109"> המכנה המשותף כאן הוא שילדים לוקחים סיכון .
(trg)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .
(src)="110"> אם אינם יודעים , הם ינסו .
(trg)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .
(src)="111"> אני צודק ? הם לא חוששים לטעות .
(trg)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .
(src)="112"> איני אומר שלטעות זהה ל- להיות יצירתי .
(trg)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .
(src)="113"> מה שאנו כן יודעים הוא ,
(src)="114"> שמי שאינו מוכן לטעות ,
(src)="115"> לעולם לא ימציא שום דבר מקורי .
(trg)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .
(src)="116"> אם לא מוכנים לטעות .
(trg)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .
(src)="117"> וכשהם מתבגרים , רוב הילדים מאבדים יכולת זו .
(trg)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .
(src)="118"> הם מתחילים לחשוש לטעות .
(trg)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .
(src)="119"> אגב , כך אנו מנהלים את החברות שלנו .
(trg)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .
(src)="120"> אנו מוקיעים בגלל טעויות .
(trg)="103"> Nou stigmatiz erer .
(src)="121"> וכיום אנו מנהלים מערכות חינוך לאומיות ,
(src)="122"> שבהן הדבר הכי גרוע הוא לטעות ,
(trg)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .
(src)="123"> והתוצאה היא שאנו מחנכים אנשים להתרחק מיכולתם היצירתית .
(trg)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .
(src)="124"> פיקאסו אמר פעם ,
(src)="125"> שכל הילדים נולדים אמנים .
(trg)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .
(src)="126"> הבעיה היא להישאר אמנים כשגדלים .
(trg)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .
(src)="127"> אני מאמין בכך בכל לבי :
(src)="128"> איננו גדלים ונעשים יותר יצירתיים ,
(src)="129"> אלא מתרחקים מכך ,
(trg)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .
(src)="130"> יותר נכון , מחנכים אותנו להתרחק מהיצירתיות .
(trg)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(src)="131"> מדוע זה כך ?
(trg)="110"> Kifer sa ?
(src)="132"> עד לפני 5 שנים גרתי בסטרטפורד- און- אבון .
(trg)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .
(src)="133"> למעשה , עברנו מסטרטפורד ללוס אנג 'לס .
(trg)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .