# hai/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# lo/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Aşıktın sen de farkındaydın, gidemedim senin aşkınla yanıp tutuşmaktan
(trg)="1"> Beni yaktın ve ne hissettiğimi biliyorsun .
(trg)="2"> Kaçmayı denedim ama ateşin beni kavuracak kadar sıcaktı .

(src)="2"> Her şeyden kopmuştum ama sonra birdenbire kendime geldim
(trg)="3"> Kendimi kaybettim ama geri dönüyorum .

(src)="3"> İçimdeki sonsuz sevgi bitmeyecek ve ölüm olmadıkça hiçbir şey onu durduramayacak
(trg)="4"> Ateşim sönmeden en güzelini yapacağım ve kader dışında hiçbir şey beni engelleyemeyecek .

(src)="4"> Aşktan bir şeyler öğrenme ve elde etme sırası artık bende
(trg)="5"> Kazanmak ve öğrenmek benim hakkım .

(src)="5"> Ne olursa olsun daha fazla bekleyemem çünkü seninim
(trg)="6"> Artık durup düşünmeyeceğim , beklemek yok , sana aitim .

(src)="6"> Aklını kullan ve benim gibi görüp düşündüğünde özgür olacaksın
(trg)="7"> Gözlerini aç ve benim gördüğümü gör .
(trg)="8"> Sınırlarını aş , kahretsin özgürsün sen .

(src)="7"> Kalbinin sesini dinle işte o zaman aşkı bulacaksın
(trg)="9"> Kalbine bak ve içindeki aşkı gör .

(src)="8"> İnsanların müziğini dinle, dans et ve şarkı söyle
(trg)="10"> İnsanların , dansın ve şarkıların müziğini dinle .

(src)="9"> Böylece büyük bir aile gibiyiz
(trg)="11"> Büyük bir aile gibiyiz .

(src)="10"> Terk edilmiş olmak değiştirmez yine , yine , yine sevileceğiz .
(trg)="12"> Kahretsin , aşk , aşk bizim hakkımız .

(src)="11"> Artık çekinmek yok .
(trg)="13"> Artık durup düşünmek yok , asla yok

(src)="12"> Bekleyemem .
(trg)="14"> Beklemek de yok ,

(src)="13"> Hayat çok kısa zorlaştırmayalım , kaderimiz bu , seninim .
(trg)="15"> Karmaşık bir şey değil , zamanımz kısa , bu bizim kaderimiz , sana aitim .

(src)="14"> Aynalara baktım hep kendi benliğimi bulmak için .
(trg)="16"> Aynada uzun süre kendime baktım .

(src)="15"> Tüm olanları anlayabilmek için her şeyi başa sardım .
(src)="16"> Nefesimden buharlaşmış camda o güzel yüzünü gördüm .
(trg)="17"> Ve kendimi daha iyi görmek için çok uğraştım ... ... ama nefesim camı buğuladığından bir yüzü içime çektim ve güldüm .

(src)="17"> Bu söylediklerimin belki hiçbir anlamı yok .
(trg)="18"> Sanırım söylediğim şey , daha iyi bir neden olmadığı .

(src)="18"> At şu gururu bir kenara hayatın tadını çıkar .
(trg)="19"> Kendini boşluklardan kurtarman ve sadece zamana eşlik etmen için .

(src)="19"> Adımızın tek hazinemiz idi .
(trg)="20"> Bu tam istediğimiz şey , hedefimiz gücümüzdür .

(src)="20"> Ne olursa olsun daha fazla bekleyemem çünkü seninim
(trg)="21"> Ama artık durup düşünmeyeceğim , beklemek de yok .
(trg)="22"> Sana aitim .

(src)="21"> Aklını kullan ve benim gibi görüp düşündüğünde
(trg)="23"> Gözlerini aç ve benim gördüğümü gör .

(src)="22"> Özgür olacaksın .
(trg)="24"> Sınırlarını aş , kahretsin özgürsün sen .

(src)="23"> Kalbine baktığımda , gökyüzünün sen olduğunu bulacaksın
(trg)="25"> Kalbine bak ve kendi cennetine ulaşacaksın .

(src)="24"> Lütfen , lütfen hayat çok kısa zorlaştırmayalım , kaderimiz bu , seninim .
(trg)="26"> Lütfen , yapma , yapma . Karmaşık bir şey değil , zamanımız kısa .

(src)="25"> Bu, bu işte bu bizim kaderimiz seninim .
(trg)="27"> Bu , bu , bu bizim kaderimiz .
(trg)="28"> Sana aitim .

# hai/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# lo/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz


(src)="1"> When smile your lips ... ... look like a rosebud .
(trg)="1"> When you smile , your lips ... ... looked like rosebud .

(src)="2"> I liked your lips ... ... but you liked roses .
(trg)="2"> I liked your lips ... ... but you liked the roses .

(src)="3"> I loved your lips ... ... you loved roses .
(trg)="3"> I liked your lips ... ... but you liked the rose .

(src)="4"> Roses and lips tell ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="4"> Now the lips and the roses are ... ... how bitter and secret .
(trg)="5"> The roses and the lips ... ... tell a old love now .

(src)="5"> Roses and lips ... ... roses and lips ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="6"> The rose and the lips are ... ... how bitter and secret now .
(trg)="7"> The rose and the lips ... ... tell a old love now .

(src)="7"> And leaves fall down ... ... to the garden called in my memories .
(trg)="8"> My leaves fell down ... ... to the garden, calls my past .

(src)="8"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .
(trg)="9"> My lips lose ... ... nobody likes the roses now .

(src)="9"> My lips fade away ... ... nobody loves the roses anymore .
(trg)="10"> My lips lose ... ... nobody likes the rose now .

(src)="10"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="11"> The rose and the lips are ... ... how bitter and secret now .
(trg)="12"> The rose and the lips ... ... tell a old love now .

(src)="12"> Roses and lips tell ... ... an old flame that ... ... is suffering and mystic now .
(trg)="13"> The rose and the lips are ... ... how bitter and secret now .
(trg)="14"> The rose and the lips ... ... tell a old love now .

# hai/lyhlimYSeY47.xml.gz
# lo/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .

(src)="2"> Gitmeye ne dersiniz ?
(trg)="2"> Gitmeye hazır mısınız ?

(src)="3"> Birazdan karavana geleceğim .
(trg)="3"> Sizinle kamyonette görüşürüz .
(trg)="4"> Bir dakika .

(src)="4"> Bu eski evimle vedalaşmak istiyorum .
(trg)="5"> Eski evime son bir kez hoşçakal demek istiyorum .

(src)="5"> Tabii ki efendim zaman sizin .
(trg)="6"> Tabi .
(trg)="7"> Ne kadar istiyorsanız, efendim .

(src)="7"> Muhtemelen bu sekseninci tuvalete gidişidir . evine çok bağlı olduğunu mu düşünüyorsun .
(trg)="8"> Tipik ... muhtemelen 80 . kez tuvalete gidiyor .
(trg)="9"> Evine daha iyi baktığını düşündün sanırım .

(src)="8"> Hoşçakalın çocuklar
(trg)="10"> Hoşçakalın çocuklar .

(src)="9"> Sabah haberleri
(trg)="11"> Sabah Ara Haberleri

(src)="10"> Sayın seyirciler şu an uçan ev diye söylenilen yerin tanıklarıyla birlikteyim .
(trg)="12"> Dün burada görgü tanıklarının ... ... bir evin uçtuğunu söyledikleri olay yerinin ... ... hemen yanında duruyorum .

(src)="11"> Hadi bizlere neler gördüğünüzü anlatın .
(trg)="13"> Ne gördüğünüzü bize söyleyin .

(src)="12"> İnşaat işçileri evin bu adama ait olduğunu söylüyor ...
(src)="13"> Suçlu olduğu ispatlanmış, halk düşmanı Carl Fredrickson .
(trg)="14"> Bölgedeki inşaat çalışanları uçan evin ... ... son günlerde halkı tehdit etmekten suçlu ... ... Carl Fredrickson 'a ait olduğunu söylüyor .

(src)="14"> Görevliler araştırmaların devam edeceğini ama dünkü fırtınadan Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ip uçlarının yok olup evin uçmuş olması ihtimali var .
(trg)="15"> Görevliler araştırmaların devam edeceğini ... ... fakat dünkü büyük olaydan sonra
(trg)="16"> Carl Fredrickson 'ın ve evinin nereye gittiğine dair ... ... hiç bir ipucunun olmadığını söylüyor .

(src)="15"> Halk düşmanı Carl Fredrickson kaçmış gibi görünüyor .
(trg)="17"> İşin doğrusu , yaşlı suçlu Carl Fredrickson ... ... kaçmış gibi görünüyor .

(src)="16"> Bravo sana Carl !
(trg)="18"> Aferin sana Carl !

(src)="17"> Bir hafta sonra
(trg)="19"> Bir Hafta Sonra

(src)="18"> Peki ... hadi gidelim
(trg)="20"> Peki ... İşte başlıyoruz .

(src)="19"> Hazır mısın ?
(trg)="21"> Hazır mısın ?

(src)="20"> Evet .
(trg)="22"> Evet .

(src)="21"> Günaydın Bayan Peterson
(trg)="23"> Günaydın Bayan Peterson .

(src)="22"> Gitmek için hazır mısınız ?
(trg)="24"> Git .. meye hazır ... sınız .

(src)="23"> Hayırrr .
(trg)="25"> Hayır .

(src)="24"> ...
(trg)="26"> ( Shady Oaks Emekli Köyü )

(src)="25"> İyi akşamlar çocuklar .
(trg)="27"> İyi günler çocuklar .

(src)="26"> Bay Fredrickson !
(trg)="28"> Bay Fredrickson !

(src)="27"> Bu harikaydı hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ama bu sefer ben kullanmak istiyorum .
(trg)="29"> Bu çok iyiydi .
(trg)="30"> Hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ... fakat bir dahaki sefere ben kullanmak istiyorum .

(src)="28"> Bu güne kadar gördüğüm en çılgın şeydi .
(trg)="31"> Bu şimdiye kadar gördüğüm en çılgın şey .

(src)="29"> Merhaba !
(trg)="32"> Selam !