# ga/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# nl/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> İyi yaptın, beni bitirdin ve onu hissetiğime eminsin . Soğumaya çalıştım ama o kadar sıcaksın ki beni erittin .
(trg)="1"> İyi , sen beni mahvettin ve bunu hissetiğimi iddia ettin .
(trg)="2"> Soğuk olmaya çalıştım ama sen çok sıcaksın ben eridim .
(src)="2"> Unutulduğumu hissettim ve şu anda geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Çatlaklar boyunca düştüm , Şimdi geri dönmeye çalışıyorum
(src)="3"> Soğukkanlılıkla bitip tükenmeden en iyisini aşkıma vereceğim ve ilahi adaletten başka beni hiç kimse durduramaz
(trg)="4"> Gösterişli bitiş başlamadan , Buna en iyilerimi veriyor olacağım ve beni durduracak hiç birşey olmayacak ama müdahele hissedeceğim .
(src)="4"> Birşeyler öğrenmek ve kazanmak için ona geri dönmeyi umuyorum .
(trg)="5"> Sanıyorum , birşeyler kazanmak veya öğrenmek için yine benim sıram .
(src)="5"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık beklemez, seninim .
(trg)="6"> Ama daha fazla çekinmeyeceğim , daha faza değil , Ben seninim .
(src)="6"> Zihnini aç ve benim gibi gör artık . Düşüncelerini açıkla ve hay aksi özgürsün .
(trg)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör , Planlarını açıkla ve son derece özgürsün
(src)="7"> Yüreğine bak ve aşkı, aşkı, aşkı, aşkı bulacaksın !
(trg)="8"> Kalbine bak ve sevgi( sevgi sevgi sevgi ) bulacaksın .
(src)="8"> İnsanların, dansın ve şarkıların müziğini dinleyin .
(trg)="9"> Şimdi müziği dinle , belki benimle şarkı söylersin .
(src)="9"> Sadece büyük ailedeyiz .
(src)="10"> Ve sevilen, sevilen, sevilen, sevilen, sevilen olmak için hakikat bizimdir .
(src)="11"> Bu yüzden artık çekinmeyeceğim, artık eminim ki beklemez .
(trg)="10"> Biz kocaaman bir aileyiz .
# ga/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# nl/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
(src)="1"> An Eachtraí de Sherlock Holmes ag
(trg)="1"> DE Avonturen van Sherlock Holmes door
(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(src)="3"> Eachtraíochta I .
(trg)="3"> AVONTUUR I.
(src)="4"> Scandal I Bohemia
(trg)="4"> A Scandal in Bohemia
(src)="5"> I .
(trg)="5"> I.
(src)="6"> To Sherlock Holmes Tá sí i gcónaí AN bhean .
(trg)="6"> Voor Sherlock Holmes ze is altijd de vrouw .
(src)="7"> Chuala mé trácht air annamh a hainm a thabhairt faoi ainm ar bith eile .
(trg)="7"> Ik heb zelden hoorde hem noemen haar onder een andere naam .
(src)="8"> In a shúile eclipses sí féin agus níos tábhachtaí an t- iomlán a inscne .
(trg)="8"> In zijn ogen ze eclipsen en overheerst het geheel van haar geslacht .
(src)="9"> Ní raibh sé gur mhothaigh sé aon emotion akin
(trg)="9"> Het was niet dat hij zich enige emotie verwant aan
(src)="10"> Is breá le Irene Adler .
(trg)="10"> liefde voor Irene Adler .
(src)="11"> Gach mothúcháin , agus sin amháin go háirithe , bhí náireach a fuar , cruinn ach admirably aigne cothrom .
(trg)="11"> Alle emoties , en dat men in het bijzonder , waren weerzinwekkend zijn koude , precieze , maar bewonderenswaardig evenwichtige geest .
(src)="12"> Bhí sé , a chur mé é , an ceann is foirfe réasúnaíocht agus meaisín breathnú go
(src)="13"> Tá feicthe domhan , ach mar a bheadh sé lover é féin a chur i riocht bréagach .
(trg)="12"> Hij was , neem ik aan , de meest perfecte redeneren en te observeren machine die de wereld heeft gezien , maar als een minnaar zou hij hebben geplaatst zich in een valse positie .
(src)="14"> Labhair sé riamh de na cainteoirí níos boige , ach amháin
(src)="15"> le gibe agus sneer .
(trg)="13"> Hij sprak nooit over de zachtere hartstochten , op te slaan met een sneer en een sneer .
(src)="16"> Bhí siad rudaí admirable don bhreathnadóir - den scoth le haghaidh tarraingt an veil ó fhir 's motives agus gníomhaíochtaí .
(trg)="14"> Ze waren bewonderenswaardige dingen voor de waarnemer - uitstekend voor het tekenen van de sluier van de mannen motieven en daden .
(src)="17"> Ach don reasoner oilte a ligean isteach san intrusions isteach ina féin íogair agus go mín meon choigeartú go raibh a thabhairt isteach fachtóir distracting fhéadfadh le caith amhras ar fad a chuid torthaí mheabhrach .
(trg)="15"> Maar voor de getrainde reasoner dergelijke toe te laten inbraken in zijn eigen delicaat en fijn aangepast temperament was om een in te voeren afleidende factor die zou kunnen gooien twijfel aan al zijn mentale resultaten .
(src)="18"> Grit in ionstraim íogair , nó crack bheadh i gceann de chuid lionsaí ard- chumhachta féin ,
(src)="19"> Ní bheidh níos mó ar leibhéal ná láidir emotion i nádúr sa cháil sin dó .
(trg)="16"> Korrel in een gevoelig instrument , of een barst in een van zijn eigen high- power lenzen , zou niet meer storend zijn dan een sterke emotie in een natuurgebied , zoals de zijne .
(src)="20"> Agus fós ní raibh ach bean amháin a thabhairt dó , agus
(src)="21"> Bhí an bhean sin nach maireann , Irene Adler , de cuimhne dubious agus questionable . raibh feicthe agam beag de Holmes déanaí .
(trg)="17"> En toch was er maar een vrouw tegen hem , en die vrouw was de late Irene Adler , van dubieuze en twijfelachtige geheugen .
(src)="22"> Mo phósadh a bhí imigh muid ar shiúl ó gach eile .
(trg)="19"> Mijn huwelijk was afgedreven ons weg van elkaar andere .
(src)="23"> Mo sonas iomlán féin , agus an baile - dírithe ar leas a ardú go dtí thart ar an fear a fhaigheann máistir é féin an chéad dá féin a bhunú , a bhí go leor ionsú gach mo shúile dom , cé go Holmes , a fuath gach foirm den tsochaí lena
(src)="24"> Bohemian anam uile , d' fhan inár
(src)="25"> lóistín i Baker Street , curtha i measc a chuid
(trg)="20"> Mijn eigen complete geluk , en het huis - gecentreerd belangen die opstaan rond de man die als eerste zich bevindt meester van zijn eigen vestiging , voldoende waren om absorberen al mijn aandacht , terwijl Holmes , die verafschuwde elke vorm van samenleving met zijn hele Boheemse ziel , bleef in onze verblijven in Baker Street , begraven onder zijn oude boeken , en afwisselend van week tot week tussen cocaïne en ambitie , de slaperigheid van de drug , en de felle energie van zijn eigen scherpe natuur .
(src)="27"> Bhí sé fós , mar a bhí riamh , go domhain meallta ag an staidéar na coireachta , agus áitithe a dámha ollmhór agus cumhachtaí neamhghnácha breathnaithe i méid seo a leanas amach na
(src)="28"> leideanna , agus glanadh suas na rúndiamhra a bhí tréigthe mar a hopeless ag an póilíneachta oifigiúil .
(trg)="21"> Hij was nog steeds , zoals altijd , diep aangetrokken door de studie van de misdaad , en bezet zijn immense faculteiten en buitengewone krachten van waarneming in volgende uit deze aanwijzingen , en het opruimen van die mysteries die was achtergelaten als hopeloos door de officiële politie .
(src)="29"> Ó am go ham a chuala mé roinnt doiléir cuntas ar a doings : a toghairme
(trg)="22"> Van tijd tot tijd hoorde ik wat vage verslag van zijn daden : van zijn dagvaarding voor
(src)="30"> Odessa i gcás an dúnmharú Trepoff , a ghlanadh suas ar an tragóid uatha na deartháireacha Atkinson ag Trincomalee , agus ar deireadh an misean a bhí aige gcrích delicately sin agus d' éirigh don teaghlach banríonacha na hÍsiltíre .
(trg)="23"> Odessa in het geval van de Trepoff moord , van zijn opruimen van het enkelvoud tragedie van de Atkinson broers bij Trincomalee , en tenslotte van de missie die hij had volbracht zo fijn en succesvol voor de regerende familie van Nederland .
(src)="31"> Taobh amuigh de na comharthaí seo a ghníomhaíochta , áfach , a bpáirt agam ach leis na
(trg)="24"> Naast deze tekenen van zijn activiteit , echter , die ik alleen gedeeld met alle
(src)="32"> léitheoirí na nuachtáin laethúil , bhí a fhios agam beag de mo chara agus iar- companion .
(trg)="25"> lezers van de dagbladen , ik wist weinig van mijn vroegere vriend en compagnon .
(src)="33"> Oíche amháin - bhí sé ar an fichiú
(trg)="26"> Een nacht - het was op de twintigste van de
(src)="34"> Márta , 1888 - bhí mé ag filleadh ó turas d' othar ( do bhí d' fhill mé anois chleachtas sibhialta ) , nuair a thug mo bhealach liom trí
(trg)="27"> Maart , 1888 - ik kwam terug van een reis aan een patiënt ( want ik had nu terug naar civiele praktijk ) , toen mijn weg leidde me door middel van
(src)="35"> Sráid Baker .
(trg)="28"> Baker Street .
(src)="36"> Mar a ritheadh mé an doras- mheabhrú go maith , a
(src)="37"> Ní mór i gcónaí a bheith comhlachaithe i mo intinn le mo shúirí , agus leis an teagmhais dorcha de
(src)="38"> Staidéar i Scarlet , a urghabhadh mé le mhian fonn a fheiceáil arís Holmes , agus chun
(trg)="29"> Toen ik langs de goed herinnerde deur , die moet altijd in verband worden gebracht in mijn geest met mijn vrijage , en met de donkere incidenten van de Study in Scarlet , werd ik in beslag genomen met een graag verlangen om weer te zien Holmes , en om weten hoe hij was in dienst zijn buitengewone bevoegdheden .
(src)="40"> A seomraí bhí brilliantly lit , agus , fiú mar a d' fhéach mé suas , chonaic mé a arda , spártha figiúr pas faoi dhó i scáthchruth dorcha i gcoinne an dall .
(trg)="30"> Zijn kamers waren prachtig verlichte , en zelfs als ik opkeek , zag ik zijn lange , reserveonderdelen
(trg)="31"> Figuur pass tweemaal in een donker silhouet tegen de blinde .
(src)="41"> Bhí sé pacing an seomra go tapa , go fonnmhar ,
(src)="42"> leis a cheann chuaigh ar a cófra agus a chuid
(src)="43"> lámha fáiscthe taobh thiar dó .
(trg)="32"> Hij was pacing de kamer snel , gretig , met zijn hoofd zonk op zijn borst en zijn gevouwen handen achter hem .
(src)="44"> Chun dom , a bhí a fhios aige gach giúmar agus nós , a dhearcadh agus ar an modh dá gcuid féin a insint scéal .
(trg)="33"> Voor mij , die wist dat zijn elke stemming en gewoonte , zijn houding en wijze vertelde hun eigen verhaal .
(src)="45"> Bhí sé ag obair arís . d' ardaigh sé amach as a aisling a cruthaíodh le drugaí agus bhí sé te ar an boladh éigin nua fhadhb . ghlaoigh mé an clog agus taispeánadh suas go dtí an seomra a bhí roimhe sin i mo chuid féin .
(trg)="34"> Hij was weer aan het werk .
(trg)="35"> Hij was opgestaan uit zijn drugs gemaakt dromen en was warm op de geur van een aantal nieuwe probleem .
(trg)="36"> Ik belde aan en werd getoond aan de kamer die vroeger was voor een deel mijn eigen .
(src)="46"> Ní raibh a slí effusive .
(trg)="37"> Zijn manier was niet uitbundig .
(src)="47"> Is annamh a bhí ann , ach bhí sé sásta , dar liom , go fheiceáil dom .
(trg)="38"> Het was maar zelden , maar hij was blij , denk ik , om mij zien .
(src)="48"> Le focal a labhartha ar éigean , ach le kindly súl , waved sé mé le cathaoir uilleach ,
(src)="49"> Chaith thar a gcás todóga , agus
(src)="50"> Léirigh gcás biotáille agus gasogene i an chúinne .
(trg)="39"> Met nauwelijks een woord gesproken , maar met een vriendelijk oog , wuifde hij me naar een stoel , gooide in zijn geval van sigaren en aangegeven een geest zaak en een gasogene in de hoek .
(src)="51"> Ansin , sheas sé os comhair na tine agus d' fhéach mé níos mó ná ina bhealach inbhreathnaitheach uatha .
(trg)="40"> Toen stond hij voor het vuur en keek me dan in zijn enkelvoud introspectieve mode .
(src)="52"> " Bpósadh oireann duit , " a dúirt sé .
(trg)="41"> " Wedlock bij u past , " merkte hij op .
(src)="53"> " Ceapaim , Watson , go bhfuil tú a chur ar seacht bpunt go leith ó chonaic mé leat . "
(trg)="42"> " Ik denk , Watson , dat u op zeven en een half pond , omdat ik je zag . "
(src)="54"> " Seacht ! " fhreagair mé .
(trg)="43"> " Zeven ! "
(trg)="44"> Antwoordde ik .
(src)="55"> " Go deimhin , ba chóir dom a shíl beagán níos mó .
(trg)="45"> " Inderdaad , zou ik gedacht hebben een kleine meer .
(src)="56"> Just a Watson trifle níos mó , I mhaisiúil , .
(trg)="46"> Gewoon een beetje meer , denk ik , Watson .
(src)="57"> Agus i gcleachtas arís , mé faoi deara .
(trg)="47"> En in de praktijk nogmaals , ik acht te nemen .
(src)="58"> Níor inis tú dom go raibh sé beartaithe agat chun dul i leas a bhaint as . "
(trg)="48"> Je hebt me niet verteld dat je bedoeld om te gaan in harnas . "
(src)="59"> " Ansin , cén chaoi a fhios agat ? "
(trg)="49"> " Dan , hoe weet je dat ? "
(src)="60"> " Feicim é , mé á meas , é .
(trg)="50"> " Ik zie het , ik afleiden .
(src)="61"> Cén chaoi a fhios agam go bhfuil tú ag fáil tú féin an- fhliuch lately , agus go bhfuil tú
(src)="62"> Cailín ag Móir is clumsy agus míchúramach ? "
(trg)="51"> Hoe weet ik dat je het krijgen zelf erg nat de laatste tijd , en dat u een zeer onhandig en slordig meid ? "
(src)="63"> " Mo daor Holmes , " arsa mise , " is é seo ró - i bhfad .
(trg)="52"> " Mijn lieve Holmes , ´zei ik , " dit is te veel .
(src)="64"> Ba mhaith leat a bheith cinnte dóite , bhí chónaigh tú cúpla bliain ó shin .
(trg)="53"> U zou zeker zijn verbrand , had je leefde een paar eeuwen geleden .
(src)="65"> Is fíor go raibh mé ag siúl ar an tír
(trg)="54"> Het is waar dat ik een land lopen gehad op
(src)="66"> Déardaoin agus tháinig sé abhaile i praiseach dreadful , ach toisc gur athraigh mo chuid éadaigh Ní féidir liom shamhlú conas á meas tú é .
(trg)="55"> Donderdag en kwam thuis in een vreselijke puinhoop , maar als ik zijn veranderd mijn kleren kan ik niet voorstellen hoe je het afleiden .
(src)="67"> Mar a Mary Jane , tá sí incorrigible , agus
(src)="68"> Tá mo bhean fógra tugtha aici , ach ansin , arís , theipeann orm a fheiceáil conas a oibríonn tú amach é . " chuckled sé leis féin agus chuimil a fada , neirbhíseach lámha le chéile .
(trg)="56"> Met betrekking tot Mary Jane , ze is onverbeterlijk , en mijn vrouw heeft haar kennis , maar daar , nogmaals , ik zie niet in hoe je het uit te werken . "
(src)="69"> " Tá sé simplíocht féin , " a dúirt sé ; " mo súile a insint dom go bhfuil ar an taobh istigh de do
(trg)="58"> " Het is de eenvoud zelve , " zei hij , " mijn ogen vertellen me dat aan de binnenkant van uw
(src)="70"> D' fhág bróg , ach i gcás stailceanna an tine sé , tá an leathair scóráil sé beagnach
(src)="71"> laghduithe comhthreomhar .
(trg)="59"> linker schoen , net waar het licht van het vuur stakingen , wordt het leder gescoord door zes bijna parallelle bezuinigingen .
(src)="72"> Is léir go bhfuil siad curtha ar dhuine de bharr a bhfuil an- míchúramach scraped thart ar an imill an t- aon d' fhonn a bhaint crusted láib as .
(trg)="60"> Natuurlijk ze zijn veroorzaakt door iemand die zeer slordig geschraapt rond de randen van de tong in om te verwijderen korst modder uit het .
(src)="73"> Dá réir sin , féach leat , mo asbhaint dhúbailte go raibh tú amach i aimsir vile , agus go a bhí agat go háirithe tosaithe urchóideacha - slitting eiseamal den slavey Londain .
(trg)="61"> Vandaar , zie je , mijn dubbele aftrek , dat je had in verachtelijke weer , en dat je had een bijzonder kwaadaardige boot - splijten exemplaar van de Londense slavey .
(src)="74"> Mar do chleachtas , siúlóidí má le fear isteach i mo sheomra smelling de iodoform , le marc dubh níotráite airgid ar a chuid forefinger ceart , agus bulge ar an gceart taobh a hata barr- a thaispeáint i gcás ina bhfuil sé secreted a stethoscope , caithfidh mé a dull , go deimhin , más rud é nach féidir liom breith a thabhairt dó a bheith ina ball gníomhach den ghairm leighis . "
(trg)="62"> Met betrekking tot uw praktijk , als een gentleman wandelingen in mijn kamers ruiken iodoform , met een zwarte merk van nitraat van zilver op zijn rechter wijsvinger , en een bult aan de rechterkant kant van zijn hoge hoed om te laten zien waar hij is afgescheiden zijn stethoscoop , ik moet saai , inderdaad , als ik niet spreken hem aan een worden actief lid van de medische professie . "
(src)="75"> Ní raibh mé in ann cabhrú gáire ag an éasca le a mhínigh sé a phróiseas asbhaint .
(trg)="63"> Ik kon niet lachen over het gemak waarin hij zijn proces van aftrek .
(src)="76"> " Nuair a chuala mé leat a thabhairt do chúiseanna , " I remarked , " an rud is cosúil go dom i gcónaí a bheith chomh simplí ridiculously go raibh mé in ann é a dhéanamh go héasca mé féin , cé go bhfuil ag gach
(src)="77"> Mar shampla comhleanúnacha de do chuid réasúnaíochta Tá mé baffled dtí go mbeidh tú míniú a thabhairt do phróiseas .
(trg)="64"> " Als ik je hoor geef uw redenen , " Ik merkte op , " het ding altijd lijkt mij om zo belachelijk eenvoudig dat ik kon gemakkelijk doen het zelf , maar bij elke opeenvolgende aanleg van uw redenering ben ik verbijsterd totdat u uitleggen uw proces .
(src)="78"> Agus fós Creidim go bhfuil mo shúile chomh maith mar mise . "
(trg)="65"> En toch geloof ik dat mijn ogen zo goed zijn als de jouwe . "
(src)="79"> " Is amhlaidh , " fhreagair sé , soilsiú ar toitín , agus caitheamh é féin síos isteach
(src)="80"> le cathaoir uilleach .
(trg)="66"> " Inderdaad , " antwoordde hij , het aansteken van een sigaret , en gooien zich naar beneden in een fauteuil .
(src)="81"> " Féach leat , ach nach bhfuil tú ag urramú .
(trg)="67"> " Je ziet , maar je hoeft niet te observeren .
(src)="82"> Is é an t- idirdhealú soiléir .
(trg)="68"> Het onderscheid is duidelijk .
(src)="83"> Mar shampla , tá tú ag feiceáil go minic ar an céimeanna a bheith ina chúis suas as an halla a ghabhann leis an seomra . "
(trg)="69"> Bijvoorbeeld , heb je vaak gezien de stappen die je leiden van de hal naar deze ruimte . "
(src)="84"> " Go minic . "
(trg)="70"> " Vaak . "
(src)="85"> " Cé chomh minic ? "
(trg)="71"> " Hoe vaak ? "
(src)="86"> " Bhuel , tá roinnt céadta uair . "
(trg)="72"> " Nou , een paar honderd keer . "
(src)="87"> " Ansin tá an oiread sin ? "
(trg)="73"> " Dan Hoeveel zijn er ? "
(src)="88"> " Cé mhéad ?
(trg)="74"> " Hoeveel ?
(src)="89"> Níl a fhios agam . "
(trg)="75"> Ik weet het niet . "
(src)="90"> " Go leor mar sin !
(trg)="76"> " Inderdaad !
(src)="91"> Níl tú faoi deara .
(trg)="77"> Je hebt niet waargenomen .
(src)="92"> Agus fós feicthe agat .
(trg)="78"> En toch heb je gezien hebben .
(src)="93"> Is é sin díreach tar éis mo phointe .
(trg)="79"> Dat is gewoon mijn punt .
(src)="94"> Anois , tá a fhios agam go bhfuil seacht céimeanna , toisc go bhfuil mé an dá feiceáil agus breathnaíodh .
(trg)="80"> Nu , ik weet dat er zeventien stappen , want ik heb gezien en waargenomen .