# gl/7opHWpu2fYcG.xml.gz
# nn/7opHWpu2fYcG.xml.gz


(src)="1"> Agora , se o Presidente Obama invítame a ser o próximo Zar das Matemáticas faríalle unha proposta que melloraría bastante o ensino das matemáticas neste país .
(trg)="1"> Viss President Obama inviterte meg til å verte den neste matematikk- tsaren , ville eg hatt eit framlegg til han som eg trur ville ha betra matematikkutdanninga i landet stort .

(src)="2"> E sería bastante fácil de implantar e nada custosa .
(trg)="2"> Og det ville ha vore både lett og billeg å gjennomføre .

(src)="3"> O currículo de matemáticas que temos baséase fundamentalmente na aritmética e o álxebra .
(trg)="3"> Matematikkpensumet me har er basert på grunnleggjande aritmetikk og algebra .

(src)="4"> E todo o que aprendemos a partir de entón é formarnos cara a un concepto .
(trg)="4"> Og alt me lærer etter det byggjer oppover mot eitt fag .

(src)="5"> E na punta da pirámide atópase o cálculo .
(trg)="5"> Og på toppen av denne pyramiden står funksjonsanalysen .

(src)="6"> E aquí estou para dicir que eu penso que non é a cima correcta da pirámide ... que a cima correcta - que todos os nosos estudantes , todo graduado do instituto debería saber - son as estatísticas : probabilidade e estatísticas .
(trg)="6"> Og eg er her for å seie at eg meiner dette er feil topp på pyramiden ... at den rette toppen -- som alle studentane våre , alle som går ut frå high school burde kunne -- skulle ha vore statistikk : sannsynsrekning og statistikk .

(src)="7"> ( Aplausos )
(trg)="7"> ( Applaus )

(src)="8"> Dígoo en serio , non me interpreten mal .
(src)="9"> O cálculo é unha materia importante .
(trg)="8"> Eg meiner , misforstå meg rett -- funksjonsanalyse er eit viktig emne .

(src)="10"> É un dos grandes produtos da mente humana .
(trg)="9"> Det er ei av mennesket sine største intellektuelle bedrifter .

(src)="11"> As leis da natureza están escritas na linguaxe do cálculo .
(trg)="10"> Naturlovene er skrivne i dette språket .

(src)="12"> E todo estudante que estuda matemáticas , ciencias , enxeñería , economía , definitivamente deberían aprender cálculo ao final do seu primeiro ano como universitarios .
(trg)="11"> Og alle som studerer matematikk , naturvitskap , tekniske fag , økonomi , bør absolutt lære seg funksjonsanalyse i løpet av det første studieåret .

(src)="13"> Pero estou aquí para dicir , como profesor de matemáticas , que moi pouca xente usa o cálculo de xeito consciente e relevante na súa vida diaria .
(trg)="12"> Men eg er her for å seie , som matematikkprofessor , at svært få menneske faktisk nyttar funksjonsanalyse på ein medviten , meiningsfull måte i kvardagsliva sine .

(src)="14"> Doutra banda , as estatísticas , é unha materia que podes , e deberías usar no día a día .
(trg)="13"> Statistikk derimot -- det er eit fag som du kan , og bør , nytta til dagleg .

(src)="15"> ¿ Certo ?
(trg)="14"> Ikkje sant ?

(src)="16"> É risco .
(trg)="15"> Det er risiko .

(src)="17"> É recompensa .
(trg)="16"> Det er vinst .

(src)="18"> É casualidade .
(trg)="17"> Det er vilkårlegheit .

(src)="19"> É entender os datos .
(trg)="18"> Det er å forstå data .

(src)="20"> Penso que si os nosos estudantes , si os nosos estudantes do instituto - si todos os cidadáns americanos - soubesen sobre probabilidade e estatísticas , non estariamos no desastre económico que actualmente vivimos .
(trg)="19"> Eg trur at viss studentane våre , viss elevane våre på high school -- viss alle amerikanarar -- kunne sannsynsrekning og statistikk , ville vi ikkje ha hamna i det økonomiske uføret som me er i i dag .

(src)="21"> Non só - grazas - non só que si é pensando razoablemente , pode ser tremendamente entretido .
(trg)="20"> Ikkje berre -- takk skal de ha -- ikkje berre det ... viss det vert undervist på rett måte , kan det vere verkeleg moro .

(src)="22"> Refírome a que , probabilidade e estatísticas , son as matemáticas dos xogos e as apostas .
(trg)="21"> Eg meiner , sannsynsrekning og statistikk , er matematikken for spel og gambling .

(src)="23"> É analizar tendencias .
(trg)="22"> Det er å analysere trendar .

(src)="24"> É predicir o futuro .
(trg)="23"> Det er å spå om framtida .

(src)="25"> Miren , o mundo cambiou , de analóxico a dixital .
(trg)="24"> Høyr her , verda har endra seg frå analog til digital .

(src)="26"> E é hora de que o noso currículo de matemáticas cambie de analóxico a dixital .
(trg)="25"> Og det er på tide at matematikkpensumet vårt endrar seg frå det analoge til det digitale .

(src)="27"> Da máis clásica , matemática continua a unha máis moderna , matemática discreta .
(trg)="26"> Frå den meir klassiske , kontinuerlege matematikken , til den meir moderne , diskrete matematikken .

(src)="28"> A matemática da incerteza , do azar de datos , e iso é probabilidade e estatísticas .
(trg)="27"> Til matematikk om uvisse , om vilkårlegheit , om data -- og dette er sannsynsrekning og statistikk .

(src)="29"> En resumo , no canto de que os nosos estudantes aprendan acerca das técnicas do cálculo , penso que sería moito máis relevante si todos eles soubesen que significan dúas desviacións estándares da media .
(trg)="28"> For å oppsummere , i staden for at studentane våre skal lære teknikkar for funksjonsanalyse , meiner eg det hadde hatt mykje meir å seie at alle saman visste kva to standardavvik frå gjennomsnittet tyder .

(src)="30"> E dígoo en serio
(trg)="29"> Og det meiner eg .

(src)="31"> Moitas grazas .
(trg)="30"> Tusen takk skal de ha .

(src)="32"> ( Aplausos )
(trg)="31"> ( Applaus )

# gl/GP5fQfuhC55U.xml.gz
# nn/GP5fQfuhC55U.xml.gz


(src)="1"> Xa sei o que estades a pensar .
(trg)="1"> Eg veit kva de tenkjer .

(src)="2"> Pensades que me perdín e que alguén vai subir a este escenario agora mesmo e levarme ata o meu sitio amablemente .
(trg)="2"> De trur eg har gått feil , og at nokon skal koma på scena om eit minutt og visa meg vegen tilbake til setet mitt .

(src)="3"> ( Aplausos )
(trg)="3"> ( Applaus )

(src)="4"> En Dubai , sempre me pasa o mesmo .
(trg)="4"> Eg får høyra det heile tida i Dubai .

(src)="5"> " Está aquí de vacacións , non ? "
(trg)="5"> " Er du her på ferie ? "

(src)="6"> ( Risos )
(trg)="6"> ( Latter )

(src)="7"> " Veu visita- los seus fillos ?
(trg)="7"> " Kome her på besøk til barna dine ? "

(src)="8"> Canto tempo vai quedar aquí ? "
(trg)="8"> " Kor lenge skal du vera her ? "

(src)="9"> Pois o certo é que espero quedar bastante tempo , porque vivo e imparto clases no Golfo dende hai máis de 30 anos .
(trg)="9"> Vel , eg håpar det blir ei stund til .
(trg)="10"> Eg har budd og vore lærar i Golfen i over 30 år .

(src)="10"> ( Aplausos )
(trg)="11"> ( Applaus )

(src)="11"> E , en todo este tempo , vin moitos cambios .
(trg)="12"> Og i løpet av den tida , har eg sett mange endringar .

(src)="12"> Agora as estatísticas son bastante sorprendentes .
(trg)="13"> Den statistikken er ganske sjokkerande .

(src)="13"> Hoxe quero falarvos sobre a desaparición das linguas e a globalización do inglés .
(trg)="14"> Og eg vil snakka til dykk i dag om tap av språk og globaliseringa av engelsk .

(src)="14"> Quero falarvos dunha amiga miña que ensinaba inglés para adultos en Abu Dhabi .
(trg)="15"> Eg vil fortelja dykk om vennen min som var engelsklærar for vaksne i Abu Dhabi .

(src)="15"> Un bo día , decidiu levalos ao xardín para ensinarlles vocabulario sobre a natureza .
(trg)="16"> Og ein fin dag bestemte ho seg for å ta dei med ut i hagen og læra dei vokabular frå hagen .

(src)="16"> Pero foi ela quen terminou aprendendo tódolos nombes árabes das plantas locais , e tamén os seus usos : medicina , cosmética , cociña , herboristería .
(trg)="17"> Men ho enda sjølv opp med å læra alle dei arabiske orda for lokale planter , og alt dei kunne nyttast til - medisinsk bruk , kosmetikk , matlaging eller urter .

(src)="17"> Como tiñan eses estudantes tantos coñecementos ?
(trg)="18"> Korleis fekk desse studentane all denne kunnskapen ?

(src)="18"> Por suposto , grazas aos seus pais e incluso aos seus avós .
(trg)="19"> Sjølvsagt , frå besteforeldra deira og jamvel oldeforeldra deira .

(src)="19"> Non fai falla que vos diga o importante que é a comunicación entre distintas xeracións .
(trg)="20"> Det er ikkje nødvendig å fortelja dykk kor viktig det er å vera i stand til å kommunisere på tvers av generasjonar .

(src)="20"> Pero , por desgraza , actualmente as linguas morren a un ritmo sen precedentes .
(trg)="21"> Men sørgjeleg nok , i dag , er fleire språk døyande i ein fart ingen har sett tidlegare .

(src)="21"> Unha lingua morre cada 14 días .
(trg)="22"> Eit språk døyr kvar fjortande dag .

(src)="22"> E , ao mesmo tempo , o inglés é indiscutiblemente a lingua global .
(trg)="23"> Til same tid er engelsk det udiskutable globale språket .

(src)="23"> Podería haber algunha relación ?
(trg)="24"> Kan det vera ein samanheng ?

(src)="24"> Non o sei .
(trg)="25"> Eg veit ikkje .

(src)="25"> Pero o que si sei é que vin moitos cambios .
(trg)="26"> Men eg veit at eg har sett mange endringar .

(src)="26"> Cando viñen ao Golfo por primeira vez , viñen a Kuwait , que daquela aínda se consideraba como un lugar complicado .
(trg)="27"> Då eg først kom til Golfen , kom eg til Kuwait i dei dagane det var eit område med motgang .

(src)="27"> En realidade , non foi hai tanto tempo .
(trg)="28"> Faktisk , ikkje så lenge sidan .
(trg)="29"> Det er litt for tidleg .

(src)="28"> O caso é que o British Council contratoume xunto con outros 25 profesores , e fomos os primeiros non musulmáns que deron clase nas escolas públicas de Kuwait .
(trg)="30"> Men likevel , eg blei rekruttert av British Council saman med kring 25 andre lærarar .
(trg)="31"> Og me var dei første ikkje- muslimane som fekk undervisa i dei statlege skulane i Kuwait .

(src)="29"> Trouxéronnos aquí para ensinar inglés porque o goberno quería modernizar o país e darlles máis independencia aos cidadáns mediante a educación .
(trg)="32"> Me fekk koma for å undervisa engelsk fordi styresmaktene ønskte å modernisera landet , og styrkja innbyggjarane sine gjennom utdanning .

(src)="30"> E , por suposto , o Reino Unido beneficiábase desa marabillosa riqueza petrolífera .
(trg)="33"> Og sjølvsagt , Storbritannia tente på noko av den kjekke oljerikdomen .

(src)="31"> Vale .
(trg)="34"> Ok .

(src)="32"> Pois ese é o maior cambio que vin .
(src)="33"> Como o ensino do inglés se transformou e pasou de ser unha práctica beneficiosa para ambas as partes a ser o gran negocio internacional que é hoxe .
(trg)="35"> Dette er den store endringa eg har sett , korleis engelsk har endra seg frå å vera av gjensidig interesse , til å bli den massive internasjonale verksemda det er i dag .

(src)="34"> Xa non é simplemente unha lingua estranxeira que poñer no currículum , nin é soamente dominio da Nai Inglaterra .
(trg)="36"> Ikkje berre eit framanspråk på skulepensumet .
(trg)="37"> Og ikkje lenger eit domene for mor England åleine .

(src)="35"> Converteuse nunha moda para tódolos países de fala inglesa do mundo .
(trg)="38"> Det er blitt noko som alle heng seg på , alle engelsktalande nasjonar på jorda .

(src)="36"> E por que non ?
(trg)="39"> Og kvifor ikkje ?

(src)="37"> Despois de todo , a mellor educación , segundo os últimos ránkings mundias de universidades , é a que ofrecen as universidades do Reino Unido e os Estados Unidos .
(trg)="40"> Trass alt , den beste utdanninga - ifølgje den siste rangeringa over verdas universitet , er å finna ved dei britiske og amerikanske universiteta .

(src)="38"> Así que todo o mundo quere ter unha educación inglesa , naturalmente .
(trg)="41"> Så alle ønskjer å ha ei engelsk utdanning , naturlegvis .

(src)="39"> Pero , se non es un falante nativo , tes que facer un exame .
(trg)="42"> Men viss du ikkje har det som morsmål , må du stå på ein test .

(src)="40"> Pero está ben rexeitar a un estudante xulgándoo só polo seu dominio lingüístico ?
(trg)="43"> No , kan det vera rett å avvisa ein student berre på grunnlag av språklege evner ?

(src)="41"> Ao mellor hai un informático que é un xenio .
(trg)="44"> Kanskje har du ein dataspesialist som er eit geni .

(src)="42"> Por exemplo , necesita o mesmo nivel de lingua que un avogado ?
(trg)="45"> Vil han ha trong for det same språket som ein jurist , til dømes ?

(src)="43"> Ben , eu creo que non .
(trg)="46"> Vel , eg trur ikkje det .

(src)="44"> Nós , os profesores de inglés , rexeitámolos todo o tempo .
(trg)="47"> Me engelsklærarar avviser dei heile tida .

(src)="45"> Poñemos un sinal de stop para que se deteñan no camiño .
(trg)="48"> Me set opp eit stoppskilt , og me stoppar dei på vegen deira .

(src)="46"> Non poden seguir perseguindo os seus soños ata que saiban inglés .
(trg)="49"> Dei får ikkje følgja draumen deira lenger , før dei kan engelsk .

(src)="47"> Permítanme dicilo desta forma : se coñecese a un falante monolingüe de neerlandés que tivese a cura para o cancro , impediríalle entrar na miña universidade británica ?
(trg)="50"> Og la meg seia det slik , viss eg hadde møtt ein einspråkleg nederlendar , som hadde kuren mot kreft , ville eg stoppa han frå å byrja på det engelske universitetet mitt ?

(src)="48"> Non creo .
(trg)="51"> Eg trur ikkje det .

(src)="49"> Pero o certo é que iso é precisamente o que estamos a facer .
(trg)="52"> Men jau , det er akkurat det me gjer .

(src)="50"> Os profesores de inglés somos os porteiros , e primeiro tedes que convencernos de que o voso inglés é suficientemente bo .
(trg)="53"> Me engelsklærarar er portvaktarane .
(trg)="54"> Og du må tilfredsstilla oss først om at engelsken din er god nok .

(src)="51"> E pode ser perigoso outorgarlle tanto poder a un sector da sociedade tan reducido .
(trg)="55"> Det kan vera farleg å gi for mykje makt til eit smalt lag av samfunnet .

(src)="52"> Quizais a barreira sexa moi universal .
(trg)="56"> Kanskje vil barrieren vera for universell .

(src)="53"> De acordo .
(trg)="57"> Ok .

(src)="54"> Pero óiovos dicir :
(trg)="58"> " Men " , høyrer eg de seia ,

(src)="55"> " E que pasa coa investigación ? "
(trg)="59"> " kva med forskinga ? "

(src)="56"> " Está todo en inglés " .
(trg)="60"> " Den er jo alltid på engelsk " .

(src)="57"> Os libros están en inglés , as publicacións edítanse en inglés , pero isto é unha profecía en si mesma . que alimenta os requerimentos de inglés .
(trg)="61"> Ja , bøkene er på engelsk tidsskrifta er laga på engelsk , men det er ein sjølvoppfyllande profeti .
(trg)="62"> Det møter krava til engelsken .

(src)="58"> E así seguen as cousas .
(trg)="63"> Og slik går det vidare .

(src)="59"> E eu pregúntovos , que pasou coa tradución ?
(trg)="64"> Eg spør dykk : kva skjedde med omsetting ?

(src)="60"> Creo que sabedes que na Idade de Ouro do Islam facíanse moitas traducións .
(trg)="65"> Viss de tenkjer på gullalderen i islam , så var det ein mengde omsetting då .

(src)="61"> Traducíase do latín e o grego para o árabe e o persa , e despois traduciuse para as linguas xermánicas europeas e para as linguas romances .
(trg)="66"> Dei omsette frå latinsk og gresk til arabisk og persisk og det blei omsett vidare til dei germanske språka i Europa og dei romanske språka .

(src)="62"> E así puido haber luz nunha época escura para Europa .
(trg)="67"> Og slik kom det lys etter dei mørke åra i Europa .

(src)="63"> Pero espero que os profesores de inglés non me malinterpreten .
(src)="64"> Non estou en contra do ensino do inglés .
(trg)="68"> Ikkje mistyd meg , eg er ikkje mot å undervisa i engelsk , til alle engelsklærarar der ute .

(src)="65"> Paréceme moi ben que haxa unha lingua global , e hoxe necesitámola máis que nunca .
(trg)="69"> Eg elskar at me har eit globalt språk .
(trg)="70"> Me treng eit slik språk meir enn nokon gong .

(src)="66"> Estou en contra de usala como barreira .
(trg)="71"> Men eg er i mot å bruka det som ein barriere .

(src)="67"> De verdade queremos acabar tendo 600 linguas e que a máis importante delas sexa o inglés ou o chinés ?
(trg)="72"> Ønskjer me verkeleg å enda opp med 600 språk , med engelsk eller kinesisk som hovudspråk ?

(src)="68"> Necesitamos máis que iso .
(trg)="73"> Me treng meir enn det .

(src)="69"> Onde poñemos o límite ?
(trg)="74"> Kvar skal me setja grensa ?

(src)="70"> Este sistema equipara a intelixencia co dominio do inglés , o que é bastante arbitrario .
(trg)="75"> Dette systemet føretrekk intelligens med kunnskap om engelsk som er heilt tilfeldig .

(src)="71"> ( Aplausos )
(trg)="76"> ( Applaus )