# he/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# ia/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="3"> . ולקבל תרגומים
(trg)="2"> Vos pote cercar parolas e obtener traductiones .

(src)="4"> . אבל זה לא בדיוק מילון רגיל
(trg)="3"> Ma il non se tracta de un dictionario normal .

(src)="5"> , העיקר הוא משפטים
(trg)="4"> Illo se concentra a phrases .

(src)="6"> . לא מילים
(trg)="5"> Non a parolas .

(src)="7"> אתם יכולים לחפש משפטים שמכילים מילה מסוימת
(src)="8"> . ולקבל תרגומים למשפטים האלה
(trg)="6"> Vos pote cercar phrases que contine un certe parola e obtener traductiones de iste phrases .

(src)="9"> למה משפטים ? " אתם יכולים לשאול "
(trg)="7"> " Proque prases ? " , vos poterea demandar .

(src)="10"> . ובכן , משום שמשפטים הם יותר מעניינים
(trg)="8"> Perque le phrases es plus interessante .

(src)="11"> משפטים נותנים הקשר למילים
(trg)="9"> Phrases da contexto al parolas .

(src)="12"> . למשפטים יש אישיות
(trg)="10"> Phrases ha personalitates .

(src)="13"> הם יכולים להיות מצחיקים , חכמים , טפשיים
(src)="14"> בעלי תובנה , מרגשים
(src)="15"> . פוגעים
(trg)="11"> Illos pote esser comic , sage , fatue , astute , toccante , injuriose .

(src)="16"> משפטים יכולים ללמד אותנו הרבה , והרבה יותר מרק מילים
(trg)="12"> Phrase pote inseniar nos multo .
(trg)="13"> E multo plus que parolas .

(src)="17"> . אז אנחנו אוהבים משפטים
(trg)="14"> Dunque , nos ama phrases .

(src)="18"> . אבל , אפילו יותר , אנחנו אוהבים שפות
(trg)="15"> Ma , mesmo plus , nos ama linguas .

(src)="19"> ומה שאנחנו באמת רוצים הוא שיהיו לנו הרבה משפטים
(src)="20"> . בהרבה - ובכל - השפות
(trg)="16"> E lo que nos desira vermente es haber multe phrases in multe , in omne , linguas .

(src)="21"> . זו הסיבה שטטואבה הוא רב- לשוני
(trg)="17"> Isto es proque Tatoeba es multilingue .

(src)="22"> , אבל לא הסוג הזה של רב- לשוני
(trg)="18"> Ma non iste typo de multilingue .

(src)="23"> , לא הסוג שבו שפות פשוט מסודרות בזוגות
(src)="24"> , ושבו חלק מהזוגות נשארים בחוץ
(trg)="19"> Non le typo ubi le linguas es simplemente combinate in pares , e ubi certe pares es negligite .

(src)="25"> . טטואבה הוא באמת רב לשוני
(trg)="20"> Tatoeba es realmente multilingue .

(src)="26"> . כל השפות מחוברות
(trg)="21"> Tote le linguas es interconnectite .

(src)="27"> , אם למשפט באיסלנדית יש תרגום לאנגלית
(src)="28"> , ולמשפט באנגלית יש תרגום בסוואהילית
(src)="29"> אז בצורה לא ישירה , זה יספק תרגום סוואהילי
(trg)="22"> Si un phrase islandese ha un traduction in anglese , e si le phrase anglese ha un traduction in swahili , alora , indirectemente , isto resulta in un traduction in swahili pro le phrase islandese .

(src)="31"> , שפות שלעולם לא היו מוצאות את עצמן ביחד במערכת מסורתית
(src)="32"> , יכולות להתחבר בטטואבה
(trg)="23"> Linguas que nunquam se trovarea insimul in un systema traditional pote esser connectite gratias a Tatoeba .

(src)="33"> ? מגניב , נכון
(trg)="24"> Extraordinari , nonne ?

(src)="34"> אבל , מאיפה אנחנו משיגים את המשפטים
(trg)="25"> Ma ubi obtener iste phrases ?

(src)="35"> ? ואיך אנחנו מתרגמים אותם
(trg)="26"> E como traducer los ?

(src)="36"> . כמובן , זו לא יכולה להיות עבודה של אדם אחד
(trg)="27"> Es clar que isto non pote esser le labor de un sol persona .

(src)="37"> . זו הסיבה שטטואבה הוא שיתופי
(trg)="28"> Pro isto , Tatoeba es collaborative .

(src)="38"> . כל אחד חופשי לתרום
(trg)="29"> Tote le mundo es libere a contribuer .

(src)="39"> . לכל אחד יש את היכולת לתרום
(trg)="30"> E cata uno ha le possibilitate de contribuer .

(src)="40"> . זה לא מחייב אותך לדעת הרבה שפות
(trg)="31"> Non es necessari esser polyglotte .

(src)="41"> . כל אחד מדבר שפה
(trg)="32"> Omnes parla un lingua .

(src)="42"> . כל אחד יכול להזין את בסיס הנתונים כדי להדגים מלים חדשות
(trg)="33"> Omnes pote alimentar le base de datos pro illustrar nove vocabulos .

(src)="43"> , כל אחד יכול לעזור לוודא שמשפטים נשמעים נכון
(src)="44"> . ומאויתים נכון
(trg)="34"> Omnes pote contribuer pro assecurar que le phrases es correcte e ben orthographiate .

(src)="45"> . ובעצם הפרויקט הזה צריך את כולם
(trg)="35"> E in facto , iste projecto require omnes .

(src)="46"> . שפות לא חצובות בסלע
(trg)="36"> Linguas non es fixe .

(src)="47"> . שפות חיות דרך כולנו
(trg)="37"> Linguas vive per nos omnes .

(src)="48"> , אנחנו רוצים לתפוס את כל הייחוד של כל שפה
(trg)="38"> Nos vole capturar tote le unicitate de cata lingua .

(src)="49"> . ואנחנו רוצים לתפוס את ההתפתחות שלהן במשך הזמן
(trg)="39"> E nos vole capturar lor evolution trans le tempore .

(src)="50"> אבל אתם יודעים , יהיה חבל לאסוף את כל המשפטים האלה ולשמור אותם . לעצמנו
(trg)="40"> Ma il esserea triste colliger tote iste phrases e retener les pro nos .

(src)="51"> . כי יש כל כך הרבה שאתם יכולים לעשות איתם
(trg)="41"> Perque il ha tante cosas que on pote facer con illos .

(src)="52"> . וזו הסיבה שטטואבה פתוח
(trg)="42"> Ecce le ration proque Tatoeba es aperte .

(src)="53"> , הקוד שלנו פתוח
(trg)="43"> Nostre codice fonte es aperte .

(src)="54"> , הנתונים שלנו פתוחים
(trg)="44"> Nostre datos es aperte .

(src)="55"> אנחנו משחררים את כל המשפטים שאנחנו אוספים תחת רשיון קריאטיב קומנס עם דרישת ייחוס .
(trg)="45"> Nos publica tote le phrases que nos collige sub le licentia Creative Commons Attribution .

(src)="56"> , זה אומר שאתם יכולים להשתמש בהם בחינם בשביל ספר לימוד
(src)="57"> , בשביל אפליקציה
(src)="58"> , בשביל פרויקט מחקר
(trg)="46"> Isto significa que vos pote re- usar los liberemente pro un manual , pro un application , pro un projecto de recerca , pro omne cosa !

(src)="60"> , אז זהו טטואבה
(trg)="47"> Ecce Tatoeba .

(src)="61"> . אבל זו לא התמונה השלמה
(trg)="48"> Ma isto non es tote le historia .

(src)="62"> , טטואבה הוא לא רק מילון פתוח , שיתופי
(src)="63"> . רב לשוני של משפטים
(trg)="49"> Tatoeba non es solmente un dictionario de phrases aperte , collaborative e multilingue .

(src)="64"> . הוא גם חלק ממערכת שלמה שאנחנו רוצים ליצור
(trg)="50"> Illo es un parte del ecosystema que nos vole construer .

(src)="65"> . אנחנו רוצים לקדם כלים לשפות לשלב הבא
(trg)="51"> Nos vole elevar le instrumentos linguistic al proxime nivello .

(src)="66"> . אנחנו רוצים לראות חדשנות בנוף של לימוד שפות
(trg)="52"> Nos vole vider innovation in le dominio del apprendimento de linguas .

(src)="67"> וזה לא יכול לקרות בלי מקורות שפה פתוחים
(trg)="53"> E isto non es possibile sin ressources linguistic aperte ,

(src)="68"> , שלא יכולים להיבנות בלי קהילה
(trg)="54"> le quales que non pote esser construite sin communitate ,

(src)="69"> . שלא יכולה לתרום ללא פלטפורמות יעילות
(trg)="55"> le qual non pote contribuer sin platteforma efficiente .

(src)="70"> , אז בסופו של דבר , עם טטואבה
(src)="71"> ... אנחנו רק בונים את היסודות
(src)="72"> כדי להפוך את הרשת
(trg)="56"> Dunque , in le ultime analyse , con Tatoeba , nos construe solmente le fundamentos pro facer del Web un loco melior pro le apprendimento de linguas .

# he/d8OrXV8yrUKC.xml.gz
# ia/d8OrXV8yrUKC.xml.gz


(src)="1"> 00 : 00 : 00 . 42 המצב בברלין הוא קשה ביותר
(trg)="1"> 1 00 : 00 : 00, 000 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 03, 657 Questo č il calendario degli esami di profitto per la sessione invernale 2 00 : 00 : 03, 780 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 06, 812 prepareremo Diritto Privato per il primo appello 3 00 : 00 : 06, 859 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 15, 675 nella settimana immediatamente successiva per preparare al meglio Statistica da 9 crediti ci recheremo quotidianamente in biblioteca e in facoltŕ per studiare 4 00 : 00 : 17, 154 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 20, 984 molto bene , cosě avremo tutto il tempo per preparare Matematica Finanziaria per il terzo appello 5 00 : 00 : 24, 261 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 25, 269 Mein Führer .. 6 00 : 00 : 27, 438 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 28, 384 il libro .. 7 00 : 00 : 30, 969 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 33, 561 il libro di Matematica Finanziaria uscirŕ 4 giorni prima dell' esame 8 00 : 00 : 33, 684 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 35, 938 non avremo tempo sufficente per preparare l' esame 9 00 : 00 : 52, 938 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 54, 069 Chi non ha intenzione 10 00 : 00 : 54, 146 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 55, 707 di studiare in quei quattro giorni 11 00 : 00 : 56, 107 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 56, 853 come un negro 12 00 : 00 : 57, 515 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 58, 569 esca .. 13 00 : 01 : 12, 907 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 14, 653 Quel frocio di un professore !

(src)="2"> 00 : 00 : 04 . 24 בדרום קיבלנו הודעה
(trg)="2"> 14 00 : 01 : 15, 407 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 17, 600 Non poteva pubblicare il suo fottuto libro prima di cominciare le lezioni ? !

(src)="3"> 00 : 00 : 06 . 33 על אפשרות הגעת תת- אדם גרוע מדארפורי
(trg)="3"> 15 00 : 01 : 18, 630 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 23, 269 Sono stufo di questi dementi che ricevono una cattedra solo perchč fanno pompini al rettore 16 00 : 01 : 29, 561 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 33, 953 Non solo č diventato difficile iscriversi ad un cazzo di esame perchč su quel sito di merda non si capisce nulla 17 00 : 01 : 34, 692 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 40, 207 adesso mi tocca anche studiare un programma da 9 crediti su un libro che attualmente č ancora in fase di stampa , o forse di stesura 18 00 : 01 : 40, 500 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 43, 076 Mein Führer , il professore ci ha assicurato che limiterŕ il programma a ciň che ha spiegato nelle lezioni 19 00 : 01 : 43, 076 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 46, 500 Lezioni un cazzo !

(src)="4"> 00 : 00 : 08 . 44 הידיעות האחרונות מסוכנינו מדברות על מצרו- פרענקי
(trg)="4"> Non si capiva una sega perchč quel profe spiegava da cani !

(src)="5"> 00 : 00 : 11 . 65 אשר מתכוון לפלוש למערכת הביוב ולהופכה לביתו
(trg)="5"> 20 00 : 01 : 46, 515 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 48, 446 Mein Führer , forse studiando giorno e notte dagli appunti potremo prepararci 21 00 : 01 : 48, 784 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 52, 592 Appunti ?

(src)="6"> 00 : 00 : 17 . 74 אני מבין ממך שהכלב הנגוע מתכוון להגיע
(trg)="6"> Brutto finocchio , io non li ho presi gli appunti !

(src)="7"> 00 : 00 : 20 . 04 ושהוא חושב שהכל בסדר איתו
(trg)="7"> 22 00 : 01 : 53, 007 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 03, 938 Io lavoro ! ... e se potessi permettermi un permesso ogni volta che un demente tiene una lezione spiegata col culo allora forse mia madre non sarebbe costretta a battere in statale ogni notte 23 00 : 02 : 04, 369 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 13, 823 quella puttana mi sgancia ogni anno milleduecento euro di retta , pensando che l' universitŕ sia cosě efficente da riuscire a formare uno studente fornendogli mezzi adeguati 24 00 : 02 : 13, 823 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 17, 676 e invece sul quel dannato libretto risultano superati solamente 3 esami a scelta 25 00 : 02 : 18, 153 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 21, 884 3 fottutissimi esami che ho scelto dall' offerta formativa della facoltŕ di scienze della comunicazione !

(src)="8"> 00 : 00 : 23 . 95 פיהרר שלי
(trg)="8"> 26 00 : 02 : 27, 053 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 29, 738 Deve ancora uscire il libro ?

(src)="9"> 00 : 00 : 26 . 74 שטיינר
(trg)="9"> 27 00 : 02 : 30, 800 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 36, 730 e allora perchč ogni volta che chiedevamo informazioni , ci rassicurava dicendo " tranquilli , il libro sarŕ nelle librerie la settimana prossima " 28 00 : 02 : 40, 792 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 47, 046 Frocio ...

(src)="10"> 00 : 00 : 30 . 95 שטיינר האשכנזי שהכין לנו קריפעלאך ב48
(trg)="10"> Per colpa di quella checca sarň costretto ad andare fuoricorso e perdere quei 32 euro semestrali di borsa di studio 29 00 : 02 : 48, 446 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 58, 561 che , tra parentesi , con la prossima legge finanziaria mi sarŕ ridotta del 40 % ... se solo potessi un giorno governare io questo Paese .. 30 00 : 02 : 59, 669 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 02, 523 eviterei che teste di cazzo come quel professore possano insegnare all' universitŕ 31 00 : 03 : 04, 523 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 08, 176 Non preoccuparti ... te li passo io gli appunti 32 00 : 03 : 14, 284 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 17, 153 E i miei amici che si chiedevano anche per quando dovessero preparare il papiro ... 33 00 : 03 : 19, 061 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 23, 976 l' idea di traballare ubriaco con gente che mi lancia uova il giorno della mia laurea mi attizzava ... 34 00 : 03 : 24, 561 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 27, 553 Ma non č ancora il momento ... 35 00 : 03 : 40, 061 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 49, 115 Ma io vi giuro , che se vedo uno di voi recarsi in libreria per comprare il libro di quello sfigato 36 00 : 03 : 53, 807 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 55, 553 vi farň ammazzare