# he/Azt5ucIVFuZz.xml.gz
# ie/Azt5ucIVFuZz.xml.gz


(src)="1"> מבוסס על אירוע אמיתי
(trg)="1"> Basada en hechos reales

(src)="2"> רק המתים ראו את סוף המלחמה ( אפלטון )
(trg)="2"> Solo la muerte ha visto el final de la guerra

(src)="3"> " . סומליה , מזרח- אפריקה , 1992 "
(trg)="3"> SOMALIA - ESTE DE AFRICA 1992 .

(src)="4"> שנים ארוכות של מלחמות בין . שבטיות גרמו לרעב בממדי ענק
(src)="5"> . שלוש- מאות אלף אזרחים גוועים ברעב
(src)="6"> מוחמד פארה איידיד , המנהיג ... החזק של המיליציות האזרחיות
(trg)="4"> Años de guerra entre clanes rivales causa hambre a escalas bíblicas 300 mil civiles mueren en la miseria ,

(src)="7"> . מושל בעיר- הבירה , מוגדישו
(src)="8"> הוא משתלט על משלוחי מזון . בינלאומיים המגיעים לנמלים
(trg)="5"> Mohamed Farrah Aidid , el más poderoso de los Señores de la Guerra , gobierna la capital de Mogadishu .

(src)="9"> . הרעב הוא נשקו
(trg)="6"> Se apodera de los envíos de comida internacional en los puertos .
(trg)="7"> El Hambre es su arma .

(src)="11"> בסיוע 20, 000 חיילי מארינס אמריקנים
(trg)="8"> El Mundo Responde .

(src)="12"> מגיעים משלוחי מזון . והסדר מוחזר על כנו
(src)="13"> אפריל , 1993
(src)="14"> איידיד מחכה ... שחיילי המארינס יעזבו
(trg)="10"> Marines , el alimento se ha enviado y el orden es restablecido .

(src)="15"> ואז מכריז מלחמה על כוח השלום של האו" ם
(trg)="11"> Abril de 1993

(src)="16"> . שנותר במקום
(src)="17"> ביוני , חיילי המיליציות של איידיד ... הורגים 42 חיילים פקיסטנים
(trg)="12"> Aidid espera que lleguen los Marines y luego declaró la guerra al resto de los pacificadores de la U . N

(src)="18"> ומתחילים להציב להם למטרה . את חברי הצוות האמריקני
(src)="19"> בסוף אוגוסט , פלוגת עילית של הצבא האמריקני
(src)="20"> ' כוח דלתא ' , לוחמי ה´ריינג´רס´ ' ו' החטיבה המעופפת 106
(trg)="13"> En Junio , la milicia de Aidid emboscó y asesinó a 24 soldados Pakistaníes , y comenzó a hacer blanco en el personal Americano

(src)="21"> נשלחו למוגדישו לחסל את איידיד . ולהחזיר את הסדר על כנו
(trg)="14"> A finales de Agosto , la elite de los soldados americanos ,

(src)="22"> המשימה הייתה אמורה להימשך 3 שבועות
(src)="23"> אך שישה שבועות לאחר מכן
(trg)="15"> Delta Force , Army Rangers , y la 160th SOAR son enviados a Mogadishu , para sacar a Aidid y restablecer el orden

(src)="24"> . החלה וושינגטון לאבד סבלנות
(src)="25"> " בלק הוק דאון "
(trg)="16"> La misión debía durar tres semanas pero seis semanas después Washington crecía en su impaciencia

(src)="26"> " שבת , ה- 2 באוקטובר , 1993 "
(trg)="17"> LA CAÍDA DEL HALCÓN NEGRO

(src)="27"> מרכז חלוקת המזון . של הצלב האדום
(trg)="18"> Sábado 2 de Octubre , 1993
(trg)="19"> Centro de distribución de alimentos de la Cruz Roja

(src)="28"> " רכבים ב" שעה 9
(trg)="20"> Ahí !
(trg)="21"> Tómalo desde las 9 en punto .

(src)="31"> אני רואה . נראה לי . שאסור לנו להתערב
(trg)="22"> Mierda !
(trg)="23"> Viste eso ?

(src)="32"> המזון הוא רכושו . של מוחמד פארה איידיד
(src)="33"> ! תחזרו הביתה
(trg)="24"> Están disparando a civiles desarmados a las 9 en punto .

(src)="34"> . " פיקוד , כאן " סופר 6- 4
(trg)="25"> Lo tengo Matt ...

(src)="35"> אנשי מיליציה יורים על אזרחים . לא חמושים במרכז חלוקת המזון
(trg)="26"> No creo que podamos meternos en esto .

(src)="36"> . מבקש רשות לפתוח באש
(src)="37"> ? סופר 6- 4 " , האם אתה סופג אש "
(trg)="27"> Este alimento es propiedad de Mohamed Farrah Aidid !

(src)="38"> . שלילי , פיקוד
(trg)="28"> Vuelvan a sus hogares !

(src)="39"> . זהו תחום הפעולה של האו" ם . אנחנו לא יכולים להתערב
(trg)="29"> Comando , Super 64 . tenemos disparos de la Milicia en la distribución de comida de civiles desarmados .

(src)="40"> . חזור לבסיס , עבור
(trg)="30"> - Solicito permiso para atacar .

(src)="41"> . חוזר לבסיס
(trg)="31"> Super 64 , ustedes están siendo atacados ?
(trg)="32"> Cambio .
(trg)="33"> - Negativo Comando .

(src)="42"> . שוק באקארה , מוגדישו . שטח בשליטת איידיד
(trg)="36"> Cambio .
(trg)="37"> Comprendido , 64 retornando .
(trg)="38"> MOGADISHU BAKARA MARKERT TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID

(src)="44"> . הוא עוזב
(trg)="39"> Listo , Sr .
(trg)="40"> Atto .

(src)="45"> . המפקד
(src)="46"> . תמשיך לנסוע
(trg)="41"> Se está marchando .

(src)="47"> . אני מאחר
(trg)="42"> Señor !

(src)="48"> . אני אחזור אליך
(trg)="43"> Sigue conduciendo .
(trg)="44"> Me voy a retrasar .

(src)="49"> ? גנרל גאריסון . לא , תודה . יש לי -
(src)="50"> . קובנים
(src)="51"> " בוליבאר בליקוסו "
(trg)="45"> Te llamaré más tarde .

(src)="53"> . מיאמי , ידידי , זה לא קובה
(trg)="46"> General Garrison .
(trg)="47"> No gracias .
(trg)="48"> Ya tengo

(src)="54"> אני רואה שחוסר היכולת ללכוד . את אידייד הפך לשגרה
(trg)="49"> Estos son Cubanos
(trg)="50"> Bolívar , Belicoso

(src)="55"> . לא ניסינו ללכוד את איידיד ? ניסינו ללכוד אותך . - אותי
(trg)="51"> También este

(src)="56"> ? אני חשוב כל- כך
(src)="57"> . לא נראה לי
(src)="58"> . אתה סתם איש- עסקים ... שמנסה להתפרנס -
(trg)="52"> Amigo mío , Miami no es Cuba

(src)="59"> כן , ומוכר נשק . לאנשי המיליציה של איידיד
(trg)="53"> No atrapar a Aidid no se le estará volviendo una rutina ?

(src)="60"> ? כמה זמן אתה כבר פה
(trg)="54"> Intentábamos atraparlo a ud .

(src)="61"> ? שישה שבועות
(trg)="55"> - Yo ?
(trg)="56"> No creo ser tan importante .

(src)="62"> שישה שבועות שאתה מנסה . ללכוד את הגנרל
(trg)="57"> Ud . es solo un hombre de negocios - Intento ganarme la vida .

(src)="63"> תלית פוסטרים . שמציעים פרס על ראשו
(src)="64"> ? עשרים וחמש אלף דולר ? מה זה צריך להיות ? קרב אקדחים במערב הפרוע
(trg)="58"> Vendiéndole armas a la milicia de Aidid .

(src)="65"> . כן , כמו במערב הפרוע
(trg)="59"> Hace cuánto que ud esta aquí ?

(src)="66"> אתה חושב שבגלל שתפסת אותי ? הוא יתייצב פתאום לפניך
(trg)="60"> 6 semanas ?

(src)="67"> אתה חושב שזה יעשה אותו ? יותר נחמד
(trg)="61"> 6 semanas intentando atrapar al general

(src)="68"> . אתה יודע איפה הוא ישן
(trg)="62"> A puesto posters de recompensa 25 mil dólares

(src)="69"> אתה מממן . אותו ואת המיליציה שלו
(trg)="63"> Qué es esto , caza de guerreros ?

(src)="70"> לא נעזוב את סומליה . לפני שנמצא אותו
(trg)="64"> Está bien Coronel .

(src)="71"> . ואנחנו נמצא אותו
(trg)="65"> Piensa Ud que atrapándome lo atraerá ?

(src)="72"> אל תחשוב שבגלל שגדלתי במקום . בלי מים זורמים , אני מפגר , גנרל
(src)="73"> . אני יודע משהו על היסטוריה
(trg)="66"> Lo hará enojar ?

(src)="74"> ? רואה את כל זה . אנחנו מעצבים את המחר
(trg)="67"> Ud sabe dónde duerme , paga por su cama .

(src)="75"> וזה יהיה מחר נטול רעיונות של ... בחורים לבנים מארקנסו
(src)="76"> אין לי מושג על מה אתה מדבר . אני מטקסס
(trg)="68"> No abandonaremos Somalia hasta encontrarlo ... y lo encontraremos .

(src)="77"> ... מר גאריסון
(src)="78"> לדעתי לא הייתם צריכים . לבוא לכאן
(src)="79"> . זאת מלחמת אזרחים
(trg)="69"> No cometa el error de pensar que , porque he crecido en la oscuridad , General , soy ignorante conozco algo de historia .

(src)="80"> . זאת המלחמה שלנו . לא שלכם
(trg)="70"> Ve todo esto ?
(trg)="71"> Simplemente embarcará mañana

(src)="81"> . שלוש מאות אלף חללים ויהיו עוד
(src)="82"> זאת לא מלחמה , מר אטו . זו השמדת עם
(trg)="72"> Mañana sin todos los soldados chicos blancos que me hice

(src)="83"> . תיהנה מהתה
(trg)="73"> No he sabido de eso desde Texas .
(trg)="74"> Mr Garrison ,
(trg)="75"> Pienso que no debería haber venido .

(src)="84"> ? איזה רושם הוא השאיר עליך
(trg)="76"> Esta es una guerra civil .

(src)="85"> . מנומס , מתוחכם , אכזר
(src)="86"> . הוא שבוי שעשוי להביא תועלת
(trg)="77"> Esta es nuestra guerra , no la suya .

(src)="87"> . ייקח זמן , אבל איידיד יחוש בחסרונו
(src)="88"> . אני לא חושב שיש לנו הרבה זמן
(trg)="78"> 3000 muertos y contando , eso no es una guerra

(src)="89"> . המצב שונה מעיראק . פה הרבה יותר מסובך
(trg)="79"> Es genocidio .

(src)="90"> רוב וושינגטון עלולה להתנגד
(src)="91"> הם מצלצלים ודורשים . דיווחים על המצב כל בוקר
(trg)="80"> Disfrute de ese té , me oye ?

(src)="92"> . תגיד להם שהמצב פה שביר
(trg)="81"> Qué te pareció ? ... Obediente , sofisticado ...
(trg)="82"> Es una buena captura .

(src)="93"> . נמל- התעופה , מוגדישו . מפקדת צבא ארה" ב
(trg)="83"> Nos tomaremos tiempo por las pérdidas humanas .

(src)="94"> , גבירותיי ורבותיי אני קליף " אלוויס " וולקוט
(trg)="84"> Tiempo que no poseemos en gran suministro .
(trg)="85"> Esto no es Irak .

(src)="95"> . הטייס שלכם בטיסה זו
(src)="96"> לפי החוקים הפדרליים . אסור לעשן במסוק " בלאק- הוק " זה
(trg)="86"> Es mucho más complicado que eso .

(src)="97"> נוסעים שהצטרפו לתוכנית הנוסע המתמיד במוגדישו
(src)="98"> . יזכו ב- מאה נקודות על טיסה זו
(trg)="88"> Han estado pidiendo reportes de esta maldita situación durante toda la semana .

(src)="99"> וכרגיל , שקיות ההקאה נמצאות . על גב המושב שלפניכם
(trg)="89"> Está bien , diles que la situación es ... frágil .

(src)="100"> . חיוויי מנוע מס´ 1 טובים . בדוק את השני
(trg)="90"> AEROPUERTO DE MOGADISHU CUARTELES DE LA U . S .
(trg)="91"> ARMY
(trg)="92"> Damas y caballeros , mi nombre es Flip Wolcott , seré su piloto esta tarde .

(src)="101"> כאן 6- 4 . עבור לתדר מאובטח
(trg)="94"> Para todos los fumadores , ésta sera una tarde sin nicotina .

(src)="102"> . יש לי חדשות רעות
(trg)="95"> Como en todas las aeronaves , en este helicoptero los paracaidas estan situados detras de su asiento frente a uds ...

(src)="103"> לימו " זאת מילה , דורנט " . ואני לא רוצה שום ויכוחים בנידון
(src)="104"> . זאת לא מילה . זה קיצור של מילה
(src)="105"> לימו " היא מילה בשימוש מקובל "
(trg)="96"> No hay necesidad de repetirlo .

(src)="110"> כשנחזור לבסיס . אוריד לך את המילה מלוח המשחק
(trg)="97"> 61 , este es 64 pase a frecuencia segura .

(src)="111"> אם תיגע ב" לימו " שלי ... תחטוף מכות בישבן
(trg)="98"> Tengo malas noticias

(src)="112"> ... הבטחות , הבטחות
(trg)="99"> Limo es una palabra Duran , y no quiero escuchar más sobre eso .

(src)="113"> . יש חוף נחמד למטה ? איך המים
(trg)="100"> No es una palabra , es una abreviación de una palabra .

(src)="114"> . נעימים וחמימים . ושורצים כרישים
(trg)="101"> Limo es una palabra conocida de uso común y eso es lo que cuenta para jugar Scrable amigo mío
(trg)="102"> No , si no está en el diccionario no cuenta .
(trg)="103"> No tiene por qué estar en el diccionario .

(src)="115"> . שם . - טוד
(trg)="104"> - Tiene que estar en el diccionario !

(src)="116"> . שם משפחה . - בלקברן
(src)="117"> . שם פרטי , טוד
(trg)="105"> Escucha cuando volvamos a la base la pongo en el pizarrón .

(src)="118"> ? אז איך זה שם ? איפה -
(src)="119"> . במוגדישו , הקרבות
(trg)="106"> Vuela más bajo , me oyes ?

(src)="120"> ? מספר אישי 72163427 -
(trg)="111"> Si , está bonita y tibia ... y llena de tiburones .

(src)="121"> . " קודם כל , קוראים לעיר " מוג
(trg)="110"> Cómo está el agua ?

(src)="125"> ? לא אמרתי לך לא לשאול
(trg)="112"> Nombre ?
(trg)="113"> - Todd

(src)="126"> אתה נראה כמו בן 12 . אז תרשה לי להסביר לך משהו
(trg)="114"> Apellido ?
(trg)="115"> - Blackburn