# ga/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# si/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> İyi yaptın, beni bitirdin ve onu hissetiğime eminsin . Soğumaya çalıştım ama o kadar sıcaksın ki beni erittin .
(trg)="1"> Beni yaktın ve biliyorsun ne hissettiğimi .
(trg)="2"> Kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(src)="2"> Unutulduğumu hissettim ve şu anda geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Yolunu bulamayan ruh gibiydim ama şimdi geri dönüyorum .
(src)="3"> Soğukkanlılıkla bitip tükenmeden en iyisini aşkıma vereceğim ve ilahi adaletten başka beni hiç kimse durduramaz
(trg)="4"> İçimdeki ateş tükenmeden duyguların en iyisini vereceğim .
(trg)="5"> Ölüm hariç hiç bir güç durduramayacak beni .
(src)="4"> Birşeyler öğrenmek ve kazanmak için ona geri dönmeyi umuyorum .
(trg)="6"> Kazanma ve öğrenme sırası bende artık .
(src)="5"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık beklemez, seninim .
(trg)="7"> Lakin , bundan sonra tereddüt edip beklemeyeceğim . Seninim
(src)="6"> Zihnini aç ve benim gibi gör artık . Düşüncelerini açıkla ve hay aksi özgürsün .
(trg)="8"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak , içini dök , kahretsin sen özgürsün !
(src)="7"> Yüreğine bak ve aşkı, aşkı, aşkı, aşkı bulacaksın !
(trg)="9"> Kalbine dokun orada aşkı hissediceksin . Yüreğinin aşkını ve aşkı .
(src)="8"> İnsanların, dansın ve şarkıların müziğini dinleyin .
(trg)="10"> dans et , şarkı söyle ama anı yaşa
(src)="9"> Sadece büyük ailedeyiz .
(trg)="11"> Biz kocaman bir aileyiz .
(src)="10"> Ve sevilen, sevilen, sevilen, sevilen, sevilen olmak için hakikat bizimdir .
(trg)="12"> Ve kahretsin ki bildiğimiz tek doğrumuz sevilmek, sevilmek sevilmek .
(src)="11"> Bu yüzden artık çekinmeyeceğim, artık eminim ki beklemez .
(trg)="13"> Tereddüt etmeyeceğim daha fazla
(trg)="14"> akıllandım beklemeyeceğim .
(src)="12"> Zorlaştırmaya gerek yok, hayat kısa . Bu kaderimiz, seninim !
(trg)="15"> Daha fazla güçleştirmenin anlamı yok , zamanımız çok az ve Bu bizim alın yazımız , ben seninim .
(src)="13"> Uzun bir süre aynada kendime baktım ... ve geçmişimi daha net görmeye başladım .
(trg)="16"> Uzun bir süre aynada kendime baktım ...
(trg)="17"> ... ve geçmişimi daha net görmeye başladım .
(src)="14"> Ama nefesim aynayı buğulandırdı .
(trg)="18"> Ama nefesim aynayı buğulandırdı .
(src)="15"> Bir yüz çizdim ve güldüm
(trg)="19"> Bir yüz çizdim ve güldüm
(src)="16"> Sanırım, söylediğimin üzerine daha iyi bir sebep yok .
(trg)="20"> Söylediğimin üzerine daha iyi bir sebep yok .
(src)="17"> Temizle ruhumu kibirden , akışına bırak kendini .
(trg)="21"> Temizle ruhumu kibirden , akışına bırak kendini .
(src)="18"> Bizim amacımız bu , ismimiz erdemimizdir .
(trg)="22"> Bizim hedefimiz bu , erdemimiz bizim her şeyimiz .
(src)="19"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık bekleyemez, seninim !
(trg)="23"> Fakat , artık tereddüt etmyeceğim beklemeyeceğim .
(trg)="24"> Seninim
(src)="20"> Zihnini aç ve benim gibi gör !
(trg)="25"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak .
(src)="21"> Düşüncelerinizi açın ve hay aksi özgürsün !
(trg)="26"> İçini dök , hadi ama sen özgürsün
(src)="22"> Yüreğine bakıyorum ve kendini gökyüzünde bulacaksın !
(trg)="27"> Kalbinin içini görüyorum , sana ait olan aşkı elbet bulacaksın .
(src)="23"> Lütfen yapma, yapma ! Daha fazla zorlaştırmanın anlamı yok, zamanımız çok az .
(trg)="28"> Lütfen artık .
(trg)="29"> Daha fazla güçleştirme ... bu anlamsız , zamanımız tükeniyor .
(src)="24"> Bu, bu, bu kaderimiz ve ben sesinim !
(trg)="30"> Bu bizim kaderimiz ve ben seninim .
# ga/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# si/E8uQz89NVFi4.xml.gz
(src)="1"> [ Gach Rud Nua i bhFirefox ]
(src)="2"> Tá sé níos éasca ná riamh teacht ar an eolas atá uait leis an leagan is déanaí de Firefox .
(trg)="1"> [ ගිනි හිවලාගෙ අලුත් දෑ මොනවාද ? ] නවතම ගිනි හිවලා මගින් දැන් ඔබ හට යා යුතු තැන් සඳහා ඉක්මනින් හා පහසුවෙන් යා හැකිය .
(src)="3"> Leis an dearadh nua ar an Leathanach Baile , beidh tú in ann teacht ar na roghanna is minice a úsáideann tú .
(trg)="2"> .
(src)="4"> Mar shampla íosluchtuithe , leabharmharcanna , stair , breiseáin , sioncrónú , agus socruithe .
(trg)="3"> .
(src)="5"> [ Leathanach Cluaisín Nua ]
(trg)="4"> .
(src)="6"> D' fheabhsaíomar an leathanach a thaispeántar le Cluaisín Nua .
(src)="7"> Leis an leathanach Cluaisín Nua , is féidir cuairt a thabhairt ar na suímh is ansa leat le clic amháin .
(trg)="5"> .
(src)="8"> Chun an leathanach Cluaisín Nua a úsáid , cruthaigh cluaisín nua trí ´+ ' a chliceáil ar bharr do bhrabhsálaí .
(trg)="6"> .
(src)="9"> Taispeánfar mionsamhlacha de na suímh is ansa leat ó do stair bhrabhsála ar an leathanach Cluaisín Nua
(trg)="7"> .
(src)="10"> Is féidir leat leagan amach an leathanaigh Cluaisín Nua a oiriúnú trí na mionsamhlacha a tharraingt .
(trg)="8"> .
(src)="11"> Cliceáil an biorán chun an suíomh a ghlasáil , agus cliceáil an cnaipe ´X ' chun suíomh a bhaint de .
(trg)="9"> .
(src)="12"> Nó , cliceáil an deilbhín ´greille´ ar bharr an leathanaigh ar dheis chun filleadh ar leathanach bán an Chluaisín Nua .
(trg)="10"> .
(src)="13"> Faigh an leagan is déanaí de Firefox anois agus bain tairbhe as na gnéithe nua seo inniu !
(trg)="11"> .
# ga/lyhlimYSeY47.xml.gz
# si/lyhlimYSeY47.xml.gz
(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson . Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="1"> Günaydın , saın Fredrickson , Gitmeye hazır mısınız ?
(src)="2"> Kamyonette görüşürüz . Sadece bir dakika !
(trg)="2"> Bana bi dakika verin .
(trg)="3"> Kamyonette buluşuruz .
(src)="3"> Eski yerime son bir veda etmek istiyorum .
(trg)="4"> . Evimle , vedalaşmak istiyorum .
(src)="4"> Tabii efendim ! Bütün zamanlar sizin !
(trg)="5"> Tabi ki , istediğiniz kadar efendim .
(src)="5"> Normal ... Heralde 80 kez falan tuvalete gidecek .
(trg)="6"> Muhtemelen , kırkıncı kez tuvalete gidecektir . tipik ...
(src)="6"> Evine daha iyi baktığını düşüyorum .
(trg)="7"> Eviyle son kez ilgileneceğini düşünmeliydin .
(src)="7"> Görüşmek üzere çocuklar !
(trg)="8"> Hoşçakalın çocuklar ...
(src)="8"> Sabah son dakika haberleri .
(trg)="9"> Sabah son dakika haberi .
(src)="9"> Dün, havalanan bir nesneye şahit olan görgü tanıklarının bazıları uçan ev olarak adlandırdığı yerin yanında bulunuyorum .
(trg)="10"> Ben dünden beridir burada ayakta bekliyorum .
(trg)="11"> Olayı görenler, havalanan bir eve şahit olmuşlar . ,,
(trg)="12"> ve onu uçan ev diyorlar .
(src)="10"> Ne gördüklerini bize anlatıcaklar .
(trg)="13"> Gördüğünüzü anlatır mısınız ?
(src)="11"> Bu bölgede ki inşaat işçileri son zamanlarda halkı tehdit eden suçlu
(trg)="14"> Alandaki inşaat işçileri dediğine göre
(trg)="15"> uçan ev , halkı rahatsız etmekle suçlanan ...
(src)="12"> Carl Fredrickson 'a ait uçan evi anlatıyor .
(trg)="16"> ... Carl Fredrickson 'a ait olduğu söyleniyor .
(src)="13"> Resmi görevliler araştırmaların devam ettiğini
(trg)="17"> Resmi görevliler araştırmanın devam edeceğini söylüyor
(src)="14"> Dünkü fırtınadan sonra
(trg)="18"> ... lakin dünkü olaydan sonra ...
(src)="15"> Carl Fredrickson 'ın evine gittiğini ama nerede olduğuna dair bir ipucu olmadığını söylediler .
(trg)="19"> .... Carl Fredrickson 'un ve evinin nerede olduğuna ...
(trg)="20"> ... dair hiç bir ibare yok .
(src)="16"> Görünüşe göre halkı tehdit eden yaşlı Carl Fredrickson gerçekten kaçmış .
(trg)="21"> Carl Fredricksen , düşünüldüğü gibi bir halk düşmanı ise ...
(trg)="22"> belki de kaçmıştır .
(src)="17"> Aferin sana Carl !
(trg)="23"> Helal sana Carl !
(src)="18"> Bir hafta sonra
(trg)="24"> 1 hafta sonra
(src)="19"> Pekala ... İşte başlıyoruz !
(trg)="25"> ok ...
(trg)="26"> Hadi gidiyoruz .
(src)="20"> Hazır mısın ?
(trg)="27"> Hazır mısın ?
(src)="21"> Evet !
(trg)="28"> Evet
(src)="22"> Günaydın Bayan Peterson ! gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="29"> Günaydın bayan Peterson
(trg)="30"> Gitmeye hazır mısınız ?
(src)="23"> Olamaz !
(trg)="31"> ah , hayır
(trg)="32"> Shady Oaks Huzur Evi
(src)="24"> Tünaydın çocuklar !
(trg)="33"> Tünaydın çocuklar
(src)="25"> Bay Fredrickson !
(trg)="34"> Bay Fredrickson !
(src)="26"> Bu çok iyiydi !
(trg)="35"> İnanılmazdı .
(src)="27"> Hadi bunu tekrar yapalım !
(trg)="36"> Bunu tekrar yapalım Bay Fredrickson .
(src)="28"> Ama gelecek sefer ben kullanmak istiyorum .
(trg)="37"> Lakin gelecek sefer . ben kullanmak istiyorum .
(src)="29"> Bu , gördüğüm en çılgın şeydi .
(trg)="38"> Bugüne kadar gördüğüm en çılgınca şeydi bu .
(src)="30"> Ordakiler merhaba !
(trg)="39"> Hey oradakiler !
# ga/rmrVogRUUyQf.xml.gz
# si/rmrVogRUUyQf.xml.gz
(src)="1"> Uirlis shaor in aisce is ea Google Translate a chuireann ar do chumas abairtí , doiciméid , agus fiú
(trg)="1"> ගූගල් ට්රාන්ස්ලේට් යනු ඔබට නොමිලේ ලබා දෙන ,
(trg)="2"> වාක්ය , ලිපි ලේඛණ සහ සම්පූර්ණ වෙබ් අඩවි වූවත් පරිවර්තනය කිරීමට ඉඩ ලබා දෙන මෙවලමකි .
(src)="3"> Ach conas mar a oibríonn sé ?
(trg)="3"> එහෙත් එය හරියටම ක්රියාත්මක වන්නේ කෙසේද ?
(src)="4"> Cé go bhféadfadh an cuma a bheith ar an scéal go bhfuil lán seomra de shíogaithe dátheangacha i mbun oibre dúinn , is ó ríomhairí a thagann ár n- aistriúcháin ar fad .
(trg)="4"> අපට කාමරයක් පිරෙන්න භාෂා දෙකම කතා කරන සුරංගනා කතා වල සිටින ආකාරයේ කුරැමිට්ටන් සිටිතැයි පෙනෙනු ඇති මුත් .
(trg)="5"> එසේ නැහැ .
(trg)="6"> ඇත්තටම කිව්වොත් අපේ සියලුම පරිවර්තන ලබා දෙන්නේ පරිගණක වලින් .
(src)="5"> Úsáideann na ríomhairí seo próiseas ar a dtugtar " aistriúchán uathoibríoch staitistiúil " - níl ansin ach bealach gleoite lena rá go ngineann ár gcuid ríomhairí aistriúcháin bunaithe ar phatrúin a fhaightear i méid mór téacs .
(trg)="7"> මෙම පරිගණක භාවිත කරන්නේ ´සංඛ්යානමය පරිගණන පරිවර්තනය´ යනුවෙන් හැඳින්විය හැකි ක්රියාවලියක් .
(trg)="8"> සරලව කිව්වොත් අපේ පරිගණක පරිවර්තන උපදවන්නේ විශාල ප්රමාණයක පාඨ ගණනක ඇති රටා හඳුනා ගැනීමෙන් .
(src)="7"> Más mian leat teanga nua a mhúineadh do dhuine éigin , d' fhéadfá tosú trí fhocail ón bhfoclóir a mhúineadh dóibh , chomh maith le rialacha gramadaí a mhíníonn conas abairtí a chur le chéile .
(trg)="9"> නැවතත් මොහොතකට සිතමු .
(trg)="10"> ඔබට කාට හෝ අලුත් භාෂාවක් ඉගැන්වීමට උවමනා නම් ,
(trg)="11"> ඔබ බොහෝ විට පටන් ගන්නේ වදන් මාලාව සහ ...
(src)="8"> Is féidir le ríomhaire teanga iasachta a fhoghlaim ar an gcaoi chéanna - trí fhoclóir agus rialacha a cheadú .
(trg)="12"> එම වදන් පාවිච්චි කර වාක්ය නිර්මාණය කරන ආකාරය ගැන ව්යාකරණ ඉගැන්වීමෙන් .
(trg)="13"> පරිගණක වලටත් මේ ආකාරයට වදන් මාලාව සහ ව්යාකරණ රීති මගින් විදේශීය භාෂා ඉගෙනීමට පුලුවන් .
(src)="9"> Ach tá teangacha casta , agus , mar a mhíneoidh aon fhoghlaimeoir teanga duit , bíonn eisceachtaí ag baint
(trg)="14"> එහෙත් භාෂා බොහෝ විට සංකීර්ණයි .
(trg)="15"> ඕනෑම අලුත් භාෂාවන් ඉගෙන ගන්නෙකු ගෙන් ඇසුවොත් ,
(src)="10"> le beagnach gach riail .
(trg)="16"> මේ සියලුම භාෂා වල විශේෂිත පද සැකසුම් තිබෙන බව පවසාවි .
(src)="11"> Nuair a dhéantar iarracht na heisceachtaí sin ar fad , mar aon le heisceachtaí a bhaineann leis na heisceachtaí , a chur san áireamh i ríomhchlár , is chun donais a théann caighdeán an aistriúcháin .
(trg)="17"> මෙම විශේෂිත පද සැකසුම් සහ ඒවායේ විශේෂිත අවස්ථා සියල්ල හඳුනා ගෙන ප්රතිචාර දැක්වීමට උත්සාහ කලොත් ,
(trg)="18"> පරිගණක වැඩසටහනකදී , පරිවර්තන වල ගුණාත්මක භාවය අඩු වීමට පටන් ගන්නවා .
(src)="12"> Tá cur chuige difriúil ag Google Translate .
(trg)="19"> ගූගල් ට්රාන්ස්ලේට් මීට වඩා වෙනස් ආකාරයක පිවිසුමක් ගන්නවා .
(src)="13"> Ní dhéanaimid iarracht na rialacha ar fad a bhaineann le teanga ar leith a mhúineadh d' ár gcuid ríomhairí , ach ligeann muid d' ár ríomhairí na rialacha sin a fhoghlaim as a stuaim féin .
(trg)="20"> අපේ පරිගණක වලට එක් භාෂාවක සියලුම රීති ඉගැන්වීම වෙනුවට ,
(trg)="21"> අපි අපේ පරිගණක වලට තමන් විසින් ම එම රීති හඳුනා ගැනීමට උගන්වනවා .
(src)="14"> Déanann siad é seo trí ainilís a dhéanamh ar na milliúin agus na milliúin doiciméad atá aistrithe ag daoine cheana féin .
(src)="15"> Tagann na téacsanna aistrithe seo ó leabhair , ó eagraíochtaí ar nós na
(trg)="22"> අපේ පරිගණක මෙසේ සිදු කරන්නේ මිලියන ගණනක් වූ දැනටම මිනිස් පරිවර්තකයන් විසින් පරිවර්තිත ලිපි සහ ලේඛණ විශ්ලේෂණ්ය කිරීම තුලින් .
(src)="16"> Náisiúin Aontaithe agus ó láithreáin Ghréasáin ar fud an domhain .
(trg)="24"> එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය මෙන් වූ සංවිධාන සහ
(trg)="25"> ලොව පුරා ඇති වෙබ් අඩවි වලින් එකතු කර ගත් ඒවා යි .
(src)="17"> Deanann ár ríomhairí na téacsanna seo a scanadh chun patrúin shuntasacha staitistiúla a chuardach - is é sin le rá , patrúin idir na t- aistriúchán agus an téacs bunaidh ar dócha nach trí sheans a bhfuil siad ann .
(trg)="26"> අපේ පරිගණක මෙම පාඨයන් සංඛ්යානමය වශයෙන් සුවිශේෂ රටා හඳුනා ගැනීමට සුපිරික්සනවා .
(trg)="27"> ඒ කියන්නේ , පරිවර්තනය සහ මුල් පාඨය අතර සම්භාවිතාවය මගින් සිදු නොවිය හැකි රටා යි .
(src)="18"> Nuair a aimsíonn an ríomhaire patrún , is féidir leis an patrún sin a úsáid chun téacsanna cosúla a aistriú sa todhchaí .
(trg)="28"> පරිගණකය මේ ආකාරයේ රටාවක් හඳුනා ගත් පසු ,
(src)="19"> Nuair a chuirtear an próiseas seo i bhfeidhm arís is arís eile aimsítear na billiúin patrún agus cruthaítear ríomhchlár amháin atá an- chliste ar fad .
(trg)="29"> එයට මෙම රටාව භාවිතා කොට ඒ හා සමාන වූ පාඨ පරිවර්තනය කිරීමට හැකියාව ලැබෙනවා .
(trg)="30"> මෙම ක්රියාවලිය බිලියන වාර ගණනක් නැවත නැවත සිදු කළ විට
(trg)="31"> මෙවැනි රටා බිලියන ගණනක් සහ ඉතාමත් දැනුමැති පරිගණක වැඩසටහනක් ලැබෙනවා .
(src)="20"> I gcás roinnt teangacha , áfach , níl an oiread sin doiciméad aistrithe ar fáil agus mar sin ní aimsíonn ár gcuid bogearraí an oiread patrún .
(trg)="32"> එසේ වුවත් සමහරක් භාෂා වලට අපට ඇත්තේ සුලු පරිවර්තිත ලේඛණ ගණනක් පමණයි .
(trg)="33"> එසේ විට අපේ මෘදුකාංග වල හඳුනා ගෙන ඇත්තේ සුලු රටා ගණනක් .
(src)="21"> Sin é an fáth nach ionann cáilíocht ár gcuid aistriúcháin i gcás gach teanga agus gach péire teanga .
(trg)="34"> අපේ පරිවර්තන වල ගුණාත්මක බව භාෂාවෙන් භාෂාවට සහ ...
(trg)="35"> භාෂා යුගලයෙන් යුගලයට වෙනස් වෙනස් වන්නේ මේ නිසායි .
(src)="22"> Tá a fhios againn nach bhfuil ár n- aistriúcháin foirfe i gcónaí ach trí théacsanna aistrithe nua a chur ar fáil de shíor déanaimid ár ríomhairí níos cliste agus ár n- aistriúcháin níos fearr .
(trg)="36"> අපේ පරිවර්තන සම්පූර්ණයෙන්ම දෝෂ රහිත නොවන බව අපි දන්නවා .
(trg)="37"> එහෙත් දිගටම අලුතින් පරිවර්තිත පාඨ සැපයීම තුලින්
(trg)="38"> අපට අපේ පරිගණක වඩාත් බුද්ධිමත් කරන්නට සහ ...
(src)="23"> Mar sin , an chéad uair eile a aistreoidh tú abairt nó leathanach Gréasáin le Google Translate , smaoinigh ar na milliúin doiciméad agus na billiúin patrún sin a thug chuig d' aistriúchán féin muid ar deireadh
(trg)="40"> ඒ නිසා , මීලඟ වාරයේදී ඔබ වැකියක් හෝ වෙබ් පිටුවක් ගූගල් ට්රාන්ස්ලේට් මගින් පරිවර්තනය කරද්දී ,
(trg)="41"> ඔබේ පරිවර්තනය සඳහා පිටිවහලක් වූ ඒ මිලියන ගණනක් වූ ලිපි ලේඛණ සහ බිලියන ගණනක් වූ රටා ගැන සිතන්න .
(src)="24"> - agus tharla sé uile i bhfaiteadh na súl .
(trg)="42"> මේ සියල්ල සිදු වන්නේ ඇසිපිය හෙලන සැණෙකින් .
(src)="25"> Nach iontach an rud é sin ?
(trg)="43"> අපූරැයි නේද ?
(src)="26"> Bain triail as ag translate . google . com .
(trg)="44"> translate . google . com වෙත පිවිස උත්සාහ කරන්න .