# gl/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# sq/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> As Aventuras de Sherlock Holmes por
(trg)="1"> Aventurat e Sherlock Holmes nga

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Conan Doyle Sir Arthur

(src)="3"> AVENTURA I .
(trg)="3"> AVENTURA I .

(src)="4"> Un Escándalo en Bohemia
(trg)="4"> Një skandal në Bohemi

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I .

(src)="6"> Para Sherlock Holmes , ela é sempre a muller .
(trg)="6"> Për Sherlock Holmes ajo është gjithmonë gruaja .

(src)="7"> Eu raramente oín falar dela en calquera outro nome .
(trg)="7"> Unë kam dëgjuar rrallë atë e përmend atë në bazë të ndonjë emër tjetër .

(src)="8"> Nos seus ollos , ela eclipses e predomina todo o seu sexo .
(trg)="8"> Në sytë e tij ajo eklipset dhe predominon të gjithë të seksit të saj .

(src)="9"> Non era que el sentía calquera emoción semellante á amor por Irene Adler .
(trg)="9"> Kjo nuk ishte se ai ndjerë ndonjë emocion e ngjashme me dashuri për Irene Adler .

(src)="10"> Todas as emocións , e que un particular , repugna ao seu frío , pero necesita admirabelmente mente equilibrada .
(trg)="10"> Të gjitha emocionet , dhe se një veçanti , ishin të pështirë të tij të ftohtë , të sakta por shkëlqyeshme mendje të ekuilibruar .

(src)="11"> Foi , na miña opinión , o máis perfecto razoamento e observando que a máquina mundo xa viu , mais como un amante , el colocáronse nunha posición falsa .
(trg)="11"> Ai ishte , unë të marrë atë , më të përsosur arsyetim dhe makinë respektuar se bota ka parë , por si një dashnor ai do të kanë vënë veten në një pozitë të rreme .

(src)="12"> Nunca falou sobre as paixóns máis brandas , salvo con un escarnio e un sorriso de escarnio .
(trg)="12"> Ai nuk foli e pasioneve të butë , të shpëtuar me një tallje dhe një tallje .

(src)="13"> Eran cousas admirables para o observador - excelente para a elaboración do veo a partir de motivacións dos homes e accións .
(trg)="13"> Ata ishin gjëra të admirueshëm për
(trg)="14"> Vëzhguesi - shkëlqyera për vizatim në manastir nga motivet e burrave dhe veprimet .

(src)="14"> Pero para o Mi adestrados para admitir tal intrusões na súa propia delicada e finamente temperamento axustada foi a introdución dun factor de distracción que pode lanzar unha dúbidas sobre os teus resultados mental .
(trg)="15"> Por për reasoner trajnuar për të pranuar të tillë nderhyrje ne e tij delikate dhe të imët temperamentin e rregulluar ishte për të futur një faktor vëmendjen që mund të hedhin një dyshim mbi të gjitha rezultatet e tij mendore .

(src)="15"> Grito en un instrumento sensible , ou un crack nunha das súas propias lentes de alta potencia , que non pode ser máis preocupante do que unha forte emoción dunha natureza como a del .
(trg)="16"> Kurajë në një instrument të ndjeshme , ose një çarje në një nga lentet e tij të lartë të pushtetit , do të mos të jetë më shqetësuese se një e fortë emocion në një natyre të tillë si e tij .

(src)="16"> E aínda había só unha muller para el , e aquela muller era o falecido Irene Adler , de memoria dubidosa e cuestionable .
(trg)="17"> Dhe ende nuk ishte , por një grua të tij , dhe që gruaja ishte në fund të Irene Adler , të memorie të dyshimtë dhe të diskutueshme .

(src)="17"> Eu xa vira algo de Holmes recentemente .
(src)="18"> Meu casamento fora nos afasta cada outras .
(trg)="18"> I kishte parë pak Holmes kohët e fundit . martesa ime kishte përvjedhur të na larguar nga njëri të tjera .

(src)="19"> A miña propia felicidade completa , e na casa - centrado intereses que se levantan en torno ao primeiro home que se atopa mestre de seu propio establecemento , foron suficientes para absorber toda a miña atención , mentres Holmes , que detestaba toda a forma de sociedade co seu alma bohemia todo , mantivo- se na nosa apousentos na Baker Street , sepultado entre os seus
(trg)="19"> lumturinë e vet e mia të plotë , dhe në shtëpi - interesave të përqendruara që janë ngritur rreth njeri i cili i parë e gjen veten mjeshtër i tij krijimin e vet , ishin të mjaftueshme për të absorbuar gjithë vëmendjen time , ndërsa Holmes , i cili neveritur nga çdo formë e shoqërisë me të tij shpirt bohem gjithë , mbeti në tonë strehim në Baker Street , varrosur në mesin e tij

(src)="20"> libros antigos , e alterna de semana para semana , entre cocaína e ambición , o somnolencia de drogas , e os feroces enerxía da súa propia natureza viva .
(trg)="20"> libra të vjetër , dhe të alternuara nga javë për të javë në mes të kokainës dhe ambicie , të të qenët i përgjumur të drogës , dhe të ashpër energjia e natyrës së tij të mprehtë .

(src)="21"> Aínda estaba , como sempre , profundamente atraído por o estudo do delito , e ocupou o seu facultades inmensa e poderes extraordinarios de observación en seguir aqueles pistas , e esclarecer os misterios que fora abandonada tan desesperada pola o oficial de policía .
(trg)="21"> Ai ishte ende , si gjithmonë , të tërhequr shumë nga studimin e krimit , dhe të zënë e tij fakultete të madh dhe të kompetencave të jashtëzakonshme e vëzhgimit në vijim nga ato të dhëna , si dhe pastrimin e deri ato mistere e cila kishte qenë e braktisur si pashpresë nga zyrtare të policisë .

(src)="22"> De cando en cando oín algunhas prazas conta das súas accións : a súa convocatoria para
(trg)="22"> Nga koha në kohë kam dëgjuar disa të paqarta
(trg)="23"> llogari të veprimeve të tij : e padisë e tij për të

(src)="23"> Odessa , no caso do asasinato Trepoff , do seu esclarecemento da traxedia singular dos irmáns Atkinson en Trincomalee , e , finalmente , da misión que tiña realizado tan delicada e con éxito para a familia reinante de Holanda .
(trg)="24"> Odessa në rastin e vrasjes Trepoff , e pastrimit të tij deri të tragjedisë njëjës nga vëllezërit Atkinson në Trincomalee , dhe në fund të misionit të cilën ai e kishte realizohet në mënyrë delicately dhe sukses për familjen në fuqi e Holandë .

(src)="24"> Ademais destes sinais da súa actividade , non obstante , que só compartida con todos os
(trg)="25"> Përtej këto shenja të aktivitetit të tij , megjithatë , të cilat i ndanë vetëm me të gjitha

(src)="25"> lectores da prensa diaria , sabía moi pouco do meu ex- amigo e compañeiro .
(trg)="26"> lexuesve të shtypit të përditshëm , e dija pak e mikut tim ish dhe shok .

(src)="26"> Unha noite - era a vixésima
(trg)="27"> Një natë - ajo ishte në njëzet e

(src)="27"> Marzo , 1888 - Eu estaba volvendo dunha viaxe a un paciente ( por que eu xa de retorno para práctica civil ) , cando o meu camiño conduciu- me a través de
(trg)="28"> Mars , 1888 - I është kthyer nga një udhëtim për një pacient ( për isha kthyer tani për praktikës civile ) , kur rrugën time më bëri të kaloj

(src)="28"> Baker Street .
(trg)="29"> Street Baker .

(src)="29"> Cando pase pola porta ben lembrar , o que debe ser sempre asociada na miña mente con meu mozo , e cos incidentes escuro da a Study in Scarlet , fun tomado por un profundo desexo de ver de novo Holmes , e para saber como estaba empregando súa extraordinaria poderes .
(src)="30"> Seus cuartos estaban brillantemente iluminados e , mesmo cando ollei cara arriba , vin a súa altura , de reposición
(src)="31"> Figura pasar dúas veces nunha silueta escura contra os cegos .
(trg)="30"> Si kam kaluar derën e mirë- mend , i cili duhet gjithmonë të jetë e lidhur në mendjen time me wooing e mia , dhe me incidentet e errëta të the Study in Scarlet , unë u kap me një dëshirë të etur për të parë Holmes përsëri , dhe për të e di se si ai ishte i punësuar e tij të jashtëzakonshme kompetencave . dhoma e tij ishin të shkëlqyeshëm lit , dhe , madje edhe si unë sytë , pashë i tij i gjatë , këmbimi figura të kalojë dy herë në një siluetë të errët kundër të verbër .

(src)="32"> Estaba andando pola sala rapidamente , avidamente , coa cabeza afundida no peito ea súa as mans cruzadas detrás del .
(trg)="31"> Ai ishte pacing dhomë me shpejtësi , padurim , me kokën e tij zhytur në gjoksin e tij dhe e tij duart clasped pas tij .

(src)="33"> Para min , que sabía que o seu estado de ánimo e de costume , súa actitude e forma contaron as súas propias historia .
(trg)="32"> Për mua , që e dinte çdo humor e tij dhe zakon , qëndrimin e tij dhe mënyrën e tha e tyre histori .

(src)="34"> El estaba a traballar de novo .
(trg)="33"> Ai ishte në punë sërish .

(src)="35"> El subira a fóra dos teus soños droga creada e estaba quente sobre o cheiro a algúns dos novos problema .
(trg)="34"> Ai e kishte rritur nga e ëndrrave të tij të drogës- krijuar dhe ishte e nxehtë me parfum e disa të reja problem .

(src)="36"> Toquei o timbre e se amosará ata o cámara que fora anteriormente , en parte , o meu propio .
(trg)="35"> I ranë zile dhe u shfaq deri në dhomë e cila kishte qenë më parë në pjesën time vet .

(src)="37"> A súa forma non efusiva .
(trg)="36"> Mënyrën e tij nuk ishte e shfrenuar .

(src)="38"> Raramente era , pero el estaba feliz , eu creo , para me ver .
(trg)="37"> It rrallë ishte , por ai ishte i lumtur , unë mendoj se , për të shih mua .

(src)="39"> Con case unha palabra non dita , pero cunha xentilmente ollo , aceno- me a unha asento , xogou todo o seu caso de charutos e indicado un proceso e un espírito de gasoxenio o canto .
(trg)="38"> Me zor një fjalë të folur , por me një mirësi sy , ai përshëndeti mua për një kolltuk , hodhi në të gjithë rastet e tij e puro , dhe tregoi një rast shpirt dhe një gasogene në qoshe .

(src)="40"> El se levantou antes do incendio e me mirou máis na súa forma singular introspectivo .
(trg)="39"> Pastaj ai u ndal para zjarrit dhe dukej mua gjatë në njëjës modës e tij meditues .

(src)="41"> " Casamento combina con vostede " , comentou .
(trg)="40"> " Martesa e ju përgjigjet , " vërejti ai .

(src)="42"> " Eu penso , Watson , que teña instalado en sete quilos e medio desde que te vin . "
(trg)="41"> " Unë mendoj , Watson , që ju keni vënë në shtatë dhe një paund gjysmë që unë të pashë . "

(src)="43"> " Sete ! "
(trg)="42"> " Shtatë ! "

(src)="44"> Eu resposta .
(trg)="43"> Unë u përgjigja .

(src)="45"> " En realidade , eu debería ter pensado un pouco máis .
(trg)="44"> " Në të vërtetë , unë duhet të ketë menduar pak më shumë .

(src)="46"> Só un pouquiño máis Watson , imaxino .
(trg)="45"> Vetëm një gjë e vogël Watson më shumë , unë dashuroj , .

(src)="47"> E , na práctica , de novo , eu observo .
(trg)="46"> Dhe në praktikë përsëri , i vëzhguar .

(src)="48"> Non me dixo que pretendía ir no chicote de fíos . "
(trg)="47"> Ju nuk thoni se keni menduar për të shkuar në parzmore . "

(src)="49"> " Entón , como vostede sabe ? "
(trg)="48"> " Atëherë , si nuk e dini ? "

(src)="50"> " Eu vexo iso , eu deducir- lo .
(trg)="49"> " Unë e shoh atë , kam nxjerr një përfundim atë .

(src)="51"> Como sei que recibiu moi húmido , ultimamente , e que ten unha criada máis torpe e sen ter en conta ? "
(trg)="50"> Si mund ta di se ju keni qenë duke marrë veten shumë të lagësht kohët e fundit , dhe se ju keni një vajzë më të ngathët dhe të pakujdesshëm shërbëtor ? "

(src)="52"> " Meu caro Holmes , " dixen eu , " iso é moi moito .
(trg)="51"> " Im i dashur Holmes , " i thashë , " kjo është shumë e shumë .

(src)="53"> Certamente sería queimada , tiña viviu algúns séculos atrás .
(trg)="52"> Ju me siguri do të ketë qenë djegur , kishte keni jetuar disa shekuj më parë .

(src)="54"> É verdade que eu tiña un pé no país
(trg)="53"> Është e vërtetë se kam pasur një shëtitje vend në

(src)="55"> Xoves e volveu para a casa nunha confusión terrible , pero como eu mudei de roupa que non podo imaxinar como deducir- lo .
(trg)="54"> E enjte dhe u kthye në shtëpi në një rrëmujë të tmerrshme , por si kam ndryshuar rrobat e mia unë nuk mund të imagjinoni se si ju nxjerr një përfundim atë .

(src)="56"> En canto a Mary Jane , ela é incorrigível , e miña muller deulle o aviso previo , pero alí , de novo , non vexo como traballar con isto . "
(trg)="55"> Sa për Mary Jane , ajo është i pakorrigjueshëm , dhe gruaja ime ka dhënë njoftimin e saj , por atje , përsëri , unë nuk të shoh se si punojnë atë . "

(src)="57"> El riu- se e esfregar o seu tempo , mans nerviosas xuntos .
(trg)="56"> Ai chuckled për veten e tij dhe rubbed të gjatë të tij , duart nervor së bashku .

(src)="58"> " É a propia sinxeleza " , dixo , " o meu ollos me din que , no interior do seu zapatos esquerdo , exactamente onde a luz do lume folgas el , o coiro está marcado por case seis cortes paralelos .
(trg)="57"> " Kjo është thjeshtësia vetë , " tha ai , " e mia sytë më thoni se në brendësi të juaj
(trg)="58"> la këpucëve , vetëm ku Firelight greva atë , lëkurë është shënuar nga gjashtë pothuajse ulje paralele .

(src)="59"> Obviamente eles foron causados ​​por alguén que ten moi descoidada raspados arredor do beiras da sola , a fin de eliminar codia de lama da mesma .
(trg)="59"> E qartë se ata kanë qenë shkaktuar nga dikush që ka shumë të shkujdesur scraped raundin skajet e vetëm me qëllim për të hequr i mbuluar me lëkurë baltë prej saj .

(src)="60"> De aí , ve , meu dobre dedución que que fora no tempo vil , e que tivo un inicio particularmente maligna - corte exemplar do slavey Londres .
(trg)="60"> Për këtë arsye , ju shihni , zbritje e mia të dyfishtë që ju kishte qenë jashtë në një mot të ndyrë , dhe se keni pasur një boot veçanërisht të lig - i prerë mostër e shërbyese në Londër .

(src)="61"> En canto á súa práctica , un cabaleiro anda no meu cuarto con cheiro a iodofórmio , cunha marca negra de nitrato de prata enriba da súa indicador dereito , e unha saíntes na parte dereita
(src)="62"> lado da súa cartola para mostrar onde ten secretada seu estetoscopio , debo ser aburrido , en realidade , se eu non declaralo para ser un membro activo da profesión médica " .
(trg)="61"> Si në praktikën tuaj , në qoftë se një njeri i nderuar ecën në dhoma ime nuhatje of iodoform , me një shenjë të zezë e nitrateve prej argjendi mbi të tij gisht tregues të drejtë , dhe një fryrje në të djathtë anën e tij të kapelë të lartë- për të treguar , ku ai ka sekretuar stetoskop e tij , unë duhet të jetë i shurdhër , të vërtetë , në qoftë se unë nuk e shpallë atë të jetë një anëtar aktiv të profesionit mjekësor . "

(src)="63"> Non puiden deixar de rir coa facilidade coa que explicou o seu proceso de dedución .
(trg)="62"> Unë nuk mund të ndihmojë duke qeshur me lehtësi me të cilën ai shpjegoi procesin e tij të zbritje .

(src)="64"> " Cando escoito lle dá as súas razóns : " Eu observou , " a cousa sempre aparece para min ser tan ridiculamente simple que eu podería facilmente facelo só , aínda que en cada aparición sucesiva de seu razoamento son confundiu ata explicar o seu proceso .
(trg)="63"> " Kur dëgjoj ju jepni arsyet tuaja , " I u shpreh , " gjë gjithmonë duket mua të jetë në mënyrë qesharake të thjeshta që unë mund të të lehtë ta bëjë atë vetë , edhe pse në çdo shembull të njëpasnjëshme të arsyetimit tuaj unë jam i habitur deri sa të shpjegojë procesin e juaj .

(src)="65"> E aínda creo que os meus ollos son tan bos como o seu . "
(trg)="64"> Dhe unë ende besoj se sytë e mi janë aq të mira si tuajat . "

(src)="66"> " É certo " , respondeu el , acendendo un cigarro , e tirando- se inferior en unha poltrona .
(trg)="65"> " Shumë kështu , " u përgjigj ai , duke ndezur një cigare , dhe duke hedhur veten poshtë në një kolltuk .

(src)="67"> " Ve , pero non observar .
(trg)="66"> " Ju shikoni , por ju nuk e respektojnë .

(src)="68"> A distinción é clara .
(trg)="67"> Dallimi është i qartë .

(src)="69"> Por exemplo , ten visto a miúdo o etapas que conducen a partir de entrada do presente cuarto . "
(trg)="68"> Për shembull , ju kanë parë shpesh hapa të cilat çojnë deri nga bashkia për këtë dhomë . "

(src)="70"> " Frecuentemente . "
(trg)="69"> " Shpesh . "

(src)="71"> " Cantas veces ? "
(trg)="70"> " Sa shpesh ? "

(src)="72"> " Ben , algunhas centenas de veces . "
(trg)="71"> " E pra , disa qindra herë . "

(src)="73"> " Entón , cantos son ? "
(trg)="72"> " Pastaj sa janë atje ? "

(src)="74"> " Cantos ?
(trg)="73"> " Sa ?

(src)="75"> Eu non sei . "
(trg)="74"> Unë nuk e di . "

(src)="76"> " Iso mesmo !
(trg)="75"> " Mjaft kështu !

(src)="77"> Non ten observado .
(trg)="76"> Ju nuk e keni vërejtur .

(src)="78"> E aínda que xa viu .
(trg)="77"> Dhe akoma ju keni parë .

(src)="79"> Isto é só o meu punto .
(trg)="78"> Kjo është vetëm pika e mia .

(src)="80"> Agora , sei que hai dezasete etapas , porque eu teño visto e observado .
(trg)="79"> Tani , unë e di se ka shtatëmbëdhjetë hapa , sepse kam parë , dhe më të vëzhguara .

(src)="81"> By- the- way , xa que vostede está interesado en
(src)="82"> Eses pequenos problemas , e xa que está bo o suficiente para facer a crónica de un ou dous dos meus experiencias insignificantes , podes estar interesado no presente . "
(trg)="80"> Nga- e- rruga , që jeni të interesuar në këto probleme pak , dhe pasi që ju jeni mjaft e mirë për kronikën e një ose dy e mia përvojat e vockël , ju mund të jenë të interesuar në këtë . "

(src)="83"> Xogou sobre unha folla de espesor , rosada papel de nota , que estaba deitado enriba de abrir da táboa .
(trg)="81"> Ai hodhi mbi një fletë të trashë , - i lyer rozë
(trg)="82"> - Shënim letre e cila kishte qenë e shtrirë të hapur me tryezë .

(src)="84"> " Ela chegou por último post , dixo .
(trg)="83"> " Ai erdhi nga postimi i fundit , " tha ai .

(src)="85"> " Ler en voz alta . "
(trg)="84"> " Lexoni me zë të lartë . "

(src)="86"> A nota foi sen data e sen ningunha sinatura e dirección .
(trg)="85"> Shënim ishte pa datë , dhe pa as nënshkrimit ose adresën .

(src)="87"> " Non vai chamalo á noite , nun 07 : 45 horas , " dixo , " unha cabaleiro que desexa consultala lo sobre un tema do momento máis profundo .
(src)="88"> Seus servizos recente a un dos reais casas de Europa teñen mostrado que está quen pode , seguramente , ser de confianza coas cuestións que son dunha importancia que dificilmente se ser esaxerada .
(trg)="86"> " Nuk do të thërrasë mbi ju për- natë , në një 07 : 45 o' clock , " ajo tha , " një zotëri i cili dëshiron që të konsultoheni me ju mbi një çështje e moment shumë më të thellë . shërbimeve juaj e fundit në një nga mbretërore shtëpitë e Evropës kanë treguar se ju jeni ai i cili mund të besohet në mënyrë të sigurtë me çështjet e të cilat janë të një rëndësie të cilat vështirë se mund të të ekzagjeruar .

(src)="89"> Esta conta de que temos de todo cuartos recibiron .
(trg)="87"> Kjo llogari nga ju ne kemi nga të gjitha katërtat e marra .

(src)="90"> A súa cámara , a continuación , na mesma hora , e non leve a mal o visitante usar un máscara . "
(trg)="88"> Të jetë në dhomën tuaj , atëherë në atë orë , dhe nuk e marrin atë të keqe nëse vizitor tuaj veshin një maskë . "

(src)="91"> " Este é realmente un misterio " , comentei .
(trg)="89"> " Ky është me të vërtetë një mister , " vërejti unë .

(src)="92"> " O que imaxinar que significa isto ? "
(trg)="90"> " Çfarë bëni ju imagjinoni që kjo do të thotë ? "

(src)="93"> " Eu non teño datos ata o momento .
(trg)="91"> " Unë nuk kam të dhëna ende .

(src)="94"> É un erro capital teorizar antes se ten datos .
(trg)="92"> Kjo është një gabim kapital të teorizoj para e ka të dhëna .

(src)="95"> Insensiblemente a xente comeza a torcer os feitos para teorías da acción , en vez de teorías que se axuste feitos .
(trg)="93"> Gradualisht fillon të një kthesë në fakte teoritë kostum , në vend të teorive që i përshtaten fakte .

(src)="96"> Pero a propia nota .
(trg)="94"> Por vini re vetë .

(src)="97"> O que deduce diso ? "
(trg)="95"> Çfarë do të nxjerr një përfundim nga ajo ? "

(src)="98"> Eu coidadosamente examinada a escrita , ea de papel na que foi escrita .
(trg)="96"> Unë me kujdes shqyrtoi me shkrim , dhe
(trg)="97"> letër mbi të cilën është shkruar .

(src)="99"> " O home que escribiu que era presuntamente ben facer " , eu comentei , intentando imitar procesos de meu compañeiro .
(trg)="98"> " Njeriu që ka shkruar ajo ishte me sa duket edhe për të bërë , " u shpreh unë , duke u përpjekur të imitojë proceset e shokut tim .

(src)="100"> " Tales papeis non poderían ser compradas menos da metade unha coroa de un paquete .
(trg)="99"> " Letër e tillë nuk mund të blihet në gjysmë një kurorë një pako .

(src)="101"> É particularmente forte e ríxida . "
(trg)="100"> Ajo është e fortë dhe e ashpër peculiarly . "

(src)="102"> " Peculiar - que é a propia palabra " , dixo
(trg)="101"> " Çuditshëm - që është fjalë shumë , " tha

(src)="103"> Holmes .
(trg)="102"> Holmes .

(src)="104"> " Non é unha proba de inglés en todo .
(trg)="103"> " Kjo nuk është një dokument në anglisht në të gjitha .

(src)="105"> Mantela á luz . "
(trg)="104"> Do ta mbajë atë deri në dritë . "

(src)="106"> Eu fixen iso , e vin un " E " grande , cunha pequena
(trg)="105"> Unë e bëri këtë , dhe pa një të madhe " E " me një të vogël