# gn/E5aN6e8cCIt1.xml.gz
# th/E5aN6e8cCIt1.xml.gz
(src)="1"> UNIVERSO s- epîak- y- pyr- y- pe BILLION GALAXIA por- i .
(trg)="1"> มีกาแล็กซีหลายพันล้านกาแล็กซีในห้วงจักรวาลที่เรามองเห็นได้
(src)="2"> GALAXIA îabi 'õ CENTO BILLION îasy- t- atá por- i .
(trg)="2"> และในแต่ละกาแล็กซีนั้นก็มีดาวหลายแสนดวง
(src)="3"> Oîepé a 'e GALAXIA pupé , oîepé a 'e îasy- t- atá ORBITÁ ' ,
(trg)="3"> ในหนึ่งในกาแล็กซีเหล่านี้
(trg)="4"> ที่โคจรอยู่รอบ ๆ ดวงดาวเหล่านั้น
(src)="4"> PLANETA- oby - ' ĩ r- en- i .
(trg)="5"> คือดาวเคราะห์สีน้ำเงินเล็ก ๆ ดวงหนึ่ง
(src)="5"> Kó PLANETA- pe ka 'i t- ubixáb- amo s- ekó- û .
(trg)="6"> ดาวเคราะห์ดวงนี้ถูกครองโดยลิงฝูงหนึ่ง
(src)="6"> Kó ka 'i- te " îandé ka 'i " nd 'e - ' i- î .
(trg)="7"> ทุกวันนี้ ลิงพวกนี้ไม่คิดว่าพวกมันเป็นลิง
(src)="7"> " Îandé so 'o " nd 'e - ' i- î abé .
(trg)="8"> พวกมันไม่คิดด้วยซ้ำว่า พวกมันเป็นสัตว์
(trg)="9"> จริง ๆ แล้ว พวกมันชอบกำหนดรายการของสิ่งที่พวกมันคิดว่า
(trg)="10"> จะสามารถแยกพวกมันให้แตกต่างจากสัตว์อื่นได้ เช่น
(src)="8"> Îe- kuaba
(trg)="12"> การรู้จักนิสัยและบุคลิกภาพตัวเอง
(src)="9"> Nhe 'eng- aba " Homo erectus " , " Australopithecus " îabé- ndûara o- î- poru
(trg)="13"> การใช้ศัพท์แบ่งแยกสายพันธุ์อย่าง โฮโมอีเรคตัส และ ออสตราโลพิเธคัส
(trg)="14"> การออกเสียงให้ต่างกันอย่าง " ยู เซย์ โทเมทโท " และ " ไอ เซย์ โทมาทโท "
(src)="10"> So 'o a´e nhé
(trg)="15"> แต่ยังไง พวกมันก็ยังเป็นสัตว์อยู่ดี
(src)="11"> Ka 'i nhé
(trg)="16"> เป็นลิง
(trg)="17"> ลิงที่มีเทคโนโลยีใยแก้วนำแสงความเร็วสูง
(src)="12"> Ka 'i é bîã
(trg)="18"> แต่ก็ยังคงเป็นลิงอยู่ดี
(trg)="19"> หมายถึง พวกมันก็ฉลาด
(trg)="20"> ก็ต้องยอมรับล่ะว่าพวกมันเป็นเช่นนั้น
(src)="13"> Aîpó i abaib ka 'i supé- te
(trg)="32"> แต่มันไม่ง่ายอย่างนั้นสำหรับลิงพวกนี้
(trg)="33"> คุณจะเห็นว่า ลิงพวกนี้ถูกสาบให้มีสติ
(src)="14"> A 'e r- esé ka 'i o- sykyîé
(trg)="34"> และด้วยเหตุนั้น ลิงจึงกลัว
(trg)="35"> ด้วยเหตุนั้น ลิงจึงวิตก
(trg)="36"> วิตกไปซะทุกเรื่อง
(src)="15"> Aîpo i abaib- eté , ka 'i- etá îo -- a r- esé .
(trg)="40"> ซึ่งก็ค่อนข้างยากที่จะทำ
(trg)="41"> เพราะมีลิงหลายตัวเกลียดชังกันเอง
(src)="16"> Aîpó é o- î - amõ a 'e so´o suí
(trg)="42"> นี่แหละคือสิ่งที่แยกพวกมันให้แตกต่างไปจากสัตว์อื่น
(src)="17"> Kó ka 'i o- por - .
(trg)="43"> ลิงพวกนี้มีความเกลียดชัง
(src)="18"> O- î - ka 'i o aby- ba 'e
(trg)="44"> พวกมันเกลียดลิงที่แตกต่างจากพวกตน
(src)="19"> Ka 'i amõ t- etam- ygûara
(trg)="45"> ลิงที่มาจากต่างถิ่นต่างที่
(trg)="46"> ลิงที่มีสีผิวต่างจากตน
(trg)="47"> คุณจะเห็นว่า ลิงพวกนี้มักรู้สึกเหงา
(src)="20"> Amõ ka 'i o- itá- îu ' - me' eng amõ ka 'i supé t 'o- s- endub o
(trg)="49"> ลิงบางตัวจึงจ่ายเงินให้ลิงอีกตัว
(trg)="50"> มานั่งฟังสารพันปัญหาของมัน
(src)="21"> Ka 'i s- obaîxûara o- î- potar
(trg)="51"> ลิงพวกนี้อยากได้คำตอบ
(src)="22"> A 'e ka´i o e 'õ- sagû- ama o- î- kuab
(trg)="52"> และรู้ว่า วันนึงพวกมันต้องตาย
(src)="23"> A 'e r- esé ka 'i o- î- monhang tupã- etá , i moetébo
(trg)="53"> ลิงพวกนี้ก็เลยสร้างพระเจ้าต่าง ๆ ขึ้นมา แล้วก็เซ่นไหว้บูชา
(src)="24"> A 'e- reme ka 'i
(trg)="54"> จากนั้น ลิงพวกนี้ก็เริ่มถกเถียงกัน
(trg)="55"> ว่าพระเจ้าที่ตนสร้างขึ้นมานั้น องค์ไหนดีกว่ากัน
(trg)="56"> แล้วลิงพวกนี้ก็จะฉุนเฉียวเกรี้ยวโกรธ
(src)="25"> Ka 'i HYDROGENO- BOMBA o- î- monhang o- îo- upé i me' enga
(trg)="60"> ลิงพวกนี้จึงสร้างระเบิดไฮโดรเจน
(trg)="61"> ลิงพวกนี้จึงได้ทำให้โลกทั้งใบ
(trg)="62"> ถูกผูกร้อยไปด้วยสายชนวนระเบิด
(src)="26"> Ka 'i o- îo- gû- erekó ka 'i monhanga
(trg)="75"> ลิงพวกนี้มีเพศสัมพันธ์
(trg)="76"> แล้วก็ออกลิงมาให้มากขึ้น
(src)="27"> Ka 'i o- nhe' engar a 'e- reme ka 'i o- poraseî
(trg)="77"> ลิงพวกนี้สร้างดนตรีขึ้นมา
(trg)="78"> แล้วลิงพวกนี้ก็เต้นรำ
(src)="28"> Pe- poraseî , ka 'i , pe- poraseî
(trg)="79"> เต้นสิ พวกลิงเอ๋ย เต้นเข้า
(trg)="80"> ลิงพวกนี้ส่งเสียงดังมากมาย
(trg)="81"> ลิงพวกนี้มีศักยภาพมากมาย
(src)="29"> A 'e ka´i nd 'o- îkó- potar- i ka 'i- ramo
(trg)="97"> และลิงพวกนี้ก็ไม่อยากจะเป็นลิง
(src)="30"> Amõ mba 'e- ramo o- îkó- potar
(trg)="98"> พวกมันอยากจะเป็นอะไรอย่างอื่นที่วิเศษเลิศเลอ
(src)="31"> O- îkó- e' yma bîã .
(trg)="99"> แต่แท้จริงแล้ว พวกมันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย
# gn/rY73qSHwHxse.xml.gz
# th/rY73qSHwHxse.xml.gz
(src)="1"> Багато людей , у тому числі і я виявляють , що вивчення Першої світової війни часом видається досить заплутаним і , на мою думку , причиною тому є те , що світ напередодні Першої світової був зовсім не таким , яким він є зараз .
(trg)="1"> ผู้คนมากมาย รวมทั้งตัวผมเอง
(trg)="2"> พบว่าการศึกษาเกี่ยวกับสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
(trg)="3"> บางครั้งก็ออกจะน่าสับสนเล็กน้อย
(src)="2"> Якось мірою , сучасний світ , в якому ми живемо зараз великою мірою був сформований у час Першої та згодом Другої світових війн .
(trg)="6"> โลกสมัยใหม่ที่เราอาศัยอยู่นั้น ได้ถูกก่อร่างเป็นอย่างมาก
(trg)="7"> จากสงครามโลกครั้งที่ 1 และต่อด้วยสงครามโลกครั้งที่ 2
(src)="3"> Аби отримати уявлення як виглядає сучасний світ -- та в особливості сучасна Європа --
(trg)="8"> และเพื่อจะให้รับรู้ว่า
(trg)="9"> โลกสมัยใหม่ของเราเป็นอย่างไร
(trg)="10"> และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ยุโรปสมัยใหม่เป็นอย่างไร
(src)="4"> Це мапа території сучасної Європи .
(trg)="11"> นี่คือแผนที่ของยุโรปสมัยใหม่
(src)="5"> Але цікавим у цій мапі є те , що замість традиційної мапи , що на ній зазвичай бачимо лише кордони країн , межі держав .
(trg)="12"> แต่สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับแผนที่นี้ก็คือ
(trg)="13"> แทนที่จะเป็นแผนที่แบบปกติที่คุณมักจะได้เห็นกัน
(trg)="14"> แบบที่คุณจะเห็นแค่เขตแดนของประเทศ
(src)="6"> На цій мапі є кордони країн -- ось тут ці вузенькі сірі лінії -- вони вказують , де закінчуються кордони Франції і починаються Швейцарія , Німеччина чи Італія .
(trg)="15"> เขตแดนของรัฐ - นี่คือเขตแดนของรัฐต่างๆ
(trg)="16"> ตรงนี้ที่เส้นสีเทาเล็กๆตรงนี้
(trg)="17"> นี่แสดงบริเวณจุดสิ้นสุดของฝรั่งเศส และ
(src)="7"> Але поверх них ми бачимо , де якими мовами розмовляли .
(trg)="19"> แต่เหนือจากทั้งหมดนั้น
(trg)="20"> เราจะเห็นบริเวณที่มีภาษาต่างๆถูกใช้พูดกัน
(src)="8"> Тож це більше сфокусовано на тому де люди говорять французькою , де говорять німецькою .
(trg)="21"> ดังนั้น นี่คือสิ่งที่จะถูกโฟกัสมากกว่า
(trg)="22"> ยกตัวอย่างเช่น ตรงไหนที่คนพูดฝรั่งเศส
(trg)="23"> ตรงไหนที่คนพูดเยอรมัน
(src)="9"> І можна помітити , що в більшості по усій території Європи сучасні кордони близько- близько співпадають з тим , де якою мовою говорять .
(trg)="24"> และสิ่งที่คุณจะสังเกตเห็นคือ ในส่วนมากนั้น
(trg)="25"> ตลอดส่วนใหญ่ของยุโรป เขตแดนของวันนี้
(trg)="26"> เขตแดนยุคสมัยใหม่ สอดคล้องอย่างใกล้ชิด
(src)="10"> Ось тут декілька областей , де виділена відмінність між каталонською та іспанською мовами .
(trg)="28"> มีเพียงพื้นที่บางส่วนเท่านั้นที่มีความไม่สอดคล้องกัน
(trg)="29"> ( ยกตัวอย่างเช่น ) คาตาลัน และ สเปน
(src)="11"> Що власне тут і призводить до певних суперечностей .
(trg)="30"> ( และจริงแล้วๆ นั่นก็นำไปสู่ปัญหาบางอย่างที่เกิดขึ้น )
(src)="12"> Але щодо більшої частини сучасної Європи , лінгвістичні кордони та кордони країн або національні кордони більшою мірою співпадають .
(trg)="31"> แต่สำหรับส่วนมากแล้ว ในยุโรปสมัยใหม่
(trg)="32"> เส้นแบ่งการใช้ภาษา และ
(trg)="33"> เส้นแบ่งชาติต่างๆ ค่อนข้างที่จะตรงกัน
(src)="13"> Якщо поглянути на світ напередодні Першої світової , усе було зовсім інакше .
(trg)="34"> ถ้าเราย้อนกลับไปยังโลกก่อนสงครามโลกครั้งที่ 1
(trg)="35"> สิ่งต่างๆได้ต่างออกไป
(src)="14"> Деякі кордони ми впізнаємо , ми впізнаємо Велику Британію .
(trg)="36"> เขตแดนบางส่วน เรายังพอคุ้นๆบ้าง
(trg)="37"> เราคุ้นกับสหราชอาณาจักร
(src)="15"> Також Ірландію , що згодом відділилася .
(trg)="38"> ( อ่อ ไอร์แลนด์ตรงนี้ ที่จะถูกแบ่งออกไป )
(src)="16"> Але усе ж не надто відрізняється від того як воно є зараз . від того як воно є зараз .
(trg)="39"> แต่เขตแดนของสหราชอาณาจักร
(trg)="40"> ไม่ได้ต่างมากกับตอนนี้ ในช่วงนั้น
(src)="17"> Не надто відрізняється Іспанія , не дуже відрізняється Франція та Італія .
(trg)="41"> สเปนก็ไม่ได้ต่างไปมาก
(trg)="42"> ฝรั่งเศสก็ไม่ต่างนัก
(src)="18"> Італія не дуже відрізняється ,
(trg)="43"> อิตาลีก็ไม่ต่างนัก